旅遊英語

出國旅遊必備英語,讓您的旅程更加順暢愉快

從機場報到、飯店入住、餐廳點餐到購物問路,掌握實用旅遊英語對話,讓您在世界各地都能自信溝通。

✈️ 機場報到🏨 飯店入住🍽️ 餐廳點餐🛍️ 購物殺價🗺️ 問路指引🆘 緊急求助

解鎖完整旅遊英語學習內容

升級會員即可無限使用聽力訓練、AI 口說練習、閱讀理解和寫作指導

聽力訓練

耶聽真實旅遊情境對話,訓練聽力理解能力

303 組對話
語音設定
問路對話 - 詳細導航指引
問路指引高級
Tourist

I am trying to get to the historic district, but my GPS is not working. Can you help?

Local

Of course. You have two options. You can take a taxi, which will cost about 20 dollars and take 15 minutes.

Tourist

What is the other option?

Local

You can take the subway to Old Town Station, then walk about 10 minutes through the pedestrian zone. It is more scenic.

Tourist

I think I will take the subway. Which line should I take?

Local

The blue line, heading north. It is the third stop.

緊急對話 - 向警察報案
緊急求助高級
Tourist

Officer, I need to report a theft. My bag was stolen on the subway.

Police

I am sorry to hear that. Can you describe what happened?

Tourist

I was on the train, and when I got off, I realized my bag was gone. It had my passport and credit cards.

Police

What time did this occur, and which line were you on?

Tourist

It was around 2 PM on the red line, heading to Central Station.

Police

Alright. I will file a report. You should also contact your embassy about the passport.

航班取消補償
機場報到高級
Passenger

My flight was cancelled due to mechanical issues. Am I entitled to compensation and accommodation?

Customer Service

Yes, according to our policy, you're entitled to a full refund or rebooking, plus a hotel voucher and meal allowance. We apologize for the disruption.

A: 我的航班因機械問題取消了。我有權獲得補償和住宿嗎? B: 是的,根據我們的政策,您有權獲得全額退款或改簽,加上飯店券和餐費補貼。我們為造成的不便深表歉意。

行李遺失處理
機場報到高級
Passenger

My luggage didn't arrive. I need to file a claim and get it delivered to my hotel.

Baggage Claim Staff

I understand your concern. Please fill out this form with your baggage tag number and hotel address. We'll track it and deliver it within 24-48 hours.

A: 我的行李沒有到達。我需要提出索賠並將它送到我的飯店。 B: 我理解您的擔憂。請填寫這份表格,註明您的行李標籤號碼和飯店地址。我們會追蹤並在24-48小時內送達。

購物對話 - 精品店購物
購物殺價高級
Sales Associate

Good afternoon. Are you looking for something in particular today?

Customer

Yes, I am interested in your new collection of leather handbags.

Sales Associate

Wonderful! We have several exquisite pieces. This one is crafted from Italian calfskin with gold hardware.

Customer

It is beautiful. What about the warranty and care instructions?

Sales Associate

It comes with a two-year warranty and a complimentary leather care kit. We also offer annual maintenance services.

Customer

That sounds comprehensive. I will take it.

餐廳對話 - 主廚特餐介紹
餐廳點餐高級
Waiter

Tonight, our chef has prepared a special tasting menu featuring seasonal ingredients.

Customer

That sounds intriguing. Could you tell me more about it?

Waiter

Certainly. It is a five-course menu starting with an amuse-bouche of smoked salmon mousse, followed by a butternut squash soup.

Customer

And what about the main course?

Waiter

The main is pan-seared venison with a red wine reduction, accompanied by roasted root vegetables and truffle mashed potatoes.

Customer

That sounds exquisite. I will go with the tasting menu.

餐廳對話 - 葡萄酒搭配建議
餐廳點餐高級
Sommelier

Good evening. I understand you have ordered the duck confit. May I suggest a wine pairing?

Customer

Yes, please. I am not very familiar with wine. What would you recommend?

Sommelier

For duck, I would recommend our Pinot Noir from Burgundy. It has earthy notes that complement the richness of the duck beautifully.

Customer

That sounds sophisticated. Is it a full-bodied wine?

Sommelier

It is medium-bodied with a silky texture. The tannins are soft, so it will not overpower the dish.

Customer

Perfect. I will try a glass of that, please.

問路對話 - 基本問路
問路指引初級
Tourist

Excuse me, where is the nearest subway station?

Local

Go straight for two blocks, then turn left.

Tourist

How long does it take to walk there?

Local

About 5 minutes.

Tourist

Thank you so much!

Local

You are welcome!

問路對話 - 詢問景點位置
問路指引初級
Tourist

Hi, how do I get to the museum?

Local

Take the bus number 10. Get off at City Hall.

Tourist

Is it far from here?

Local

No, it is only three stops.

Tourist

Great, thank you!

Local

No problem!

機場報到
機場報到初級
Passenger

Hello, I need to check in for my flight to Tokyo.

Check-in Staff

Sure! May I see your passport and ticket, please?

A: 你好,我需要辦理飛往東京的登機手續。 B: 當然!請出示您的護照和機票。

緊急對話 - 遺失物品
緊急求助初級
Tourist

Help! I lost my wallet!

Staff

Calm down. Where did you last see it?

Tourist

I think I left it in the restaurant.

Staff

Let me call them for you.

Tourist

Thank you so much!

Staff

No problem. Please wait here.

行李托運
機場報到初級
Passenger

How many bags can I check in?

Check-in Staff

You can check in two bags, each up to 23 kilograms.

A: 我可以托運幾件行李? B: 您可以托運兩件行李,每件最多23公斤。

詢問登機門
機場報到初級
Passenger

Excuse me, where is gate 23?

Airport Staff

Go straight and turn left. It's on your right.

A: 不好意思,23號登機門在哪裡? B: 直走然後左轉,就在您的右手邊。

購物對話 - 結帳付款
購物殺價初級
Shop Assistant

Did you find everything you were looking for?

Customer

Yes, I will take these two items.

Shop Assistant

Great! That will be 45 dollars in total.

Customer

Can I pay by credit card?

Shop Assistant

Yes, of course. Please insert your card here.

Customer

Thank you!

購物對話 - 詢問價格
購物殺價初級
Customer

Excuse me, how much is this T-shirt?

Shop Assistant

It is 25 dollars.

Customer

Do you have it in a different color?

Shop Assistant

Yes, we have it in blue, red, and white.

Customer

I will take the blue one, please.

Shop Assistant

Great! Would you like to pay by cash or card?

購物對話 - 試穿衣服
購物殺價初級
Customer

Can I try this dress on?

Shop Assistant

Of course! The fitting rooms are over there.

Customer

Thank you. Do you have this in a size medium?

Shop Assistant

Let me check... Yes, here you go.

Customer

Great, I will try it on now.

Shop Assistant

Take your time. Let me know if you need any help.

退房時間
飯店入住初級
Guest

What time do I need to check out?

Receptionist

Check-out time is 11 AM, but you can request a late check-out.

A: 我需要幾點退房? B: 退房時間是上午11點,但您可以要求延遲退房。

飯店入住
飯店入住初級
Guest

Hello, I have a reservation under the name John Smith.

Receptionist

Welcome, Mr. Smith! Let me check... Yes, here it is. A double room for three nights.

A: 你好,我有預訂,名字是約翰·史密斯。 B: 歡迎,史密斯先生!讓我查一下...是的,找到了。雙人房,三晚。

Airbnb入住問題:找不到鑰匙盒
accommodation初級
Li Ming

Hello, Mei. I just arrived.

哈囉,美。我剛到了。

Li Ming

But I can't find the key box.

但是我找不到鑰匙盒。

Mei

Oh, hi Li Ming! Welcome!

喔,嗨李明!歡迎!

Mei

It's on the right side of the door.

它在門的右邊。

Li Ming

I see a small plant there.

我看到那裡有一盆小植物。

Li Ming

Is it hidden behind the plant?

它藏在植物後面嗎?

Mei

Yes, exactly! Good job!

是的,沒錯!做得好!

Mei

The code is 1234. Press 'A' after.

密碼是1234。之後按'A'。

Li Ming

Okay, let me try now.

好的,我現在試試看。

Li Ming

Got it! The key is inside.

拿到了!鑰匙在裡面。

Mei

Great! Enjoy your stay.

太好了!祝你入住愉快。

Li Ming

Thank you, Mei! See you soon.

謝謝妳,美!很快見。

交通工具詞彙
travel-vocabulary初級
Guide

Tourist

京都一日遊:調整嵐山與金閣寺的順序
social初級
小美

Hi, David. About tomorrow.

嗨,大衛。關於明天。

大衛

Yes, what's up?

嗯,怎麼了?

小美

Our plan is Arashiyama first.

我們的計畫是先去嵐山。

大衛

Right. Then Kinkaku-ji.

對。然後金閣寺。

小美

Can we change it? Kinkaku-ji first?

我們可以改一下嗎?先去金閣寺?

大衛

Oh, why? Any reason?

喔,為什麼?有什麼原因嗎?

小美

I heard Arashiyama is better in the afternoon light.

我聽說嵐山下午的光線比較好。

大衛

Ah, that's a good point.

啊,這點不錯。

小美

So, Kinkaku-ji, then Arashiyama?

所以,金閣寺,然後嵐山?

大衛

Sounds good to me. Let's do that.

我聽起來不錯。就這樣吧。

小美

Great! I'll check the train times.

太好了!我去查火車時間。

大衛

Thanks, Mei. Good idea.

謝謝,小美。好主意。

京都嵐山竹林:請求路人幫忙拍照與禮儀溝通
sightseeing初級
小雅 (Xiao-Ya)

Excuse me, sir.

先生,不好意思。

傑克 (Jack)

Yes? How can I help you?

是的?有什麼我可以幫忙的嗎?

小雅 (Xiao-Ya)

Could you please take a photo for me?

請問您可以幫我拍張照嗎?

傑克 (Jack)

Sure, no problem. Where do you want to stand?

當然,沒問題。您想站在哪裡?

小雅 (Xiao-Ya)

Here, please. With the bamboo trees.

這裡,麻煩了。和這些竹子一起。

傑克 (Jack)

Okay. Please don't step off the path.

好的。請不要離開小徑喔。

小雅 (Xiao-Ya)

Oh, right. Thank you for reminding me.

喔,對。謝謝您提醒我。

傑克 (Jack)

It's for protecting the nature here.

這是為了保護這裡的自然環境。

小雅 (Xiao-Ya)

I understand. I will be careful.

我明白了。我會小心的。

傑克 (Jack)

Smile! One, two, three... Got it!

笑一個!一、二、三... 拍好了!

小雅 (Xiao-Ya)

Thank you so much! It's a great photo.

非常感謝您!這張照片很棒。

傑克 (Jack)

You're welcome. Enjoy your trip!

不客氣。祝您旅途愉快!

住宿相關詞彙
travel-vocabulary初級
Guide

Tourist

倫敦地鐵站ATM:提款失敗的求助
money初級
Mei

Excuse me. Can you help me?

不好意思。您可以幫我嗎?

Tom

Yes, I can. What's wrong?

可以,怎麼了?

Mei

This ATM doesn't work.

這台ATM不能用。

Tom

Oh, I see. Did you try your card?

喔,我懂了。您試過您的卡了嗎?

Mei

Yes. It says 'transaction failed'.

試過了。它顯示「交易失敗」。

Tom

Hmm. Is it a foreign card?

嗯。這是外國卡嗎?

Mei

Yes, it's from Taiwan.

是的,它是台灣的卡。

Tom

Maybe try another ATM. There's one inside.

或許試試另一台ATM。裡面還有一台。

Mei

Thank you for your help!

謝謝您的幫忙!

Tom

You're welcome. Good luck!

不客氣。祝您好運!

倫敦希斯洛機場:申報遺失的紅色行李箱
機場報到初級
Mr. Lin

Excuse me, I need help.

不好意思,我需要幫忙。

Agent Sarah

How can I help you, sir?

先生,我能為您做什麼?

Mr. Lin

My luggage is missing. It's a red suitcase.

我的行李不見了。它是一個紅色行李箱。

Agent Sarah

I see. What was your flight number?

我明白了。您的航班號碼是什麼?

Mr. Lin

It was BA28. From Taipei.

是BA28。從台北來的。

Agent Sarah

Okay. Can I see your baggage tag, please?

好的。請問能讓我看一下您的行李牌嗎?

Mr. Lin

Yes, here it is. My name is Lin.

好的,在這裡。我姓林。

Agent Sarah

Thank you. Please fill out this form.

謝謝您。請填寫這份表格。

Mr. Lin

What information do I need?

我需要填寫什麼資料?

Agent Sarah

Your contact details and suitcase description.

您的聯絡方式和行李箱描述。

Mr. Lin

It's a medium red suitcase. Hard shell.

它是一個中型紅色行李箱。硬殼的。

Agent Sarah

Got it. We will call you soon.

了解了。我們很快會打電話給您。

Mr. Lin

Thank you for your help.

謝謝您的幫助。

Agent Sarah

You're welcome. Have a good day.

不客氣。祝您有美好的一天。

倫敦紀念品店:為朋友挑選T恤的尺寸困擾
購物殺價初級
Lily (Customer)

Excuse me. I need some help.

不好意思。我需要一些幫助。

Shop Assistant

Of course. How can I help you?

當然。我能怎麼幫助您?

Lily (Customer)

I want this T-shirt. It's for my friend.

我想要這件T恤。這是給我朋友的。

Shop Assistant

Okay. What size does your friend wear?

好的。您朋友穿什麼尺寸?

Lily (Customer)

He usually wears a size L in Taiwan.

他在台灣通常穿L號。

Shop Assistant

Please check our size chart here.

請看這邊的尺寸對照表。

Lily (Customer)

Oh, this chart is different. L is too small.

喔,這個表不一樣。L號太小了。

Shop Assistant

Yes, UK sizes are often smaller.

是的,英國尺寸通常比較小。

Lily (Customer)

So, for Taiwan L, I need an XL?

所以,台灣的L號,我需要XL嗎?

Shop Assistant

Yes, XL should be a good fit.

是的,XL應該會比較合適。

Lily (Customer)

Thank you for your help!

謝謝您的幫助!

Shop Assistant

You're welcome. Enjoy your shopping!

不客氣。祝您購物愉快!

倫敦跳蚤市場:小雅的復古相機尋寶記
購物殺價初級
小雅 (Xiao Ya)

Excuse me. Is this camera for sale?

不好意思。這台相機有在賣嗎?

攤主 (Vendor)

Yes, it is. It's an old model.

是的,有。這是一個舊款型號。

小雅 (Xiao Ya)

It looks very cool. How much is it?

它看起來很酷。多少錢?

攤主 (Vendor)

It's 30 pounds.

它30英鎊。

小雅 (Xiao Ya)

Oh, 30 pounds? Is it working well?

喔,30英鎊?它運作正常嗎?

攤主 (Vendor)

Yes, it works. I tested it yesterday.

是的,它能用。我昨天測試過了。

小雅 (Xiao Ya)

Can I get it for 25 pounds?

我可以25英鎊買到它嗎?

攤主 (Vendor)

Hmm, 28 pounds is my best price.

嗯,28英鎊是我的最低價了。

小雅 (Xiao Ya)

Okay, 28 pounds. I will take it.

好的,28英鎊。我買了。

攤主 (Vendor)

Great! Cash or card?

太好了!現金還是刷卡?

小雅 (Xiao Ya)

Cash, please. Here you go.

現金,謝謝。給你。

攤主 (Vendor)

Thank you! Enjoy your camera.

謝謝!祝你使用相機愉快。

小雅 (Xiao Ya)

Thank you! Have a good day.

謝謝!祝你有美好的一天。

倫敦銀行:兌換旅行支票的小插曲
money初級
Emily (遊客)

Excuse me. I want to cash traveler's cheques.

不好意思。我想兌換旅行支票。

Bank Teller

Sure. Do you have your passport?

好的。您有帶護照嗎?

Emily (遊客)

Yes, here it is.

有的,在這裡。

Bank Teller

Hmm. This passport is expired.

嗯。這本護照過期了。

Emily (遊客)

Oh, no! Really? I didn't check.

喔,不!真的嗎?我沒檢查。

Bank Teller

Yes. We cannot accept it.

是的。我們無法接受。

Emily (遊客)

What can I do? I need cash.

我該怎麼辦?我需要現金。

Bank Teller

Do you have another valid ID?

您有其他有效的證件嗎?

Emily (遊客)

Only my Taiwan ID card.

只有我的台灣身分證。

Bank Teller

Sorry, we need a passport.

抱歉,我們需要護照。

Emily (遊客)

Okay. I will try another bank.

好的。我會試試別家銀行。

Bank Teller

Good luck. You need a valid passport.

祝您好運。您需要一本有效的護照。

公車無障礙搭乘:王先生的輪椅坡道請求
transportation初級
Mr. Wang

Excuse me, driver.

不好意思,司機先生。

Driver

Yes, how can I help?

是的,我能幫您什麼?

Mr. Wang

I need to board the bus.

我需要上公車。

Mr. Wang

I use a wheelchair.

我使用輪椅。

Driver

No problem. I will lower the ramp.

沒問題。我會放下坡道。

Driver

Please wait a moment.

請稍等一下。

Mr. Wang

Thank you very much.

非常感謝您。

Driver

You are welcome. Come on in.

不客氣。請進。

Mr. Wang

Where can I park?

我可以在哪裡停?

Driver

There is a space here.

這裡有一個位置。

Driver

Is it comfortable?

這樣舒服嗎?

Mr. Wang

Yes, it is perfect. Thank you.

是的,非常完美。謝謝您。

台南美食初體驗:外國遊客的擔仔麵探索
餐廳點餐初級
服務生 (Waiter)

Hello! Welcome to our restaurant. May I help you?

您好!歡迎光臨。有什麼能為您服務嗎?

安娜 (Anna)

Hi! Yes, please. This is my first time in Tainan.

嗨!是的,謝謝。這是我第一次來台南。

安娜 (Anna)

What local food do you recommend?

您推薦什麼當地特色菜呢?

服務生 (Waiter)

Ah, Tainan has many famous dishes. Like Danzai Noodles.

啊,台南有很多名菜。像是擔仔麵。

安娜 (Anna)

Danzai Noodles? What is that?

擔仔麵?那是什麼?

服務生 (Waiter)

It's a small bowl of noodles with shrimp and pork.

它是一小碗麵,裡面有蝦子和豬肉。

服務生 (Waiter)

It has a special soup. Very delicious!

它有很特別的湯頭。非常美味!

安娜 (Anna)

Sounds interesting! Is it spicy?

聽起來很有趣!會辣嗎?

服務生 (Waiter)

No, it's not spicy. It's mild and flavorful.

不,它不辣。口味溫和且有風味。

安娜 (Anna)

Okay, I will try the Danzai Noodles then.

好的,那我點擔仔麵吧。

服務生 (Waiter)

Excellent choice! Anything else?

很棒的選擇!還要點別的嗎?

安娜 (Anna)

No, thank you. Just the noodles for now.

不用了,謝謝。目前就麵就好。

服務生 (Waiter)

Alright. Please wait a moment.

好的。請稍等一下。

咖啡館裡的旅行預算:討論歐洲自由行開銷
money初級
Amy

Hi Tom! Let's plan our Europe trip budget.

嗨,Tom!我們來規劃歐洲旅行預算吧。

Tom

Good idea, Amy. What's the biggest cost?

好主意,Amy。最大的開銷是什麼?

Amy

Flights are usually expensive. We need tickets.

機票通常很貴。我們需要買機票。

Tom

Yes. And hotels too. Where should we stay?

是的。還有飯店。我們應該住哪裡?

Amy

Maybe hostels? They are cheaper.

也許青年旅館?它們比較便宜。

Tom

Okay. What about food? Daily expenses?

好的。那食物呢?每日開銷?

Amy

Let's set 50 euros per day for food.

我們每天設定50歐元用於食物。

Tom

That sounds fair. And transport in cities?

這聽起來合理。那城市裡的交通呢?

Amy

We can buy a metro pass. It saves money.

我們可以買地鐵票。它省錢。

Tom

Good point. What about shopping money?

說得好。那購物預算呢?

Amy

Let's keep it small. Maybe 100 euros total.

我們少花一點。也許總共100歐元。

Tom

Alright. So flights, hotels, food, transport, shopping.

好的。所以有機票、飯店、食物、交通、購物。

Amy

Yes. We need to track everything carefully.

是的。我們需要仔細追蹤所有開銷。

Tom

This plan helps a lot. Thanks, Amy!

這個計畫很有幫助。謝謝你,Amy!

國家公園健行 (Hiking in a National Park)
sightseeing初級
Traveler A

Wow, this view is amazing!

哇,這個景色太棒了!

Traveler B

Yes, the mountains are beautiful.

是的,這些山很美。

Traveler A

Is this the main trail?

這是主要步道嗎?

Traveler B

I think so. Let's check the map.

我想是。我們來看看地圖。

Traveler A

Oh, look! A waterfall!

喔,看!一個瀑布!

Traveler B

It's so pretty. Let's take a photo.

它好漂亮。我們來拍張照。

Traveler A

The air is so fresh here.

這裡的空氣好清新。

Traveler B

I love nature. It's so peaceful.

我愛大自然。它好寧靜。

Traveler A

How much further is the lake?

湖還有多遠?

Traveler B

Maybe 15 minutes. Not too far.

大概15分鐘。不遠了。

Traveler A

Great! I'm a bit tired.

太好了!我有點累了。

Traveler B

We can rest by the lake.

我們可以在湖邊休息。

Traveler A

Sounds good. Let's go!

聽起來不錯。走吧!

Traveler B

Okay, let's continue hiking.

好的,我們繼續健行。

在京都民宿討論隔天行程:清水寺或嵐山?
social初級
Emily

Hi, Leo. What do you want to do tomorrow?

嗨,Leo。你明天想做什麼?

Leo

Hmm, I want to see Kiyomizu-dera Temple.

嗯,我想去清水寺。

Emily

Oh, that's a good idea. I like that place.

喔,這是個好主意。我喜歡那個地方。

Leo

Or, we can go to Arashiyama too.

或者,我們也可以去嵐山。

Emily

Arashiyama is far. Maybe another day?

嵐山很遠。也許改天?

Leo

Okay. So, Kiyomizu-dera then?

好。所以,就清水寺了?

Emily

Yes. What time should we leave?

是的。我們什麼時候出發?

Leo

How about nine o'clock?

九點怎麼樣?

Emily

Nine is perfect. We can have breakfast first.

九點很完美。我們可以先吃早餐。

Leo

Great! I'm excited for tomorrow.

太棒了!我很期待明天。

Emily

Me too! Let's check the bus route.

我也是!我們來查一下公車路線。

Leo

Good plan. I'll get the map.

好計畫。我去拿地圖。

在洛杉磯機場租車:新手駕駛的保險選擇
transportation初級
櫃檯人員

Hello. Welcome to Easy Car Rental.

您好。歡迎來到易租汽車租賃公司。

林先生

Hi. I have a reservation. My name is Lin.

嗨。我有一個預約。我姓林。

櫃檯人員

Okay, Mr. Lin. Let me check. Here it is.

好的,林先生。我來查一下。找到了。

櫃檯人員

Do you want full coverage insurance?

您需要全險嗎?

林先生

What does full coverage mean?

全險是什麼意思?

櫃檯人員

It covers damage to the car. And also to others.

它涵蓋車輛損壞。也涵蓋對他人的損害。

林先生

Yes, I want full coverage. I am a new driver.

是的,我需要全險。我是個新手駕駛。

櫃檯人員

No problem. Do you need a GPS device?

沒問題。您需要GPS導航設備嗎?

林先生

Yes, please. I don't know this city.

是的,請給我。我不熟悉這個城市。

櫃檯人員

Okay. The total is $500 for five days.

好的。五天總共是500美元。

林先生

Can I pay by credit card?

我可以用信用卡支付嗎?

櫃檯人員

Yes, of course. Please sign here.

是的,當然。請在這裡簽名。

櫃檯人員

Your car is number 20. It's outside.

您的車是20號。它在外面。

林先生

Thank you very much!

非常感謝!

在維也納金色大廳:為古典樂迷預訂最後一場莫札特音樂會門票
sightseeing初級
Xiao-Ya

Hello. I want to buy a ticket.

您好。我想買一張票。

Ticket Agent

Which concert do you want?

您想看哪場音樂會?

Xiao-Ya

The Mozart concert tonight, please.

今晚的莫札特音樂會,謝謝。

Ticket Agent

Oh, only two seats left.

喔,只剩下兩個座位了。

Xiao-Ya

Really? Can I see the seats?

真的嗎?我能看看座位嗎?

Ticket Agent

They are in the back row.

它們在最後一排。

Xiao-Ya

That's okay. I'll take one.

沒關係。我買一張。

Ticket Agent

Great! That will be 50 euros.

太好了!總共50歐元。

Xiao-Ya

Can I pay by credit card?

我可以用信用卡支付嗎?

Ticket Agent

Yes, of course. Here is your ticket.

是的,當然可以。這是您的票。

Xiao-Ya

Thank you so much! What time does it start?

非常感謝!幾點開始?

Ticket Agent

It starts at 7 PM. Enjoy the show!

晚上7點開始。祝您觀賞愉快!

基本入住流程
飯店入住初級
Staff

Good evening. Do you have a reservation?

晚安,您有預訂嗎?

Yes, under the name Smith.

是的,名字是 Smith。

Staff

Here's your room key. Room 305.

這是您的房間鑰匙,305 房。

Thank you.

謝謝。

基本報到流程
機場報到初級
Staff

Good morning. May I see your passport?

早安,可以看一下您的護照嗎?

Here you are.

給您。

Staff

Are you checking any bags?

您有行李要托運嗎?

Yes, one bag.

是的,一件行李。

Staff

Here's your boarding pass. Gate 12.

這是您的登機證,12 號登機門。

基本點餐流程
餐廳點餐初級
Waiter

Good evening. Are you ready to order?

晚安,您準備好點餐了嗎?

Yes. I'll have the steak, please.

是的,我要牛排,謝謝。

Waiter

How would you like it cooked?

您想要幾分熟?

Medium, please.

五分熟,謝謝。

墾丁國家公園:龍磐公園的日出奇觀
sightseeing初級
導遊小美

Good morning, Mr. Lin. We are here.

林先生早安。我們到了。

林先生

Wow, it's so beautiful! The sky is changing.

哇,這裡好美!天空正在變化。

導遊小美

Yes. The sunrise is amazing at Longpan Park.

是的。龍磐公園的日出很棒。

林先生

The air is fresh. I love this view.

空氣很清新。我喜歡這個景色。

導遊小美

Look! The sun is coming up now.

看!太陽現在要出來了。

林先生

Oh, it's so bright and warm. What a great start!

喔,它好亮好溫暖。真是個美好的開始!

導遊小美

I am happy you like it. The weather is perfect.

我很高興您喜歡。天氣很完美。

林先生

Yes, it is. Thank you for bringing me here.

是的。謝謝你帶我來這裡。

導遊小美

You are welcome. We can take some photos.

不客氣。我們可以拍些照片。

林先生

Good idea! I want to remember this moment.

好主意!我想記住這一刻。

導遊小美

Kenting has many beautiful spots. We can visit more.

墾丁有很多美麗的景點。我們可以參觀更多。

林先生

I hope so. I will come back again soon.

我希望如此。我會很快再來的。

天氣與季節詞彙
travel-vocabulary初級
Guide

Tourist

尋找經典款:香水專櫃的禮物挑選之旅
購物殺價初級
林太太 (Mrs. Lin)

Excuse me. Can you help me?

不好意思。請問您可以幫我嗎?

店員 (Sales Associate)

Yes, how may I help you today?

是的,今天有什麼可以為您服務的嗎?

林太太 (Mrs. Lin)

I am looking for a gift for my daughter.

我正在為我女兒找一份禮物。

店員 (Sales Associate)

Okay. What kind of gift are you looking for?

好的。您在找什麼樣的禮物呢?

林太太 (Mrs. Lin)

A perfume. She likes classic scents.

一瓶香水。她喜歡經典的香味。

店員 (Sales Associate)

We have many popular classic perfumes.

我們有很多受歡迎的經典香水。

林太太 (Mrs. Lin)

Can you recommend one? Something not too strong.

您可以推薦一款嗎?不要太濃烈的。

店員 (Sales Associate)

How about 'Chanel No. 5'? It's very famous.

香奈兒五號怎麼樣?它非常有名。

林太太 (Mrs. Lin)

Oh, yes. I know that one. Can I smell it?

喔,是的。我知道那款。我可以聞聞看嗎?

店員 (Sales Associate)

Of course. Here is a sample.

當然。這是一個試用裝。

林太太 (Mrs. Lin)

Hmm, it smells lovely. How much is it?

嗯,聞起來很棒。多少錢呢?

店員 (Sales Associate)

The 50ml bottle is $150.

50毫升的瓶裝是150美元。

林太太 (Mrs. Lin)

Okay, I will take it. Please wrap it for a gift.

好的,我買了。請幫我包裝成禮物。

店員 (Sales Associate)

Certainly. It will be ready in a moment.

當然。馬上就好。

巴黎咖啡館:初嚐法式甜點的驚喜
餐廳點餐初級
服務生 Marie

Hello! Are you ready to order?

您好!準備好點餐了嗎?

遊客 Lin

Yes, I am. I want a coffee, please.

是的,我準備好了。我想要一杯咖啡。

服務生 Marie

Okay. Do you want any dessert today?

好的。您今天想吃點甜點嗎?

遊客 Lin

Maybe. What do you recommend?

或許吧。您推薦什麼?

服務生 Marie

Our chocolate lava cake is very popular.

我們的巧克力熔岩蛋糕非常受歡迎。

遊客 Lin

Chocolate lava cake? Sounds good!

巧克力熔岩蛋糕?聽起來不錯!

服務生 Marie

Yes, it's warm and delicious.

是的,它溫熱又美味。

遊客 Lin

Okay, I will try that. One lava cake, please.

好的,我會試試看。請來一份熔岩蛋糕。

服務生 Marie

Great choice! Anything else?

很棒的選擇!還有其他的嗎?

遊客 Lin

No, that's all. Thank you.

沒有了,就這些。謝謝您。

服務生 Marie

Your coffee and cake will be ready soon.

您的咖啡和蛋糕很快就會準備好。

遊客 Lin

Thank you very much!

非常感謝您!

巴黎咖啡館:尋找明信片與郵票
social初級
Mr. Lin

Excuse me. Do you sell postcards here?

不好意思。這裡有賣明信片嗎?

Waiter

No, sir. We don't sell them.

沒有,先生。我們沒有賣。

Mr. Lin

Oh, I see. Where can I buy some?

喔,我明白了。我在哪裡可以買到呢?

Waiter

There is a souvenir shop next door.

隔壁有一家紀念品店。

Mr. Lin

Thank you! And do they sell stamps too?

謝謝你!他們也賣郵票嗎?

Waiter

Yes, usually they do.

是的,通常他們有賣。

Mr. Lin

Great! After writing, can I mail them here?

太好了!寫完之後,我可以在這裡寄嗎?

Waiter

No, you need a post office.

不行,你需要去郵局。

Mr. Lin

Is there a post office nearby?

附近有郵局嗎?

Waiter

Yes, just two blocks away.

有,就在兩個街區外。

Mr. Lin

Thank you very much for your help!

非常感謝你的幫助!

Waiter

You're welcome. Enjoy your coffee.

不客氣。請享用你的咖啡。

巴黎大使館求助:護照遺失與返台機票問題
緊急求助初級
小美 (Xiao-Mei)

Excuse me. I need help.

不好意思。我需要幫助。

領事館人員 (Consular Officer)

Yes, how can I help you?

是的,我能怎麼幫助您?

小美 (Xiao-Mei)

My passport is lost. I am Taiwanese.

我的護照遺失了。我是台灣人。

領事館人員 (Consular Officer)

Oh, I see. When did it happen?

喔,我明白了。什麼時候發生的?

小美 (Xiao-Mei)

Last night. I was at the museum.

昨晚。我在博物館。

領事館人員 (Consular Officer)

Okay. Please fill out this form.

好的。請填寫這份表格。

小美 (Xiao-Mei)

I also lost my return ticket.

我也弄丟了我的回程機票。

領事館人員 (Consular Officer)

Don't worry. We can help you.

別擔心。我們可以幫助您。

領事館人員 (Consular Officer)

You need a travel document.

您需要一份旅行文件。

小美 (Xiao-Mei)

How long will it take?

這會需要多久?

領事館人員 (Consular Officer)

Maybe two days. Please wait here.

可能兩天。請在這裡等。

小美 (Xiao-Mei)

Thank you so much for your help.

非常感謝您的幫助。

巴黎百貨公司:小雅的退稅初體驗
購物殺價初級
店員 Marie

Hello! Did you find everything okay?

您好!您都找到需要的東西了嗎?

顧客 小雅

Yes, thank you. I want to buy this bag.

是的,謝謝。我想買這個包。

店員 Marie

Great choice! Are you a tourist?

很棒的選擇!您是觀光客嗎?

顧客 小雅

Yes, I am from Taiwan. Can I get a tax refund?

是的,我來自台灣。我可以辦理退稅嗎?

店員 Marie

Of course! Do you have your passport?

當然可以!您有帶護照嗎?

顧客 小雅

Yes, here it is. And my flight is next week.

是的,在這裡。我的班機是下週。

店員 Marie

Okay. Please fill out this form.

好的。請填寫這張表格。

顧客 小雅

What should I write here?

這裡我該寫什麼?

店員 Marie

Your name, address, and passport number.

您的姓名、地址和護照號碼。

顧客 小雅

Got it. So, I show this at the airport?

明白了。所以,我在機場出示這個嗎?

店員 Marie

Yes, at the tax refund counter. Enjoy your trip!

是的,在退稅櫃檯。祝您旅途愉快!

顧客 小雅

Thank you for your help!

謝謝您的幫助!

座位選擇
機場報到初級
Staff

Window or aisle seat?

靠窗還是走道座位?

Window, please.

靠窗,謝謝。

Staff

Okay, seat 15A.

好的,15A 座位。

從機場到市區:第一次搭乘地鐵的路線詢問
transportation初級
旅客 (Lily)

Excuse me. Can you help me?

不好意思。您可以幫我嗎?

站務員 (Mr. Chen)

Yes, how may I help you?

是的,我能怎麼幫助您?

旅客 (Lily)

I want to go to Taipei Main Station.

我想去台北車站。

站務員 (Mr. Chen)

Okay. You need to take the Blue Line.

好的。您需要搭乘藍線。

旅客 (Lily)

The Blue Line? Where is it?

藍線?它在哪裡?

站務員 (Mr. Chen)

Go straight. Then turn left.

直走。然後左轉。

旅客 (Lily)

How many stops to Taipei Main Station?

到台北車站有幾站?

站務員 (Mr. Chen)

It's three stops away. About ten minutes.

它有三站的距離。大約十分鐘。

旅客 (Lily)

Do I need to transfer?

我需要轉車嗎?

站務員 (Mr. Chen)

No, it's a direct train.

不用,它是直達列車。

旅客 (Lily)

Thank you very much!

非常感謝您!

站務員 (Mr. Chen)

You're welcome. Have a good trip!

不客氣。祝您旅途愉快!

手機沒電了!借電話聯繫家人報平安
緊急求助初級
Traveler

Excuse me. My phone is dead.

不好意思。我的手機沒電了。

Traveler

Can I borrow your phone?

我可以借用您的電話嗎?

Local

Oh, sure. Is everything okay?

喔,好的。一切都還好嗎?

Traveler

Yes, I just need to call my family.

是的,我只是需要打電話給我的家人。

Traveler

They might be worried.

他們可能在擔心。

Local

Here you go. What number do you need?

給您。您需要撥打哪個號碼?

Traveler

Thank you so much. It's 0912-345-678.

非常感謝您。號碼是 0912-345-678。

Local

Okay. Dialing now.

好的。正在撥號。

Traveler's Mom

Hello? Are you okay?

喂?你還好嗎?

Traveler

Hi, Mom. It's me. I'm fine.

嗨,媽。是我。我很好。

Traveler

My phone battery died.

我的手機沒電了。

Traveler's Mom

Oh, good! We were so worried.

喔,太好了!我們很擔心。

Traveler

I'll call you later. Thank you.

我之後再打給您。謝謝。

Local

You're welcome. Glad you're safe.

不客氣。很高興你平安。

打招呼與自我介紹
travel-phrases初級
Speaker A

Speaker B

搭乘渡輪:購票與登船
transportation初級
Guest

Hello. One ticket, please.

您好。請給我一張票。

Staff

To where, sir?

先生,請問到哪裡?

Guest

To Green Island, please.

請到綠島。

Staff

Okay. One adult ticket.

好的。一張成人票。

Staff

That will be 500 dollars.

總共是五百元。

Guest

Here you go. Thank you.

給您。謝謝。

Staff

Here is your ticket.

這是您的票。

Staff

The next ferry is at 10 AM.

下一班渡輪是上午十點。

Guest

Which pier is it?

請問是哪個碼頭?

Staff

Go to Pier 3. It's on your left.

請去三號碼頭。它在您的左邊。

Guest

Pier 3. Got it. Thank you.

三號碼頭。知道了。謝謝您。

Staff

You are welcome. Enjoy your trip!

不客氣。祝您旅途愉快!

未來式:計劃旅遊行程
travel-grammar初級
Teacher

Student

Teacher

東京飯店急診:小林發燒求助記
緊急求助初級
Xiao-Lin

Excuse me. I don't feel well.

不好意思。我感覺不舒服。

Hotel Staff

Oh, I'm sorry to hear that. What's wrong?

喔,很抱歉聽到這個。怎麼了?

Xiao-Lin

I have a fever. My head hurts.

我發燒了。我的頭很痛。

Hotel Staff

Let me check your temperature. Do you have a thermometer?

我來幫您量體溫。您有體溫計嗎?

Xiao-Lin

No, I don't. I also feel very tired.

不,我沒有。我也覺得很累。

Hotel Staff

Okay. You have a high fever. I will call a doctor.

好的。您發高燒了。我會打電話給醫生。

Xiao-Lin

Thank you. Is there a hospital nearby?

謝謝您。附近有醫院嗎?

Hotel Staff

Yes, there is one. We can call a taxi for you.

是的,有一間。我們可以幫您叫計程車。

Xiao-Lin

That would be great. I need to see a doctor.

那太好了。我需要看醫生。

Hotel Staff

Please wait here. I will arrange everything.

請您在這裡等一下。我會安排好一切。

Xiao-Lin

Thank you so much for your help.

非常感謝您的幫助。

Hotel Staff

You are welcome. Take care.

不客氣。請保重。

查詢離島渡輪時刻:趕搭末班船的焦慮
transportation初級
Xiao-Ming

Excuse me. What time is the next ferry?

不好意思。下一班渡輪是幾點?

Ticket Agent

To Xiaoliuqiu? The next one is at 3 PM.

去小琉球嗎?下一班是下午三點。

Xiao-Hua

Oh, that's good. We can make it.

喔,太好了。我們趕得上。

Xiao-Ming

And the last ferry? What time is it?

那最後一班渡輪呢?是幾點?

Ticket Agent

The last ferry is at 5 PM.

最後一班渡輪是下午五點。

Xiao-Hua

Only 5 PM? That's quite early.

才五點?這有點早耶。

Xiao-Ming

Yes, we need to hurry back.

對啊,我們得趕快回來。

Ticket Agent

Yes, the schedule changes in winter.

是的,冬季時刻表會變動。

Xiao-Hua

Okay, we will buy two tickets for 3 PM.

好的,我們要買兩張三點的票。

Ticket Agent

Two tickets. That will be 450 NTD.

兩張票。總共是新台幣450元。

Xiao-Ming

Here is 500. Thank you.

這是500元。謝謝你。

Ticket Agent

Here is your change and tickets.

這是您的找零和票。

Xiao-Hua

Thank you! Let's go, Xiao-Ming.

謝謝!我們走吧,小明。

Xiao-Ming

Remember, we must catch the 5 PM ferry!

記得,我們一定要搭上五點的渡輪!

桃園機場:尋找開往台北車站的機場巴士
機場報到初級
旅客小林

Excuse me. Where is the airport bus?

不好意思。機場巴士在哪裡?

服務員

Go downstairs. It's on B1.

請下樓。它在B1層。

旅客小林

Thank you. Which bus goes to Taipei Main Station?

謝謝。哪一班巴士去台北車站?

服務員

Look for bus 1819. It's a direct bus.

找1819號巴士。它是直達車。

旅客小林

Okay, bus 1819. Where can I buy a ticket?

好的,1819號巴士。我在哪裡買票?

服務員

The ticket counter is over there. Next to the exit.

售票櫃檯在那邊。出口旁邊。

旅客小林

How much is one ticket?

一張票多少錢?

服務員

It's 140 NT dollars. Cash or card is fine.

是新台幣140元。現金或信用卡都可以。

旅客小林

Great! How often does it come?

太好了!它多久來一班?

服務員

Every 15 to 20 minutes. Very frequent.

每15到20分鐘一班。很頻繁。

旅客小林

Perfect. Thank you for your help!

太棒了。謝謝您的幫助!

服務員

You're welcome. Have a good trip!

不客氣。祝您旅途愉快!

桃園機場:小陳的行李超重驚魂記
機場報到初級
地勤人員

Good morning. May I see your passport and ticket?

早安。請出示您的護照和機票?

小陳

Good morning. Here you are.

早安。給您。

地勤人員

Please place your luggage on the scale.

請把您的行李放在磅秤上。

小陳

Okay. Is it too heavy?

好的。會太重嗎?

地勤人員

Yes, it's 25 kilograms. The limit is 20 kg.

是的,它有25公斤。限重是20公斤。

小陳

Oh, no! What should I do?

喔,不!我該怎麼辦?

地勤人員

You can pay for the extra weight. Or take some items out.

您可以支付超重費用。或者拿出一些物品。

小陳

How much is the fee?

費用是多少?

地勤人員

It's 1000 NTD for 5 kg over.

超重5公斤是新台幣1000元。

小陳

Okay, I will pay. Can I use a credit card?

好的,我會支付。我可以用信用卡嗎?

地勤人員

Yes, you can. Please follow me to the counter.

是的,您可以。請跟我到櫃檯。

小陳

Thank you for your help.

謝謝您的幫助。

地勤人員

You're welcome. Have a good flight!

不客氣。祝您旅途愉快!

機場免稅店購物
機場報到初級
Staff

Hello! Can I help you?

哈囉!我能為您服務嗎?

Guest

Yes, please. Do you have perfume?

是的,謝謝。請問你們有香水嗎?

Staff

Yes, we do. Follow me, please.

是的,我們有。請跟我來。

Guest

Thank you. I want a small one.

謝謝。我想要一瓶小的。

Staff

How about this one? It's popular.

這款如何?它很受歡迎。

Guest

Oh, it smells nice. How much is it?

喔,聞起來很棒。多少錢?

Staff

It's fifty US dollars.

是五十美元。

Guest

Okay, I'll take it. Is it duty-free?

好的,我買了。這是免稅的嗎?

Staff

Yes, all items here are duty-free.

是的,這裡所有商品都免稅。

Guest

Great! Can I pay by card?

太好了!我可以用卡支付嗎?

Staff

Yes, credit card is fine.

是的,信用卡可以。

Guest

Here is my card. Thank you.

這是我的卡。謝謝您。

Staff

Thank you for shopping with us. Have a good flight!

謝謝您光顧。祝您旅途愉快!

Guest

You too. Goodbye!

您也是。再見!

機場報到:初級英語對話練習
機場報到初級
Staff

Good morning. May I see your passport, please?

早安。請出示您的護照好嗎?

Guest

Good morning. Here is my passport.

早安。這是我的護照。

Staff

Thank you. Do you have your ticket or booking reference?

謝謝。您有機票或訂位代號嗎?

Guest

Yes, here is my e-ticket.

是的,這是我的電子機票。

Staff

Great. Are you checking any bags today?

好的。您今天有要托運任何行李嗎?

Guest

Yes, just one suitcase.

是的,只有一個行李箱。

Staff

Please place it on the scale.

請把它放到磅秤上。

Guest

Okay. Is it too heavy?

好的。它會太重嗎?

Staff

No, it's fine. Here is your boarding pass.

不會,沒問題。這是您的登機證。

Guest

Thank you. What is the gate number?

謝謝。登機門號碼是幾號?

Staff

Gate A12. Boarding starts at 9:00 AM.

A12號登機門。上午9點開始登機。

Guest

Got it. Thank you for your help.

明白了。謝謝您的協助。

Staff

You're welcome. Have a good flight!

不客氣。祝您旅途愉快!

Guest

Thank you. Goodbye.

謝謝。再見。

機場換匯大比拼:哪裡匯率最划算?
money初級
小芳

Hi, 阿明. We need some Japanese Yen.

嗨,阿明。我們需要一些日圓。

阿明

Yes, I know. Should we change money here?

是的,我知道。我們應該在這裡換錢嗎?

小芳

Look at this exchange rate. It's not good.

看看這個匯率。它不太好。

阿明

You are right. It's 0.21. My bank was 0.22.

你說得對。這裡是0.21。我的銀行是0.22。

小芳

So, the bank rate was better. We missed it.

所以,銀行的匯率比較好。我們錯過了。

阿明

Maybe we can find another place in the city.

也許我們可以在市區找到另一個地方。

小芳

Let's just change a little bit now. For taxi.

我們現在只換一點點吧。為了搭計程車。

阿明

Good idea. We need some cash for sure.

好主意。我們肯定需要一些現金。

小芳

Then we can compare rates later. In the city.

然後我們晚點再比較匯率。在市區。

阿明

Okay, I will change 5000 NT dollars.

好的,我會換5000台幣。

小芳

I will do the same. This is enough for now.

我也一樣。這些現在夠用了。

阿明

Great. Let's go to the counter.

太好了。我們去櫃檯吧。

機場櫃檯:林先生的超重行李挑戰
機場報到初級
地勤人員

Good morning. May I see your passport?

早安。可以看您的護照嗎?

林先生

Good morning. Here is my passport.

早安。這是我的護照。

地勤人員

Thank you. Please place your bag here.

謝謝。請把您的行李放在這裡。

林先生

Okay. Here it is.

好的。在這裡。

地勤人員

Sir, your bag is 25 kg. It's overweight.

先生,您的行李是25公斤。它超重了。

林先生

Oh, no! How much is the limit?

喔,不!限重是多少?

地勤人員

The limit is 20 kg. You need to pay extra.

限重是20公斤。您需要支付額外費用。

林先生

How much do I need to pay?

我需要付多少錢?

地勤人員

It's 500 NTD for 5 kg over.

超重5公斤是新台幣500元。

林先生

Can I take some items out?

我可以拿出一些東西嗎?

地勤人員

Yes, you can. You have 5 minutes.

是的,您可以。您有5分鐘。

林先生

Thank you. I will take out my books.

謝謝。我會把我的書拿出來。

母音發音:/ɑ:/ 與 /ʌ/
pronunciation-basics初級
Teacher

Student

母音發音:/e/ 與 /æ/
pronunciation-basics初級
Teacher

Student

母音發音:/i:/ 與 /ɪ/
pronunciation-basics初級
Teacher

Student

洛杉磯機場:台灣背包客的入境小插曲
機場報到初級
Immigration Officer

Good morning. Passport, please.

早安。請出示護照。

Lin Wei

Good morning. Here you go.

早安。給您。

Immigration Officer

What is the purpose of your visit?

您此行的目的是什麼?

Lin Wei

I am here for tourism. I want to travel.

我是來觀光的。我想旅行。

Immigration Officer

How long will you stay in the US?

您會在美國停留多久?

Lin Wei

About three weeks. Twenty-one days.

大約三個星期。二十一天。

Immigration Officer

Where will you be staying?

您會住在哪裡?

Lin Wei

I will stay at a hostel in Los Angeles first.

我會先住在洛杉磯的一間青年旅館。

Immigration Officer

Okay. Please look at the camera.

好的。請看鏡頭。

Lin Wei

Like this?

像這樣嗎?

Immigration Officer

Yes, perfect. Now, put your right index finger here.

是的,很好。現在,請把您的右食指放在這裡。

Lin Wei

Oh, okay. Thank you.

喔,好的。謝謝您。

Immigration Officer

Welcome to the United States. Enjoy your trip!

歡迎來到美國。祝您旅途愉快!

Lin Wei

Thank you very much!

非常謝謝您!

海濱餐廳:今日主廚特選海鮮的美味誘惑
餐廳點餐初級
服務生 Anna

Welcome! Do you have a reservation?

歡迎!請問您有預約嗎?

旅客 Lin

Hello. No, I don't. A table for one, please.

您好。沒有,我沒有預約。請給我一個人的座位。

服務生 Anna

Of course. Right this way. Here is your menu.

當然。請這邊走。這是您的菜單。

旅客 Lin

Thank you. What is the chef's special today?

謝謝。請問今天主廚的特別推薦是什麼?

服務生 Anna

Today, our chef recommends the grilled sea bass.

今天,我們主廚推薦烤海鱸魚。

服務生 Anna

It's very fresh, caught this morning.

它非常新鮮,是今天早上捕獲的。

旅客 Lin

Grilled sea bass? Sounds delicious!

烤海鱸魚?聽起來很美味!

旅客 Lin

Does it come with any side dishes?

它有附帶任何配菜嗎?

服務生 Anna

Yes, it comes with seasonal vegetables and rice.

是的,它附有季節蔬菜和米飯。

旅客 Lin

Great! I will have the grilled sea bass, please.

太好了!我要烤海鱸魚,謝謝。

服務生 Anna

Excellent choice! Anything else to drink?

絕佳的選擇!還要點什麼喝的嗎?

旅客 Lin

Just a glass of water, please.

只要一杯水,謝謝。

海邊餐廳:李太太的今日主廚推薦探索
餐廳點餐初級
服務生小林

Welcome! Do you have a reservation?

歡迎光臨!您有預約嗎?

李太太

Hello. No, I don't. Just one person.

您好。沒有,我沒有預約。就我一個人。

服務生小林

Okay. Please follow me. Here is your table.

好的。請跟我來。這是您的桌子。

李太太

Thank you. What is the chef's special today?

謝謝。今天的主廚推薦是什麼?

服務生小林

Today's special is grilled fresh sea bass.

今天特餐是烤新鮮海鱸魚。

李太太

Oh, sounds good. What does it come with?

喔,聽起來不錯。它附帶什麼?

服務生小林

It comes with roasted vegetables and rice.

它附有烤蔬菜和米飯。

李太太

Is it spicy? I don't like very spicy food.

它辣嗎?我不喜歡很辣的食物。

服務生小林

No, it's not spicy. It has lemon and herbs.

不,它不辣。它有檸檬和香草。

李太太

Perfect! I will have the sea bass, please.

太好了!請給我海鱸魚。

服務生小林

Excellent choice! Anything to drink?

很棒的選擇!需要喝點什麼嗎?

李太太

Just water for now. Thank you.

現在只要水就好。謝謝。

測試:機場報到對話練習
機場報到初級
湖畔露營趣:週末營位預訂探險
accommodation初級
Jack

Hello, Lakeside Campsite. Jack speaking.

哈囉,湖畔露營地。我是傑克。

Receptionist

Hello, how can I help you?

您好,有什麼可以幫您的嗎?

Jack

I want to book a campsite for this weekend.

我想預訂這個週末的營位。

Receptionist

Okay. For how many nights?

好的。要住幾晚呢?

Jack

Two nights. Friday and Saturday.

兩晚。週五和週六。

Receptionist

We have tent sites. Do you need power?

我們有帳篷營位。您需要電力嗎?

Jack

Yes, please. One powered site.

是的,麻煩了。一個有電營位。

Receptionist

Okay. That will be $80 for two nights.

好的。兩晚總共是80美元。

Jack

Great! Can I book it now?

太棒了!我現在可以預訂嗎?

Receptionist

Yes. What is your name, please?

可以。請問您叫什麼名字?

Jack

It's Jack Chen. C-H-E-N.

我是傑克·陳。C-H-E-N。

Receptionist

Got it. Your booking is confirmed, Jack.

收到了。傑克,您的預訂已確認。

Jack

Thank you so much! See you then.

非常感謝!到時見。

Receptionist

You're welcome. Have a good day!

不客氣。祝您有個美好的一天!

溫馨鄉村民宿:小貓咪的意外歡迎
accommodation初級
民宿主人 Mrs. Green

Welcome, Ms. Lin! Come in, please.

歡迎,林小姐!請進。

旅客 Ms. Lin

Thank you, Mrs. Green. Your B&B is lovely.

謝謝您,葛林太太。您的民宿很可愛。

民宿主人 Mrs. Green

This is your room. It is quite cozy.

這是您的房間。它很舒適。

旅客 Ms. Lin

Oh, a cat! Hello, little one.

喔,一隻貓!你好,小傢伙。

民宿主人 Mrs. Green

That's Whiskers. He is very friendly.

那是鬍鬚。他很友善。

旅客 Ms. Lin

He is so cute! Can I pet him?

他好可愛!我可以摸他嗎?

民宿主人 Mrs. Green

Of course. He loves attention.

當然。他喜歡被關注。

旅客 Ms. Lin

It's a bit cold. How do I turn on the heater?

有點冷。我怎麼開暖氣?

民宿主人 Mrs. Green

The switch is on the wall. Push it up.

開關在牆上。往上推它。

旅客 Ms. Lin

Okay, I see it. Thank you for your help.

好的,我看到了。謝謝您的幫助。

民宿主人 Mrs. Green

Enjoy your stay, Ms. Lin. Breakfast is at 8 AM.

林小姐,祝您住宿愉快。早餐是早上八點。

旅客 Ms. Lin

Great! See you tomorrow, Mrs. Green.

太好了!葛林太太,明天見。

現在簡單式:描述日常行程
travel-grammar初級
Teacher

Student

Teacher

登機前的小確幸:機場咖啡廳的輕食時光
機場報到初級
Mr. Lin

Are you hungry, Ms. Chen?

陳小姐,妳餓了嗎?

Ms. Chen

Yes, a little. I want some coffee.

對,有點。我想喝咖啡。

Mr. Lin

Look, there is a cafe over there.

看,那邊有一間咖啡廳。

Ms. Chen

Great! Let's go get some food.

太好了!我們去吃點東西吧。

Mr. Lin

What do you want to order?

妳想點什麼?

Ms. Chen

I will have a sandwich and a latte.

我要一個三明治和一杯拿鐵。

Mr. Lin

Okay. I will get a muffin and tea.

好的。我要一個鬆餅和茶。

Ms. Chen

What time is our boarding gate open?

我們的登機門幾點開放?

Mr. Lin

It's 10:30 AM. We have enough time.

是早上10點半。我們時間很充裕。

Ms. Chen

Good. This coffee smells so nice.

太好了。這咖啡聞起來真香。

Mr. Lin

Yes, it does. Enjoy your meal!

是的。祝妳用餐愉快!

Ms. Chen

You too, Mr. Lin. Thank you.

你也是,林先生。謝謝。

百貨公司香水專櫃:尋找適合媽媽的生日禮物
購物殺價初級
林小姐 (Ms. Lin)

Excuse me. Can you help me?

不好意思。請問您可以幫我嗎?

店員 (Sales Associate)

Yes, how may I help you today?

是的,今天有什麼可以為您服務的嗎?

林小姐 (Ms. Lin)

I want to buy a perfume for my mother.

我想要為我媽媽買一瓶香水。

店員 (Sales Associate)

That's lovely! Is it for her birthday?

那太好了!是為她的生日嗎?

林小姐 (Ms. Lin)

Yes, it is. She likes floral scents.

是的。她喜歡花香調。

店員 (Sales Associate)

Okay. We have many floral options.

好的。我們有很多花香選擇。

店員 (Sales Associate)

How about this one? It's very popular.

這款如何?它非常受歡迎。

林小姐 (Ms. Lin)

Hmm, it smells good. Is it too strong?

嗯,聞起來不錯。會不會太濃?

店員 (Sales Associate)

It's a soft floral. Not too strong.

這是柔和的花香。不會太濃。

林小姐 (Ms. Lin)

Okay, I will take this one. Thank you!

好的,我就買這瓶。謝謝您!

店員 (Sales Associate)

You're welcome. Do you need gift wrapping?

不客氣。您需要禮物包裝嗎?

林小姐 (Ms. Lin)

Yes, please. That would be great.

是的,麻煩了。那就太好了。

確認航班時間
機場報到初級

What time is my flight?

我的航班幾點起飛?

Staff

It's at 3:30 PM.

下午 3 點 30 分。

Thank you.

謝謝。

精品手錶專櫃:為爸爸尋找生日禮物
購物殺價初級
林小姐 (Ms. Lin)

Excuse me. I'm looking for a gift for my father.

不好意思。我正在為我爸爸找一份禮物。

店員 (Sales Associate)

Certainly! What kind of watch is he interested in?

當然!他對哪種手錶有興趣呢?

林小姐 (Ms. Lin)

He likes classic styles. Something not too big.

他喜歡經典款式。不要太大的。

店員 (Sales Associate)

Okay. How about this one? It's a popular model.

好的。這款怎麼樣?它是很受歡迎的款式。

林小姐 (Ms. Lin)

It looks nice. What is the price?

看起來不錯。價格是多少?

店員 (Sales Associate)

This model is twenty-five thousand NT dollars.

這款是新台幣兩萬五千元。

林小姐 (Ms. Lin)

Does it come with a warranty?

它有保固嗎?

店員 (Sales Associate)

Yes, it has a two-year international warranty.

是的,它有兩年的國際保固。

林小姐 (Ms. Lin)

That's good. Can I see it closer?

那很好。我可以看近一點嗎?

店員 (Sales Associate)

Of course. Here you go. You can try it on.

當然。給你。你可以試戴看看。

林小姐 (Ms. Lin)

Thank you. I think my father will like it.

謝謝。我想我爸爸會喜歡它。

店員 (Sales Associate)

Great! Would you like to purchase it today?

太好了!您今天想購買嗎?

林小姐 (Ms. Lin)

Yes, please. Can you gift-wrap it?

是的,請。您可以幫我包裝成禮物嗎?

店員 (Sales Associate)

Absolutely! It will be ready in a few minutes.

沒問題!幾分鐘後就會準備好。

紐約餐廳小費困惑:第一次美國用餐的計算挑戰
money初級
小美 (Xiao-Mei)

David, this bill is so confusing.

大衛,這帳單真讓人困惑。

大衛 (David)

What's wrong, Xiao-Mei?

怎麼了,小美?

小美 (Xiao-Mei)

I don't know how to tip here.

我不知道這裡要怎麼給小費。

大衛 (David)

Oh, tipping is common in the US.

喔,在美國給小費很常見。

小美 (Xiao-Mei)

How much should I give?

我應該給多少?

大衛 (David)

Usually, 15% to 20% is good.

通常,15%到20%是好的。

小美 (Xiao-Mei)

So, if the bill is $50...

所以,如果帳單是50美元...

大衛 (David)

You can tip $7.50 to $10.

你可以給7.50到10美元的小費。

小美 (Xiao-Mei)

Got it. That makes sense.

我懂了。這樣就說得通了。

大衛 (David)

Yes, it's for good service.

是的,這是為了好的服務。

小美 (Xiao-Mei)

Thank you for explaining, David.

謝謝你解釋,大衛。

大衛 (David)

No problem. Enjoy your meal!

不客氣。用餐愉快!

結帳
餐廳點餐初級

Can I have the bill, please?

可以給我帳單嗎?

Waiter

Of course. Here you are.

當然可以。給您。

Can I pay by card?

可以刷卡嗎?

Waiter

Yes, of course.

可以,當然。

綠色奇蹟餐廳:小明與素食菜單的初次邂逅
餐廳點餐初級
服務生

Welcome! How many people?

歡迎光臨!請問幾位?

小明

Hello. Two people, please.

您好。兩位,謝謝。

服務生

Right this way. Here is your menu.

請這邊走。這是您的菜單。

小明

Thank you. Do you have vegetarian options?

謝謝。請問你們有素食選擇嗎?

服務生

Yes, we do. Our chef can make many dishes vegetarian.

是的,我們有。我們的廚師可以將許多菜做成素食。

小明

That's great! My friend is vegetarian.

太好了!我的朋友是素食者。

服務生

I can show you the special vegetarian menu.

我可以給您看專門的素食菜單。

小明

Oh, that would be very helpful. Thank you.

喔,那會非常有幫助。謝謝您。

服務生

Here it is. We have pasta, salad, and soup.

這就是。我們有義大利麵、沙拉和湯。

小明

Perfect! The vegetable pasta looks good.

太棒了!蔬菜義大利麵看起來不錯。

服務生

It's very popular. Anything else?

它很受歡迎。還有其他問題嗎?

小明

No, thank you. We are ready to order soon.

沒有了,謝謝。我們很快就可以點餐了。

聖誕派對上:交換禮物與節日祝福
social初級
Emily

Hi, David! Merry Christmas!

嗨,大衛!聖誕快樂!

David

Merry Christmas, Emily! Great party!

聖誕快樂,艾蜜莉!派對很棒!

Emily

Thanks! I have a small gift for you.

謝謝!我有一個小禮物給你。

David

Oh, thank you! Here is yours.

喔,謝謝你!這是你的。

Emily

Wow, a new book! I love it.

哇,一本新書!我喜歡它。

David

You're welcome. Hope you enjoy it.

不客氣。希望你喜歡。

Emily

I will! Happy New Year too!

我會的!也祝你新年快樂!

David

You too, Emily! See you soon.

你也是,艾蜜莉!很快再見。

花蓮海濱民宿:迷路後的溫馨入住
accommodation初級
民宿主人 (Host)

Hello! Are you Ms. Chen?

哈囉!您是陳小姐嗎?

陳小姐 (Ms. Chen)

Yes, I am. Sorry, I'm late.

是的,我是。抱歉,我遲到了。

民宿主人 (Host)

No worries! Did you find us okay?

沒關係!您找到我們還順利嗎?

陳小姐 (Ms. Chen)

Not really. My GPS got lost.

不太順利。我的導航迷路了。

民宿主人 (Host)

Oh, I see. The road is tricky here.

喔,我明白了。這裡的路有點複雜。

陳小姐 (Ms. Chen)

Yes, it is. But the view is amazing!

是的。但景色真是太棒了!

民宿主人 (Host)

Thank you! Let me show you your room.

謝謝!我帶您去看您的房間。

陳小姐 (Ms. Chen)

Great! I'm so tired from driving.

太好了!我開車開得好累。

民宿主人 (Host)

It's on the second floor. Room 201.

在二樓。201號房。

陳小姐 (Ms. Chen)

Thank you very much. Is there Wi-Fi?

非常謝謝您。有Wi-Fi嗎?

民宿主人 (Host)

Yes, the password is on the desk.

有,密碼在桌上。

陳小姐 (Ms. Chen)

Perfect! I need to check my messages.

太好了!我需要查看我的訊息。

民宿主人 (Host)

Enjoy your stay! Feel free to ask.

祝您住宿愉快!有事隨時問我。

陳小姐 (Ms. Chen)

I will. Thank you again!

我會的。再次謝謝您!

行李重量確認
機場報到初級
Staff

Your bag is 20 kilos.

您的行李 20 公斤。

Is that okay?

可以嗎?

Staff

Yes, that's fine.

是的,沒問題。

表達感謝與道歉
travel-phrases初級
Speaker A

Speaker B

要求水
餐廳點餐初級

Can I have some water?

可以給我一些水嗎?

Waiter

Still or sparkling?

無氣還是氣泡水?

Still water, please.

無氣水,謝謝。

要求額外毛巾
飯店入住初級

Can I have more towels?

可以多給我一些毛巾嗎?

Staff

Of course. How many?

當然可以。要幾條?

Two, please.

兩條,謝謝。

Staff

I'll send them right away.

我馬上送過去。

觀光:購買門票
sightseeing初級
Staff

Hello! How can I help you?

您好!我能怎麼幫助您?

Guest

Hi. I want to buy tickets.

嗨。我想買門票。

Staff

Okay. How many tickets?

好的。請問需要幾張票?

Guest

Two adult tickets, please.

請給我兩張成人票。

Staff

That will be 30 dollars.

總共是30美元。

Guest

Can I pay by credit card?

我可以用信用卡支付嗎?

Staff

Yes, you can. Please insert your card.

是的,可以。請插入您的卡。

Guest

Here you go. Thank you!

給您。謝謝!

Staff

Here are your tickets. Enjoy your visit!

這是您的門票。祝您參觀愉快!

Guest

Thank you very much. Bye!

非常感謝您。再見!

詢問 WiFi 密碼
飯店入住初級

What's the WiFi password?

WiFi 密碼是什麼?

Staff

It's on your room key card.

在您的房卡上。

Thank you.

謝謝。

詢問早餐時間
飯店入住初級

What time is breakfast?

早餐幾點開始?

Staff

From 7 to 10 AM.

早上 7 點到 10 點。

Where is it?

在哪裡?

Staff

On the first floor.

在一樓。

詢問登機門位置
機場報到初級

Excuse me, where is Gate 5?

不好意思,5 號登機門在哪裡?

Staff

Go straight and turn left.

直走然後左轉。

Thank you.

謝謝。

詢問菜單
餐廳點餐初級

Can I see the menu?

可以看一下菜單嗎?

Waiter

Here you are.

給您。

What do you recommend?

您推薦什麼?

Waiter

The pasta is very popular.

義大利麵很受歡迎。

請求與詢問
travel-phrases初級
Speaker A

Speaker B

購物:包裝與寄送
購物殺價初級
Shop Assistant

Hello! Can I help you?

哈囉!我能為您服務嗎?

Customer

Yes, I want to buy this.

是的,我想買這個。

Shop Assistant

Great choice! Do you need a gift box?

很棒的選擇!您需要禮物盒嗎?

Customer

Yes, please. And can I ship it?

是的,謝謝。我可以寄送它嗎?

Shop Assistant

Yes, we offer international shipping.

是的,我們提供國際寄送服務。

Customer

How much is shipping to Taiwan?

寄到台灣的運費多少錢?

Shop Assistant

Let me check for you. It depends on weight.

我幫您查一下。這取決於重量。

Customer

Okay. Can you pack it well?

好的。您可以把它包裝好嗎?

Shop Assistant

Of course! We will pack it safely.

當然!我們會安全地包裝它。

Customer

Thank you very much.

非常感謝您。

Shop Assistant

You're welcome! Please fill out this form.

不客氣!請填寫這張表格。

農場住宿初體驗:親近動物的早晨
accommodation初級
Xiao-Ya

Good morning, Maria!

早安,瑪麗亞!

Maria

Good morning, Xiao-Ya! Did you sleep well?

早安,小雅!你睡得好嗎?

Xiao-Ya

Yes, very well. It's so quiet here.

是的,睡得很好。這裡好安靜。

Maria

Great! Are you ready for breakfast?

太好了!你準備好要吃早餐了嗎?

Xiao-Ya

Almost. Can I help feed the animals?

差不多了。我可以幫忙餵動物嗎?

Maria

Of course! We have baby goats and chickens.

當然!我們有小山羊和小雞。

Xiao-Ya

Oh, lovely! I want to feed the goats.

喔,太棒了!我想餵山羊。

Maria

Follow me. The food is in this bucket.

跟我來。食物在這個桶子裡。

Xiao-Ya

Thank you, Maria. This is so fun!

謝謝你,瑪麗亞。這真有趣!

Maria

You are welcome. Enjoy your farm stay!

不客氣。享受你的農場住宿!

迷你吧的驚喜:意外的果汁消費
飯店入住初級
櫃檯人員

Good morning. Checking out?

早安。要退房嗎?

林先生

Yes, please. Room 503.

是的,請。503房。

櫃檯人員

Okay. Let me check your bill.

好的。我來查一下您的帳單。

櫃檯人員

Here it is. You had one orange juice from the minibar.

這是您的帳單。您從迷你吧拿了一瓶柳橙汁。

林先生

Orange juice? I didn't drink any.

柳橙汁?我沒喝啊。

櫃檯人員

Oh, really? It shows here.

喔,真的嗎?這裡顯示有紀錄。

林先生

My son might have. He likes juice.

我兒子可能喝了。他喜歡果汁。

櫃檯人員

Ah, okay. The minibar is automatic.

啊,好的。迷你吧是自動感應的。

林先生

I see. So, if he just took it out?

我懂了。所以,如果他只是拿出來?

櫃檯人員

Yes, it charges when removed.

是的,拿出來就會收費。

林先生

Understood. Please add it to the bill.

了解了。請把它加到帳單裡。

櫃檯人員

No problem. Your total is $125.

沒問題。您的總金額是125美元。

林先生

Here is my credit card.

這是我的信用卡。

櫃檯人員

Thank you. Have a good day!

謝謝您。祝您有美好的一天!

退房前的小幫手:與飯店清潔人員的友善互動
accommodation初級
Emily (Guest)

Excuse me. Are you cleaning this room?

不好意思。您是來打掃這間房間的嗎?

Maria (Housekeeper)

Yes, I am. Checking out today?

是的,我是。您今天退房嗎?

Emily (Guest)

Yes, in about 30 minutes. Can I help?

是的,大約30分鐘後。我能幫忙嗎?

Maria (Housekeeper)

Oh, that's very kind of you.

喔,您真是太好了。

Emily (Guest)

Should I put the towels together?

我需要把毛巾疊在一起嗎?

Maria (Housekeeper)

No, just leave them on the floor.

不用,直接把它們放在地板上就好。

Emily (Guest)

Okay. What about the trash?

好的。那垃圾呢?

Maria (Housekeeper)

I can take it. Thank you.

我可以處理。謝謝您。

Emily (Guest)

No problem. Do you need the sheets?

沒問題。您需要床單嗎?

Maria (Housekeeper)

No, I will change them later.

不用,我稍後會更換它們。

Emily (Guest)

Alright. Have a good day!

好的。祝您有美好的一天!

Maria (Housekeeper)

You too. Enjoy your trip home.

您也是。祝您回家旅途愉快。

退房時間確認
飯店入住初級

What time is check-out?

退房時間是幾點?

Staff

12 noon.

中午 12 點。

Can I leave my bags here?

我可以把行李放在這裡嗎?

Staff

Yes, at the luggage room.

可以,在行李房。

週末咖啡約:邀請當地朋友探索新咖啡館
social初級
Xiao Ya

Hi David! How are you?

嗨,大衛!你過得怎麼樣?

David

Hi Xiao Ya! I'm good. How about you?

嗨,小雅!我很好。你呢?

Xiao Ya

I'm great! I found a new coffee shop.

我很好!我找到一家新的咖啡館。

David

Oh, really? Where is it?

喔,真的嗎?它在哪裡?

Xiao Ya

It's near the park. Do you want to go?

它在公園附近。你想去嗎?

David

Sounds good! When can we go?

聽起來不錯!我們什麼時候可以去?

Xiao Ya

How about this Saturday afternoon?

這個週六下午怎麼樣?

David

Saturday works for me. What time?

週六我可以。什麼時間?

Xiao Ya

Maybe around 2 PM? We can meet there.

也許下午兩點左右?我們可以在那裡見面。

David

Perfect! I'll see you then.

太好了!到時見。

Xiao Ya

Great! See you Saturday!

太棒了!週六見!

David

See you! Have a good week.

再見!祝你有個美好的一週。

過去簡單式:分享旅遊經驗
travel-grammar初級
Teacher

Student

Teacher

銀行櫃檯諮詢:旅行前信用卡海外刷卡手續費確認
money初級
Xiao-Ya

Hello. I have a question about my credit card.

您好。我有一個關於信用卡的問題。

Bank Teller

Sure, how can I help you today?

當然,今天有什麼可以幫您的嗎?

Xiao-Ya

I will travel to Japan next month. I want to use this card.

我下個月要去日本旅行。我想用這張卡。

Bank Teller

Okay. Are you asking about overseas transaction fees?

好的。您是想問海外交易手續費嗎?

Xiao-Ya

Yes, that's right. What is the fee rate?

是的,沒錯。手續費率是多少?

Bank Teller

For this card, it's 1.5% for all foreign currency.

這張卡,所有外幣交易都是1.5%。

Xiao-Ya

1.5%? Is there any card with no fee?

1.5%?有沒有免手續費的卡?

Bank Teller

Some cards have special offers. Let me check for you.

有些卡有特別優惠。我幫您查一下。

Bank Teller

Yes, our new travel card has zero overseas fees this year.

是的,我們新的旅遊卡今年免海外手續費。

Xiao-Ya

That sounds great! Can I apply for it now?

聽起來很棒!我現在可以申請嗎?

Bank Teller

Yes, you can. It takes about five working days.

是的,您可以。大約需要五個工作天。

Xiao-Ya

Perfect! Thank you for your help.

太好了!謝謝您的幫助。

預訂桌位
餐廳點餐初級

I'd like to book a table for two.

我想訂兩位的桌位。

Staff

What time?

什麼時間?

7 PM, please.

晚上 7 點,謝謝。

Staff

Okay, see you then.

好的,到時見。

飯店停車場詢問:電動車充電與過夜停車
飯店入住初級
Mr. Chen

Hello. I need to park my car.

您好。我需要停車。

Receptionist

Welcome! Our parking is in the basement.

歡迎!我們的停車場在地下室。

Mr. Chen

Is there EV charging available?

有電動車充電設施嗎?

Receptionist

Yes, we have two EV chargers.

是的,我們有兩個電動車充電樁。

Mr. Chen

Great! How much is overnight parking?

太好了!過夜停車多少錢?

Receptionist

It's free for hotel guests.

飯店客人是免費的。

Mr. Chen

That's wonderful news. Thank you!

真是個好消息。謝謝您!

Receptionist

You're welcome. Enjoy your stay.

不客氣。祝您住宿愉快。

飯店商務中心:緊急列印會議報告
飯店入住初級
Mr. Chen (陳先生)

Excuse me. Is the business center open?

不好意思。商務中心開著嗎?

Hotel Staff (飯店人員)

Yes, sir. It's open 24 hours.

是的,先生。它24小時開放。

Mr. Chen (陳先生)

Great! I need to print some documents.

太好了!我需要列印一些文件。

Hotel Staff (飯店人員)

The computers are there. Do you need help?

電腦在那邊。您需要幫忙嗎?

Mr. Chen (陳先生)

Yes. My USB drive is not working.

是的。我的USB隨身碟不能用。

Hotel Staff (飯店人員)

Let me check for you. Is it a new drive?

我幫您檢查一下。這是新的隨身碟嗎?

Mr. Chen (陳先生)

No, it's old. Maybe the port is loose.

不,它有點舊了。也許插孔鬆了。

Hotel Staff (飯店人員)

Ah, I see. Try this port. It's newer.

啊,我明白了。試試這個插孔。它比較新。

Mr. Chen (陳先生)

Oh, it works now! Thank you so much.

喔,現在可以了!非常感謝您。

Hotel Staff (飯店人員)

You're welcome. Do you need anything else?

不客氣。您還需要其他什麼嗎?

Mr. Chen (陳先生)

No, that's all. I can print now.

不,就這些了。我現在可以列印了。

Hotel Staff (飯店人員)

Okay. Have a good day, sir.

好的。先生,祝您有美好的一天。

餐飲相關詞彙
travel-vocabulary初級
Guide

Tourist

倫敦哈洛德百貨:訂製香水與限量款諮詢
購物殺價高級
Ms. Lin (林小姐)

Good afternoon. I'm interested in exploring your bespoke fragrance services. Could you enlighten me on the process and any specific requirements?

午安。我對你們的訂製香水服務很感興趣。請問能向我說明一下流程和具體要求嗎?

Sales Associate (銷售顧問)

Certainly, Ms. Lin. Our bespoke fragrance journey is a truly personalized experience. It typically begins with an in-depth consultation with our master perfumer, where we delve into your olfactive preferences, memories, and desired emotional resonance. This initial session usually lasts about two hours.

當然,林小姐。我們的訂製香水之旅是真正個人化的體驗。它通常始於與我們的調香大師進行深入諮詢,我們會探討您的嗅覺偏好、記憶和期望的情感共鳴。這首次會面通常持續約兩小時。

Ms. Lin (林小姐)

That sounds exquisite. And what's the typical lead time from the initial consultation to the final product? Also, are there any seasonal or limited-edition components that could be incorporated?

聽起來非常精緻。從首次諮詢到最終產品,通常需要多長時間?另外,是否有任何季節性或限量版的成分可以融入其中?

Sales Associate (銷售顧問)

The creation process can vary, but generally, it takes between three to six months, involving several iterations and refinements. As for limited-edition components, we do occasionally source rare, ethically harvested botanicals or unique synthetic molecules that are available for a short period. These would naturally incur an additional premium.

創作過程可能有所不同,但通常需要三到六個月,其中涉及多次迭代和精修。至於限量版成分,我們確實偶爾會採購稀有、符合道德採集的植物材料或獨特的合成分子,這些只在短時間內供應。當然,這些會產生額外的費用。

Ms. Lin (林小姐)

I appreciate the transparency. I'm also curious about your current collection. I recall seeing an advertisement for a 'Midnight Bloom' series – is that still available, or has it been completely phased out?

我很感謝您的坦誠。我也對你們目前的系列感到好奇。我記得看過一個關於「午夜之花」系列的廣告——請問那個系列還有貨嗎,還是已經完全停產了?

Sales Associate (銷售顧問)

Ah, the 'Midnight Bloom' collection! That was indeed a highly sought-after limited release from last autumn. Unfortunately, it sold out within weeks of its launch and is no longer available. We do, however, have a new 'Aurora Elixir' collection launching next month, which shares a similar nocturnal floral profile but with a more ethereal, aldehydic twist.

啊,午夜之花系列!那確實是去年秋天一個非常受歡迎的限量發行。不幸的是,它在推出後幾週內就售罄了,目前已不再供應。不過,我們下個月將推出一個全新的「極光靈藥」系列,它具有相似的夜間花香調,但帶有更空靈、醛香的變化。

Ms. Lin (林小姐)

That sounds intriguing. Could you perhaps provide me with a sample or a preview of the 'Aurora Elixir' when it becomes available? I'm always on the lookout for unique olfactory experiences.

聽起來很有趣。當「極光靈藥」系列上市時,您能否提供我一個樣品或預覽?我總是在尋找獨特的嗅覺體驗。

Sales Associate (銷售顧問)

Absolutely, Ms. Lin. I can take your details and ensure you're among the first to be notified for a private preview event. We also offer a complimentary scent profiling session if you'd like to explore our existing range more thoroughly today.

當然可以,林小姐。我可以記下您的資料,確保您是第一批收到私人預覽活動通知的貴賓。如果您今天想更全面地探索我們現有的產品系列,我們也提供免費的香氛分析服務。

倫敦地鐵無障礙通行挑戰:輪椅旅客與站務人員的緊急應變
transportation高級
Ms. Lin

Excuse me, Station Assistant. I seem to be in a bit of a predicament. The lift to the Jubilee Line platform appears to be out of order, and I'm in a powered wheelchair.

不好意思,站務人員。我似乎遇到了一點麻煩。通往Jubilee線月台的電梯好像故障了,而我正坐在電動輪椅上。

Station Assistant John

Oh, my apologies for the inconvenience, madam. Let me check the system for you. Yes, it appears lift number three is indeed undergoing unscheduled maintenance. Are you heading towards Canary Wharf or Stanmore?

喔,女士,對於造成您的不便我深感抱歉。讓我為您查一下系統。是的,看來三號電梯確實正在進行非預期的維修。請問您是要前往金絲雀碼頭還是史丹摩爾方向?

Ms. Lin

Canary Wharf. I have a crucial business meeting there in forty-five minutes. Is there an alternative accessible route, or perhaps another station nearby with full step-free access to the Jubilee Line?

金絲雀碼頭。我四十五分鐘後在那裡有個重要的商務會議。是否有其他的無障礙替代路線,或者附近有其他車站能完全無階梯地搭乘Jubilee線?

Station Assistant John

Hmm, for Canary Wharf from here, the most direct step-free option would normally be this lift. Given its current status, your best bet would be to take a bus to Canada Water station. It offers direct step-free access to the Jubilee Line platforms.

嗯,從這裡前往金絲雀碼頭,最直接的無階梯選擇通常就是這部電梯。考慮到它目前的情況,您最好的選擇是搭乘公車前往加拿大水站。那裡提供直接的無階梯通道到Jubilee線月台。

Ms. Lin

A bus, you say? That adds an extra layer of complexity. Will I be able to board a London bus with my powered wheelchair without issues? And how long would that detour typically take, factoring in potential traffic?

公車,您是說?那會增加額外的複雜性。我的電動輪椅能順利搭乘倫敦公車嗎?而且,考慮到可能的交通狀況,這樣的繞道通常會花費多長時間?

Station Assistant John

Absolutely, all London buses are fully accessible with ramps for wheelchairs. I can guide you to the nearest bus stop, which is just outside the station exit. Bus route 199 will take you directly to Canada Water. I'd estimate the bus journey and transfer to the Jubilee Line would add approximately twenty to twenty-five minutes to your travel time, depending on traffic flow.

當然,所有倫敦公車都完全無障礙,配有輪椅坡道。我可以引導您到最近的公車站,就在車站出口外面。199號公車會直接帶您到加拿大水站。我估計公車行程加上轉乘Jubilee線大約會增加您二十到二十五分鐘的旅行時間,這取決於交通流量。

Ms. Lin

Twenty-five minutes... that's cutting it a bit fine, but it's better than missing the meeting entirely. Could you possibly radio ahead to Canada Water station to inform them of my arrival and perhaps request assistance with boarding the train, just in case?

二十五分鐘... 時間有點緊,但總比完全錯過會議好。您能幫我提前無線電通知加拿大水站,告知他們我會抵達,並請求他們協助我上火車,以防萬一嗎?

Station Assistant John

Certainly, madam. I'll make that call right away. They'll be expecting you and ensure a smooth transition onto the train. I'll also walk you to the bus stop and confirm you're on the correct service. Is there anything else I can assist you with?

當然,女士。我會立刻打那通電話。他們會等候您,並確保您順利上車。我也會陪您走到公車站,確認您搭上正確的班車。還有其他我能協助您的嗎?

Ms. Lin

That would be immensely helpful, thank you. Your prompt assistance and clear instructions have been invaluable. It's reassuring to know such robust support systems are in place for passengers with accessibility needs.

那將會非常有幫助,謝謝您。您及時的協助和清晰的指示對我來說是無價的。知道有如此健全的支援系統來幫助有無障礙需求的乘客,真是令人安心。

Station Assistant John

It's our pleasure, madam. We strive to ensure everyone has a seamless travel experience on the Underground. Let's get you to that bus stop now.

這是我們的榮幸,女士。我們努力確保每位乘客在地鐵上都有順暢的旅行體驗。現在我們就帶您去那個公車站吧。

倫敦地鐵站:觀光客的牡蠣卡儲值與退款疑難雜症
transportation高級
Liam Chen

Excuse me, I seem to be having a bit of trouble topping up my Oyster card at this self-service machine. It keeps declining my credit card, even though I've used it successfully elsewhere.

不好意思,我的牡蠣卡在這台自助儲值機好像有點問題。我的信用卡一直被拒絕,但我明明在其他地方都用得很順利。

Station Assistant

Oh, I see. Let me take a look. Sometimes international cards can be a bit temperamental with these older terminals. Have you tried using a contactless payment method, or perhaps a different card?

喔,我明白了。我來看看。有時候國際信用卡在這些舊型機器上會比較不穩定。您有試過感應式支付,或是換一張卡嗎?

Liam Chen

I've only got this one credit card and some cash. I was hoping to load about £30 onto the card for the next few days. Is there a way to do this with cash at the counter, or perhaps a different machine that's more reliable?

我只有這張信用卡和一些現金。我原本希望為這張卡儲值大約30英鎊,以應付接下來幾天的行程。請問可以在櫃檯用現金儲值嗎?或者有沒有比較可靠的機器?

Station Assistant

Certainly. You can absolutely top up with cash at the ticket office over there. Just be aware that they might have a queue during peak hours. As for the machines, they're generally quite robust, but occasionally one might act up. Let's try this one on the far end, it's usually more responsive.

當然可以。您絕對可以在那邊的售票處用現金儲值。只是要留意尖峰時段可能會排隊。至於機器,它們通常都很穩定,但偶爾一台可能會出問題。我們試試最遠的那台,它通常反應比較靈敏。

Liam Chen

Thank you, that's very helpful. While I have you, I'll be leaving London in about a week. What's the procedure for getting a refund for any remaining balance on my Oyster card? I recall reading something about it, but the details are a bit hazy.

謝謝您,這很有幫助。順便請教一下,我大約一週後會離開倫敦。請問我的牡蠣卡如果還有餘額,該如何辦理退款呢?我記得有讀到相關資訊,但細節有點模糊。

Station Assistant

Right, for refunds. If your remaining balance is £10 or less, you can get an immediate refund in cash at any Tube station ticket office. If it's more than £10, or if you also want to reclaim the £7 deposit, you'll need to apply online through the Transport for London (TfL) website, or fill out a form at a Visitor Centre.

好的,關於退款。如果您的餘額在10英鎊或以下,您可以在任何地鐵站售票處立即領取現金退款。如果超過10英鎊,或者您還想領回7英鎊的押金,您需要透過倫敦交通局(TfL)網站線上申請,或者在遊客中心填寫表格。

Liam Chen

Ah, so there's a distinction for the deposit as well. My card was issued quite recently, so I assume the £7 deposit applies. If I apply online, how long does it typically take for the refund to be processed and credited back to my account?

啊,所以連押金也有區別。我的卡是最近才辦的,所以我猜7英鎊的押金是適用的。如果我線上申請,通常需要多久才能處理好退款並退回到我的帳戶?

Station Assistant

Yes, the £7 deposit is standard for new cards. Online refunds usually take about 5 to 7 working days to process, and then it depends on your bank's processing times for international transfers. Make sure you have your Oyster card number and bank details readily available when you apply.

是的,7英鎊的押金是新卡的標準。線上退款通常需要大約5到7個工作天處理,然後還要看您銀行處理國際轉帳的速度。申請時請務必準備好您的牡蠣卡號碼和銀行詳細資料。

Liam Chen

Excellent, that clarifies everything. I'll try this other machine first, and if not, I'll head to the ticket office. And I'll definitely keep those refund instructions in mind. Thanks for your comprehensive assistance!

太好了,這下所有疑問都清楚了。我會先試試這台機器,如果不行就去售票處。我一定會記住那些退款說明。感謝您全面的協助!

倫敦急症:藥師專業諮詢與流感症狀緩解方案
緊急求助高級
Mei-Ling

Excuse me, I apologize for bothering you, but I'm feeling quite unwell and was hoping you could offer some professional guidance. I'm a tourist, and I've developed a rather persistent cough, a high fever, and a debilitating headache over the past 24 hours. I'm concerned it might be more than just a common cold.

不好意思,打擾您了,但我感覺很不舒服,希望您能提供一些專業建議。我是遊客,過去24小時內出現了相當持續的咳嗽、高燒和令人虛弱的頭痛。我擔心這可能不只是普通感冒。

Pharmacist Eleanor

No bother at all, Mei-Ling. Please, come closer. Let's assess your symptoms. A persistent cough, high fever, and severe headache certainly warrant attention. Have you experienced any body aches, chills, or shortness of breath? And have you taken any medication already?

完全不麻煩,Mei-Ling。請靠近一點。我們來評估一下您的症狀。持續咳嗽、高燒和嚴重頭痛確實需要注意。您有感到身體痠痛、發冷或呼吸急促嗎?您已經服用過任何藥物了嗎?

Mei-Ling

Yes, I've had significant muscle aches, especially in my back and legs, and occasional chills. No shortness of breath, thankfully. I tried some over-the-counter paracetamol I had, but it only offered transient relief for the fever, and the headache persists with a vengeance.

是的,我身體痠痛得很厲害,特別是背部和腿部,偶爾會發冷。幸好沒有呼吸急促。我試過一些我有的非處方普拿疼,但它對退燒只有短暫效果,頭痛卻變本加厲地持續著。

Pharmacist Eleanor

Understood. Given the constellation of symptoms – high fever, severe headache, body aches, and persistent cough – it sounds suspiciously like influenza, or 'flu' as we call it here, rather than a common cold. While we can't definitively diagnose without a medical doctor, we can certainly manage the symptoms effectively.

明白了。考慮到這些症狀的組合——高燒、嚴重頭痛、身體痠痛和持續咳嗽——這聽起來非常像流感,或者我們這裡說的'flu',而不是普通感冒。雖然沒有醫生我們無法確診,但我們當然可以有效地管理這些症狀。

Mei-Ling

That's what I feared. I'm worried about my travel plans. Is there anything stronger or more targeted you can recommend? Perhaps something that combines pain relief with fever reduction and cough suppression?

這正是我所擔心的。我擔心我的旅行計畫。您有什麼更強效或更有針對性的建議嗎?或許是結合止痛、退燒和鎮咳的藥物?

Pharmacist Eleanor

Absolutely. For comprehensive relief, I'd suggest a multi-symptom cold and flu preparation. We have a reputable brand that contains paracetamol for pain and fever, phenylephrine for nasal decongestion, and dextromethorphan for cough suppression. It's quite effective for alleviating the discomfort associated with flu-like symptoms.

當然。為了全面緩解症狀,我會建議一款多重症狀的感冒流感製劑。我們有一個信譽良好的品牌,它含有用於止痛和退燒的普拿疼、用於鼻塞的去氧腎上腺素,以及用於鎮咳的右美沙芬。它對於緩解流感樣症狀引起的不適非常有效。

Mei-Ling

That sounds promising. Are there any potential contraindications or interactions I should be aware of? I'm not currently on any prescription medication, but I do have a mild allergy to aspirin.

聽起來不錯。有任何潛在的禁忌症或藥物交互作用是我應該注意的嗎?我目前沒有服用任何處方藥,但我對阿斯匹靈有輕微過敏。

Pharmacist Eleanor

Thank you for mentioning the aspirin allergy; rest assured, this particular preparation does not contain aspirin. However, it's crucial not to exceed the recommended dosage, especially with paracetamol, to avoid liver toxicity. Also, be mindful of drowsiness, as dextromethorphan can sometimes cause it. If your symptoms worsen significantly or persist beyond five days, it would be prudent to consult a GP or visit an urgent care centre.

謝謝您提到阿斯匹靈過敏;請放心,這種特定的製劑不含阿斯匹靈。然而,務必不要超過建議劑量,特別是普拿疼,以避免肝臟毒性。此外,請注意可能會嗜睡,因為右美沙芬有時會引起嗜睡。如果您的症狀顯著惡化或持續超過五天,建議諮詢家庭醫生或前往緊急護理中心。

Mei-Ling

I understand completely. I'll adhere strictly to the dosage instructions. I truly appreciate your thorough explanation and professional advice. You've been incredibly helpful in a rather distressing situation.

我完全明白了。我會嚴格遵守劑量說明。我非常感謝您詳盡的解釋和專業建議。在這種令人沮喪的情況下,您給予了極大的幫助。

Pharmacist Eleanor

You're most welcome, Mei-Ling. I'll also suggest some rehydration sachets to help replenish electrolytes, and perhaps some throat lozenges for the cough. Get plenty of rest, stay hydrated, and if you feel worse, don't hesitate to seek further medical attention. I hope you feel better very soon.

不客氣,Mei-Ling。我還會建議一些補水包來幫助補充電解質,或許還有一些喉糖來緩解咳嗽。多休息,保持水分,如果感覺更糟,請不要猶豫尋求進一步的醫療協助。希望您很快就能好起來。

倫敦皇家阿爾伯特音樂廳:搶購稀有歌劇首演票
sightseeing高級
Mrs. Lin

Excuse me, we're hoping to secure tickets for the highly anticipated premiere of 'The Obsidian Serpent' this Saturday. We understand it's practically sold out, but we were wondering if there might be any last-minute cancellations or premium seats available?

不好意思,我們希望能買到這週六備受期待的歌劇《黑曜石之蛇》首演門票。我們知道它幾乎售罄了,但我們想知道是否會有任何最後一刻的取消或是否有頂級座位可供購買?

Box Office Agent

Ah, 'The Obsidian Serpent.' A truly extraordinary production. You're right, it's been an unprecedented demand. Let me just check the system for any residual availability. We occasionally have returns, especially for the more exclusive boxes or stalls.

啊,是《黑曜石之蛇》。這確實是一部非凡的製作。您說得沒錯,需求量是前所未有的。讓我查一下系統,看看是否有任何剩餘的票。我們偶爾會收到退票,特別是那些更獨特的包廂或池座票。

Mr. Lin

We're particularly keen on experiencing the acoustics from the Grand Tier or possibly a private box, if that's at all feasible. We're celebrating a significant anniversary, so we're willing to splurge a bit for an optimal viewing and listening experience.

我們特別希望能從大包廂或私人包廂體驗音響效果,如果這可行。我們正在慶祝一個重要的週年紀念日,所以我們願意多花一點錢,以獲得最佳的觀賞和聆聽體驗。

Box Office Agent

I see. Let me cross-reference the live inventory. It appears we have two single seats in different locations, and... ah, here we go! A pair of restricted-view seats in a Second Tier box, due to a last-minute corporate cancellation. They offer a unique vantage point, albeit with a slight obstruction of the far stage right.

我明白了。讓我交叉比對即時庫存。看來我們有兩張不同位置的單人票,還有…啊,找到了!由於企業臨時取消,我們有一個二樓包廂的兩張視線受限座位。它們提供一個獨特的視角,儘管舞台右側遠端會有些微遮蔽。

Mrs. Lin

Restricted view, you say? Could you elaborate on the extent of the obstruction? We're primarily interested in the vocal performances and the orchestral nuances, so we wouldn't want to miss any critical stage action.

您說視線受限?能詳細說明遮蔽的程度嗎?我們主要對聲樂表演和管弦樂的細微之處感興趣,所以不希望錯過任何關鍵的舞台動作。

Box Office Agent

Certainly. From that particular box, a small architectural column slightly impedes the view of the very edge of the stage, perhaps the last five feet. However, the central action, the principal singers, and the conductor's podium are all perfectly visible. The acoustic quality from that elevation is, in my opinion, superb.

當然。從那個特定的包廂,一根小小的建築柱子會稍微阻礙舞台邊緣的視線,大概是最後的五英尺。然而,中央的表演、主要歌手和指揮台都清晰可見。在我看來,從那個高度的音響品質是極佳的。

Mr. Lin

Given the circumstances, that sounds like a reasonable compromise. What's the pricing for those specific seats, and are there any terms and conditions we should be aware of regarding these last-minute premium tickets?

考慮到這種情況,這聽起來是個合理的折衷方案。那些座位的價格是多少?對於這些最後一刻的頂級票,我們需要注意哪些條款和條件?

Box Office Agent

They are priced at £350 each, reflecting their premium location despite the minor restriction. As they are a late release, they are non-refundable and non-exchangeable. Payment would be required immediately to secure them, as we have other patrons on a waiting list. Shall I proceed with the booking?

它們的價格是每張350英鎊,這反映了它們的優越位置,儘管有輕微的限制。由於它們是最後一刻釋出的,所以不可退款也不可更換。需要立即付款才能確保這些票,因為我們還有其他顧客在等候名單上。我現在就進行預訂嗎?

Mrs. Lin

Yes, please. We'll take them. This is an unexpected stroke of luck! We're truly grateful for your assistance in making our anniversary celebration so memorable.

是的,請。我們買了。這真是意想不到的好運!我們非常感謝您的幫助,讓我們的週年慶祝活動如此難忘。

倫敦精品店的無現金爭議:電子錢包國際交易的匯率與手續費
money高級
Sarah (店員)

Good afternoon! Found something you fancy? This limited edition scarf is quite popular.

午安!有看到您喜歡的嗎?這款限量版圍巾非常受歡迎。

陳先生 (顧客)

Yes, it's exquisite. I'd like to purchase it. I'll be paying with my mobile e-wallet, specifically Apple Pay linked to my Taiwanese credit card.

是的,它很精緻。我想購買。我會用我的行動電子錢包支付,特別是連結到我台灣信用卡的Apple Pay。

Sarah (店員)

Certainly, sir. We accept all major contactless payments. Just tap your device here when prompted. However, for international transactions, your card issuer might apply a foreign transaction fee and their own exchange rate.

當然,先生。我們接受所有主要的感應式支付。請在提示時將您的設備輕觸這裡。然而,對於國際交易,您的發卡銀行可能會收取國外交易手續費並採用他們自己的匯率。

陳先生 (顧客)

Ah, that's precisely what I'm concerned about. I've noticed discrepancies before. Could you clarify if your POS system offers dynamic currency conversion (DCC) or if it processes in GBP directly?

啊,這正是我所擔心的。我以前注意過差異。您能說明一下您的POS系統是否提供動態貨幣轉換(DCC),還是直接以英鎊處理?

Sarah (店員)

Our terminal is configured to process all transactions in Great British Pounds (GBP) by default. This means your bank or e-wallet provider will handle the currency conversion. We don't offer DCC at the point of sale, which often benefits customers as bank rates are usually more favorable.

我們的終端機預設配置為以英鎊(GBP)處理所有交易。這表示您的銀行或電子錢包供應商將負責貨幣轉換。我們在銷售點不提供DCC,這通常對客戶有利,因為銀行匯率通常更優惠。

陳先生 (顧客)

That's reassuring to hear. So, to confirm, the amount I see on the terminal will be in GBP, and my bank will then convert it to NTD, potentially adding their standard international transaction fee, correct?

聽到這個我很放心。所以,確認一下,我在終端機上看到的金額將是英鎊,然後我的銀行會將其轉換成新台幣,並可能加上他們標準的國際交易手續費,對嗎?

Sarah (店員)

Precisely. The final converted amount and any associated fees will appear on your credit card statement. You might want to check with your bank regarding their specific foreign transaction policies for Apple Pay usage abroad.

正是如此。最終轉換的金額和任何相關費用將顯示在您的信用卡帳單上。您可能需要向您的銀行查詢他們針對Apple Pay在國外使用的具體國外交易政策。

陳先生 (顧客)

Understood. Thank you for the detailed explanation. I appreciate the transparency. Let's proceed with the payment then.

明白了。感謝您詳細的解釋。我很欣賞這種透明度。那麼,我們就進行支付吧。

倫敦金融區:高階主管的跨國數位錢包整合挑戰
money高級
Sophia Chen

Good morning, Mr. Davies. I'm Sophia Chen from our Taipei office. I'm trying to set up my mobile payment options here in London, specifically integrating my Taiwanese debit card with Apple Pay or Google Wallet, but I'm encountering some unexpected friction.

早安,戴維斯先生。我是來自台北辦公室的蘇菲亞·陳。我正嘗試在倫敦設定我的行動支付選項,特別是將我的台灣金融卡整合到Apple Pay或Google Wallet,但我遇到了一些意想不到的阻礙。

Mr. Davies

Ah, Sophia, welcome to London. That's a common hurdle for international transferees. Could you elaborate on the specific issues you're facing? Is it a card issuer limitation or perhaps a regional restriction on the payment platform itself?

啊,蘇菲亞,歡迎來到倫敦。這對國際調任人員來說是個常見的難題。您能詳細說明您遇到的具體問題嗎?是發卡機構的限制,還是支付平台本身的區域限制?

Sophia Chen

Initially, I thought it was a simple matter of inputting the card details. However, the system keeps flagging it as an 'unsupported issuer' or 'invalid region for this card type.' My Taiwanese bank confirmed it's an internationally recognized Visa Debit, but the UK payment gateways seem to be rejecting it.

起初,我以為這只是簡單地輸入卡片資訊。然而,系統一直將其標記為「不支援的發卡機構」或「此卡類型所在地區無效」。我的台灣銀行確認這是一張國際認可的Visa金融卡,但英國的支付閘道似乎拒絕了它。

Mr. Davies

That's intriguing. It often boils down to the underlying acquiring bank's policies or specific KYC (Know Your Customer) regulations in the UK that might not fully recognize foreign debit cards for direct mobile wallet provisioning, especially if they lack a local UK billing address affiliation.

這很有趣。這通常歸結於底層收單銀行的政策,或是英國特定的KYC(了解您的客戶)法規,這些法規可能不完全認可外國金融卡進行直接的行動錢包設定,特別是如果它們沒有與英國本地的帳單地址相關聯。

Sophia Chen

Precisely. I've considered opening a local UK bank account, but that process can be protracted, and I need a functional mobile payment solution for immediate expenses. Are there any interim solutions, perhaps a prepaid travel card that's easily integrated?

正是如此。我考慮過開設一個本地的英國銀行帳戶,但那個過程可能很漫長,而我需要一個可用的行動支付解決方案來應付即時開銷。有沒有什麼過渡性的解決方案,也許是易於整合的預付旅行卡?

Mr. Davies

An excellent point. Many international colleagues opt for services like Revolut or Wise. They offer multi-currency accounts with virtual debit cards that are immediately provisionable to Apple Pay or Google Wallet, bypassing the traditional banking setup delays. You can top them up via international bank transfer or even your existing Taiwanese card.

說得好。許多國際同事會選擇像Revolut或Wise這樣的服務。它們提供多幣種帳戶和虛擬金融卡,可以立即設定到Apple Pay或Google Wallet,繞過了傳統銀行開戶的延遲。您可以透過國際銀行轉帳或甚至您現有的台灣卡為它們充值。

Sophia Chen

That sounds like a viable workaround! So, I could essentially use Revolut as an intermediary, linking my Taiwanese card to top it up, and then add the Revolut virtual card to my mobile wallet. Would there be any significant foreign exchange fees or transaction limits to be aware of?

這聽起來是個可行的解決方案!所以,我基本上可以將Revolut作為中介,連結我的台灣卡來充值,然後將Revolut的虛擬卡添加到我的行動錢包。會有什麼需要注意的顯著外匯費用或交易限制嗎?

Mr. Davies

Generally, their interbank exchange rates are quite competitive, often better than traditional banks. However, do check their specific tier limits for free ATM withdrawals and weekend foreign exchange markups. For your corporate expenses, once your UK bank account is active, we can also explore corporate expense management platforms that integrate directly with mobile payments, streamlining reconciliation.

通常,它們的銀行間匯率相當有競爭力,通常比傳統銀行更好。不過,請務必查看它們免費提款和週末外匯加價的具體層級限制。至於您的公司開銷,一旦您的英國銀行帳戶啟用,我們還可以探討與行動支付直接整合的公司費用管理平台,以簡化對帳流程。

冰島環島:極光追逐與火山探險的行程協商
social高級
Liam

Alright, Anya, let's iron out the kinks for the next leg of our Icelandic adventure. The forecast for tonight looks promising for the Northern Lights, but tomorrow's weather window for the Fimmvörðuháls hike is also quite narrow.

好的,Anya,我們來解決一下冰島冒險下一階段的細節吧。今晚的極光預報看起來不錯,但明天Fimmvörðuháls健行的天氣窗口也相當窄。

Anya

That's precisely the conundrum, isn't it? I'm absolutely set on witnessing the aurora borealis, a bucket-list item for me. However, missing the Fimmvörðuháls trail, especially with its recent volcanic activity, would be a profound regret.

這正是難題所在,不是嗎?我絕對想親眼目睹北極光,那是我的人生清單之一。然而,錯過Fimmvörðuháls步道,特別是它最近的火山活動,將會是個深切的遺憾。

Liam

Indeed. My initial thought was to prioritize the hike, given its physical demands and the unpredictable nature of highland weather. We could always try for the lights on a subsequent clear night, though the current Kp-index is exceptionally high.

確實如此。我最初的想法是優先健行,考慮到它的體力要求和高地天氣的不可預測性。我們總可以在之後的晴朗夜晚嘗試追光,儘管目前的Kp指數異常高。

Anya

I understand your rationale, Liam, and it's certainly pragmatic. But the Kp-index at 7 is a rare gift! Perhaps we could do a shorter, less strenuous hike tomorrow morning, ensuring we're rested enough for a late-night aurora hunt?

我理解你的理由,Liam,這確實很務實。但Kp指數達到7是難得的機會!或許我們明天早上可以進行一個較短、較不費力的健行,確保我們有足夠的休息來進行深夜的極光追逐?

Liam

That's a compelling compromise. We could pivot to the Skógafoss to Kvernufoss loop, which is less time-consuming and still offers spectacular views. It would free up our afternoon for some downtime before the nocturnal spectacle.

這是一個很有說服力的折衷方案。我們可以轉向Skógafoss到Kvernufoss的環狀路線,它耗時較少,且仍提供壯麗的景色。這將為我們的下午騰出一些休息時間,為夜間的奇觀做準備。

Anya

Perfect! And if the Fimmvörðuháls weather window persists for another day, we could potentially squeeze it in before heading east. It's a bit ambitious, but worth considering.

太完美了!如果Fimmvörðuháls的天氣窗口再持續一天,我們或許可以在前往東部之前把它排進去。這有點雄心勃勃,但值得考慮。

Liam

Let's contingency plan for that. For now, we'll confirm the Skógafoss loop for tomorrow morning and dedicate tonight to the aurora. I'll check the local dark sky reserves for optimal viewing spots.

我們就為此制定應急計劃吧。目前,我們確認明天早上走Skógafoss環線,今晚則專注於極光。我會查看當地的暗空保護區,尋找最佳觀賞點。

Anya

Sounds like a plan, Liam! I'll pack extra layers and my wide-angle lens. This trip is truly exceeding all expectations, thanks to our meticulous planning and flexibility.

聽起來是個好計劃,Liam!我會多帶幾層衣服和我的廣角鏡頭。這次旅行真的超乎所有預期,多虧了我們周密的計劃和靈活性。

加勒比海郵輪遭遇颶風警報:船上緊急疏散與應變措施
緊急求助高級
Mr. Chen

Excuse me, Captain Davies. We just heard the announcement about Tropical Cyclone 'Seraphina' intensifying. Should we be concerned about our itinerary, particularly with the scheduled port call in St. Lucia tomorrow?

不好意思,戴維斯船長。我們剛聽到廣播說熱帶氣旋「瑟拉芬娜」正在增強。我們是否應該擔心行程,特別是明天預定停靠聖露西亞的計畫?

Captain Davies

Mr. Chen, Mrs. Chen, thank you for approaching me. Indeed, 'Seraphina' has been upgraded to a Category 3 hurricane. For the safety of all passengers and crew, we've initiated our severe weather contingency plan. We will be rerouting immediately to seek shelter in the lee of Dominica, which offers a more protected anchorage.

陳先生、陳太太,謝謝你們來找我。確實,'瑟拉芬娜'已經升級為三級颶風。為了所有乘客和船員的安全,我們已啟動惡劣天氣應變計畫。我們將立即改道,前往多明尼克背風處尋求庇護,那裡提供更受保護的錨地。

Mrs. Chen

A Category 3 hurricane? That sounds quite serious. What does this mean for us? Will there be any evacuation procedures or specific instructions we need to follow?

三級颶風?聽起來很嚴重。這對我們意味著什麼?會有任何疏散程序或我們需要遵循的具體指示嗎?

Captain Davies

Rest assured, Mrs. Chen, our vessel is built to withstand significant weather events. We are not anticipating an evacuation from the ship. However, we've advised all passengers to secure loose items in their cabins, and our crew is currently battening down the hatches and securing all deck furniture. We'll be broadcasting regular updates.

陳太太請放心,我們的船隻足以抵禦重大的天氣事件。我們不預期會從船上撤離。不過,我們已建議所有乘客固定好艙房內的鬆散物品,我們的船員目前正在關閉艙口並固定所有甲板家具。我們會定期廣播最新消息。

Mr. Chen

I see. So, the primary concern is the rough seas and strong winds. Will services like dining and entertainment still be available, albeit with modifications?

我明白了。所以,主要顧慮是海象惡劣和強風。餐飲和娛樂等服務是否仍會提供,儘管會有所調整?

Captain Davies

Precisely. We'll maintain essential services. Dining will be consolidated to the main dining rooms on lower decks for stability, and some entertainment may be moved indoors or adjusted. We've also activated our medical response team for any potential seasickness cases. Please avoid exposed areas on deck once the weather deteriorates.

正是。我們將維持基本服務。餐飲將集中在較低甲板的主餐廳以確保穩定性,部分娛樂活動可能會移至室內或進行調整。我們也已啟動醫療應變小組以應對任何可能的暈船情況。一旦天氣惡化,請避免前往甲板上的開放區域。

Mrs. Chen

Thank you, Captain. Your clear communication is very reassuring. We appreciate your proactive measures to ensure everyone's safety.

謝謝您,船長。您清晰的溝通讓我們非常安心。我們感謝您為確保大家安全所採取的積極措施。

Captain Davies

It's our utmost priority. We'll get through this together. Please monitor the in-cabin television for further announcements, and don't hesitate to contact guest services if you have any further questions or require assistance.

這是我們的首要任務。我們會一起度過難關。請留意艙房電視上的進一步公告,如果您有任何其他問題或需要協助,請隨時聯繫客房服務。

協商升等可能性
機場報到高級

I notice the flight is quite full. Are there any complimentary upgrades available?

我注意到航班相當滿。有免費升等的可能嗎?

Staff

Let me check your frequent flyer status... You're eligible for a bid upgrade.

讓我查看您的常客身份...您符合競標升等資格。

What's the minimum bid for business class on this route?

這條航線商務艙的最低出價是多少?

Staff

The starting bid is $200, and I can see current bids range from $250 to $400.

起始價是 200 美元,目前的出價範圍在 250 到 400 美元之間。

古蹟民宿的文化洗禮:探索永續經營的在地魅力
accommodation高級
Dr. Lee

Good afternoon, Ms. Chen. I'm Dr. Lee, the history professor from National Taiwan University. I must say, your Heritage Haven B&B is even more captivating in person than in the photographs. The intricate carvings on the facade are truly remarkable.

陳女士,午安。我是李博士,來自台灣大學的歷史教授。我必須說,您的「古蹟避風港」民宿實體比照片上更迷人。外牆上精緻的雕刻真是令人驚嘆。

Ms. Chen

Welcome, Dr. Lee! It's an absolute pleasure to finally meet you. We've been eagerly anticipating your arrival. This building dates back to the late Qing Dynasty, and we've meticulously restored it, striving to preserve its original character while integrating modern comforts. We call it 'adaptive reuse'.

歡迎,李博士!很高興終於見到您。我們一直熱切期待您的到來。這棟建築可以追溯到清朝末年,我們精心修復了它,努力保留其原有特色,同時融入現代舒適設施。我們稱之為「適應性再利用」。

Dr. Lee

That's precisely what drew me here. I'm particularly interested in the intersection of historical preservation and sustainable tourism. Could you elaborate on your philosophy regarding the B&B's operation, especially concerning community engagement and environmental stewardship?

這正是我被吸引來此的原因。我特別關注歷史保存與永續旅遊的交集。您能否詳細闡述您對民宿經營的理念,特別是在社區參與和環境管理方面?

Ms. Chen

Certainly. Our ethos revolves around minimal environmental impact and maximal cultural immersion. We source all our breakfast ingredients from local organic farms, employ villagers for housekeeping, and even offer workshops on traditional crafts. We believe in empowering the community and fostering a deeper appreciation for our heritage among our guests.

當然可以。我們的宗旨是將環境影響降到最低,並提供最大程度的文化沉浸體驗。我們所有的早餐食材都來自當地有機農場,聘請村民負責客房服務,甚至提供傳統工藝工作坊。我們相信這能賦予社區力量,並讓我們的客人更深入地欣賞我們的文化遺產。

Dr. Lee

That's truly commendable. Many establishments pay lip service to sustainability, but your approach seems genuinely holistic. Are there any particular challenges you've encountered in balancing authenticity with the expectations of modern travelers?

這確實值得稱讚。許多機構只是口頭上說說永續發展,但您的做法似乎是真正全面的。在平衡真實性與現代旅客的期望方面,您遇到過哪些特別的挑戰嗎?

Ms. Chen

Indeed. The biggest hurdle is often managing expectations regarding amenities. While we provide high-speed internet and air conditioning, we intentionally forgo certain luxuries like large flat-screen TVs in every room to encourage guests to disconnect and engage with the surroundings. It's about educating them on the value of experiential travel.

確實。最大的障礙通常是管理旅客對設施的期望。雖然我們提供高速網路和空調,但我們刻意放棄了某些奢華設施,例如每個房間都配備大型平面電視,以鼓勵客人斷開連結並與周遭環境互動。這關乎於教育他們體驗式旅行的價值。

Dr. Lee

A fascinating perspective. I look forward to experiencing this 'disconnection' firsthand. I've also heard you offer guided historical walks of the village. Is that something I could arrange for tomorrow morning?

一個引人入勝的觀點。我期待親身體驗這種「斷開連結」。我還聽說您提供村莊的導覽歷史步行。我能否安排明天早上參加?

Ms. Chen

Absolutely, Dr. Lee. Our local guide, Uncle Wang, is a living encyclopedia of village lore. He'd be delighted to share insights into the architecture, local deities, and even some intriguing anecdotes. I'll make the arrangements for 9 AM. In the meantime, please make yourself at home. Your room, 'The Scholar's Retreat,' is just up the stairs.

當然可以,李博士。我們的當地導遊王伯伯是村莊傳說的活百科全書。他會很高興分享關於建築、當地神祇,甚至一些引人入勝的軼事。我會安排在早上九點。在此期間,請您自便。您的房間,「學者書齋」,就在樓上。

商務會議設施安排
飯店入住高級

I need to arrange a small business meeting for six people tomorrow afternoon. Do you have conference facilities available?

我需要安排明天下午六人的小型商務會議。你們有會議設施嗎?

Staff

Certainly. We have several meeting rooms. What technical equipment will you require?

當然有。我們有幾間會議室。您需要什麼技術設備?

I'll need a projector, video conferencing capability, and whiteboard. Also, can you arrange refreshments?

我需要投影機、視訊會議功能和白板。另外,可以安排茶點嗎?

Staff

All of that can be arranged. Our business center offers various catering packages. Would you prefer light refreshments or a full lunch service?

這些都可以安排。我們的商務中心提供各種餐飲套餐。您想要簡單茶點還是完整午餐服務?

國際學術研討會閉幕晚宴:跨文化合作夥伴的衷心告別與未來展望
social高級
Dr. Eleanor Vance (美國)

Dr. Chen, it's truly been an immense pleasure and a privilege to co-chair this year's 'Frontiers in Sustainable Urban Development' symposium with you. The caliber of presentations and the depth of discussions have far exceeded my expectations.

陳博士,能與您共同主持今年的「永續城市發展前沿」研討會,真是莫大的榮幸與樂趣。演講的水平和討論的深度都遠超乎我的預期。

Dr. Li Chen (台灣)

The sentiment is entirely mutual, Dr. Vance. Your insightful moderation and unparalleled expertise in urban planning truly elevated the discourse. I'm particularly grateful for your pivotal role in fostering such a vibrant cross-cultural exchange among the delegates.

同感,范斯博士。您富有洞察力的主持和在城市規劃方面無與倫比的專業知識,確實提升了整場討論的水平。我尤其感謝您在促進代表們之間如此活躍的跨文化交流方面所扮演的關鍵角色。

Dr. Eleanor Vance (美國)

Thank you for that kind acknowledgement. I must say, the logistical precision and seamless execution of the event, from registration to the exquisite closing gala, are a testament to your team's meticulous planning and dedication. It's been an exemplary collaboration.

謝謝您的肯定。我必須說,從註冊到這場精緻的閉幕晚宴,活動的精準物流和無縫執行,都證明了您團隊的周密規劃和奉獻精神。這是一次堪稱典範的合作。

Dr. Li Chen (台灣)

We endeavoured to create an environment conducive to intellectual synergy. On that note, I'm especially keen to follow up on our preliminary discussions regarding the joint research initiative on resilient infrastructure. I believe there's substantial scope for groundbreaking work there.

我們努力創造一個有利於思想協同作用的環境。關於這一點,我特別期待能跟進我們關於韌性基礎設施聯合研究計畫的初步討論。我相信那裡有巨大的潛力進行開創性的工作。

Dr. Eleanor Vance (美國)

Absolutely, Dr. Chen. I've already briefed my department head, and they're very enthusiastic about the prospect. Let's schedule a virtual meeting next month to flesh out the finer details and formalize a memorandum of understanding.

當然,陳博士。我已經向我的部門主管匯報了,他們對這個前景非常熱衷。我們下個月安排一次線上會議,以充實更多細節並正式簽署一份諒解備忘錄吧。

Dr. Li Chen (台灣)

Excellent. I'll have my team prepare a preliminary proposal outlining our proposed contributions and resource allocation. This symposium has truly laid a robust foundation for our continued partnership.

太好了。我會讓我的團隊準備一份初步提案,概述我們預計的貢獻和資源分配。這次研討會確實為我們未來的合作奠定了堅實的基礎。

Dr. Eleanor Vance (美國)

Indeed. It's been a profoundly enriching experience, both professionally and personally. I look forward to our next collaboration, perhaps in Boston next year? We'd be delighted to host.

確實。這是一次在專業和個人層面都極其豐富的經歷。我期待我們的下一次合作,或許明年在波士頓?我們將非常樂意主辦。

Dr. Li Chen (台灣)

That sounds splendid, Dr. Vance. Thank you again for everything. Safe travels back, and let's keep the momentum going!

聽起來很棒,范斯博士。再次感謝您所做的一切。祝您一路順風,讓我們保持這股合作的動力!

在京都米其林懷石料理:探索季節限定會席料理的奧秘
餐廳點餐高級
Chef Kenji

Welcome, Mr. and Mrs. Lin. It's a distinct pleasure to have you at Kikunoi. I understand you're keen to explore our seasonal omakase experience tonight.

歡迎,林先生和林太太。非常榮幸您們光臨菊乃井。我了解到您們今晚很想體驗我們的季節限定主廚發辦(omakase)料理。

Mr. Lin

Indeed, Chef Kenji. We've followed your culinary philosophy for years, particularly your dedication to 'shun' – the peak seasonality of ingredients. We're eager to delve into what truly embodies Kyoto's autumn bounty right now.

的確,健司主廚。我們追隨您的烹飪哲學多年,特別是您對「旬」(食材最佳時令)的堅持。我們很期待能深入品嚐此刻最能代表京都秋季豐饒的料理。

Chef Kenji

Excellent. This evening's 'Koyo Kaiseki' is a celebration of autumn's ephemeral beauty. We're featuring Matsutake mushrooms from Tamba, renowned for their unparalleled aroma, and wild-caught Hamo eel from Awaji Island, prepared with a delicate yuzu zest.

太好了。今晚的「紅葉懷石」是秋季短暫之美的頌歌。我們選用了丹波產的松茸,以其無與倫比的香氣聞名,以及淡路島捕獲的野生鱧魚,搭配精緻的柚子皮調味。

Mrs. Lin

Matsutake and Hamo – a truly exquisite combination! How do you typically prepare the Matsutake to best highlight its unique umami without overpowering its delicate fragrance?

松茸和鱧魚——真是絕妙的組合!您通常如何烹製松茸,才能在不掩蓋其細緻香氣的前提下,最佳地凸顯其獨特的鮮味呢?

Chef Kenji

A pertinent question, Mrs. Lin. For the Matsutake, we opt for a minimalist approach: either thinly sliced for a 'dobin mushi' (teapot soup) to gently infuse its essence, or simply grilled 'yakimono' style with a touch of sudachi, allowing its natural perfume to truly shine.

林太太,這是個很中肯的問題。對於松茸,我們採用極簡主義的方法:要麼切薄片做成「土瓶蒸」,輕柔地注入其精華,要麼簡單地以「燒物」方式燒烤,佐以少許酸橘,讓其天然的香氣真正綻放。

Mr. Lin

Fascinating. And regarding the Hamo, is it prepared in the traditional 'honegiri' style to remove the fine bones, or do you have a contemporary interpretation?

真引人入勝。至於鱧魚,它是以傳統的「切骨」方式處理以去除細骨,還是您有現代的詮釋呢?

Chef Kenji

Absolutely, the 'honegiri' technique is paramount for Hamo. We then lightly poach it to maintain its tender texture, serving it with a refreshing plum sauce and a garnish of myoga ginger, which provides a delightful counterpoint to its richness.

當然,「切骨」技術對於鱧魚至關重要。然後我們將其輕輕汆燙以保持其柔嫩的質地,搭配清爽的梅子醬和茗荷薑作為點綴,這為其豐富的口感提供了愉悅的對比。

Mrs. Lin

That sounds utterly divine. We're truly looking forward to this culinary journey. Thank you for sharing your insights, Chef.

聽起來真是太美妙了。我們非常期待這趟美食之旅。感謝您分享您的見解,主廚。

在柏林青年旅館的文化交流:從歷史反思到未來展望
social高級
Liam (愛爾蘭)

Excuse me, I couldn't help but overhear you mentioning the East Side Gallery. Are you particularly interested in Berlin's contemporary history, or is it more a general fascination with historical narratives?

不好意思,我無意間聽到你提到東邊畫廊。你特別對柏林的當代歷史感興趣,還是對歷史敘事普遍著迷?

Sofia (台灣)

Oh, hi! A bit of both, actually. I find the juxtaposition of artistic expression and a somber historical backdrop at the East Side Gallery incredibly poignant. It's a powerful testament to resilience and the human spirit, wouldn't you agree?

喔,你好!其實兩者都有。我發現東邊畫廊的藝術表現與沉重歷史背景並置,令人非常感動。這是對韌性和人類精神的有力證明,你不同意嗎?

Liam (愛爾蘭)

Absolutely. It's a profound experience. Coming from Ireland, I have a particular affinity for places that bear the scars of division and eventual reconciliation. The socio-political ramifications of such historical events often resonate deeply with me.

完全同意。這是一種深刻的體驗。我來自愛爾蘭,對於那些承載著分裂傷痕並最終走向和解的地方有著特殊的共鳴。這些歷史事件的社會政治影響常常讓我深感共鳴。

Sofia (台灣)

That's fascinating. Taiwan also has its own complex historical trajectory, grappling with questions of identity and geopolitical influences. It makes me wonder about the universal threads that connect societies navigating similar challenges, albeit in different contexts.

這很有趣。台灣也有其複雜的歷史軌跡,努力應對身份認同和地緣政治影響的問題。這讓我思考,儘管背景不同,但應對類似挑戰的社會之間,是否存在著普遍的共通點。

Liam (愛爾蘭)

Indeed. Perhaps that's the beauty of travel, isn't it? Beyond the picturesque sights, it's the serendipitous encounters and the exchange of perspectives that truly enrich our understanding of the world and our place within it.

確實如此。或許這就是旅行的魅力所在,不是嗎?除了風景如畫的景點,真正豐富我們對世界和自身定位的理解的,是那些意想不到的相遇和觀點的交流。

Sofia (台灣)

Precisely. It's like finding a kindred spirit in an unexpected corner of the globe. Are you here for long, or just passing through Berlin?

正是如此。這就像在地球上一個意想不到的角落找到一個志同道合的人。你會在這裡待很久,還是只是路過柏林?

Liam (愛爾蘭)

I'm here for another week, primarily exploring the city's vibrant arts scene and delving deeper into its Cold War history. I'm also keen to check out some of the lesser-known independent galleries.

我會再待一週,主要是探索這座城市充滿活力的藝術場景,並深入了解其冷戰歷史。我也很想去看看一些鮮為人知的獨立畫廊。

Sofia (台灣)

That sounds wonderful! If you're interested, I stumbled upon a fantastic little exhibition yesterday near Kreuzberg focusing on contemporary German photography. I could share the details if you'd like.

聽起來很棒!如果你有興趣,我昨天在克羅伊茨貝格附近偶然發現了一個很棒的小型展覽,專注於當代德國攝影。如果你願意,我可以分享詳細資訊。

Liam (愛爾蘭)

That would be absolutely brilliant, thank you! It's always great to get recommendations from fellow travelers with discerning tastes. Perhaps we could even grab a coffee and discuss our findings sometime?

那真是太棒了,謝謝你!能從品味獨到的旅伴那裡得到推薦總是件好事。或許我們什麼時候可以一起喝杯咖啡,討論我們的發現?

Sofia (台灣)

I'd love that. I'm Sofia, by the way. And you are?

我很樂意。對了,我是 Sofia。你呢?

Liam (愛爾蘭)

Liam. Pleased to meet you, Sofia. This serendipitous meeting has certainly elevated my hostel experience beyond the usual backpacker banter.

Liam。很高興認識你,Sofia。這次的偶遇確實讓我的青年旅館體驗超越了平常的背包客閒聊。

Sofia (台灣)

Likewise, Liam. It's refreshing to engage in such a stimulating conversation. Perhaps we can continue this discussion over that coffee?

我也是,Liam。能參與這樣一場激勵人心的對話真是令人耳目一新。或許我們可以將這場討論延續到那杯咖啡的時候?

在法蘭克福機場:自助報到機的生物辨識困境與地勤協助
機場報到高級
Mr. Chen (商務旅客)

Excuse me, I seem to be having a bit of a predicament with this self-service check-in kiosk. My biometric data isn't being recognized, and I'm unable to proceed.

不好意思,我似乎在這台自助報到機上遇到了一些困境。我的生物辨識資料無法被識別,導致我無法繼續操作。

Airport Staff (地勤人員)

Certainly, sir. Let me take a look. Could you please confirm your flight number and destination? Sometimes a system recalibration or a manual override is required for such anomalies.

好的,先生。我來看看。您能確認一下您的航班號和目的地嗎?有時候對於這類異常情況,需要系統重新校準或手動覆蓋。

Mr. Chen (商務旅客)

It's LH457 to San Francisco, departing in approximately two hours. I've tried rescanning my passport multiple times, but the facial recognition module consistently fails to authenticate.

是飛往舊金山的LH457航班,大約兩小時後起飛。我已經嘗試多次重新掃描護照,但臉部辨識模組始終無法通過驗證。

Airport Staff (地勤人員)

I understand. It appears there might be a temporary glitch with this specific kiosk's biometric scanner, or perhaps an issue with the data synchronization. Let's try an alternative approach to expedite your check-in process.

我明白了。看來這台自助報到機的生物辨識掃描器可能出現暫時性故障,或者資料同步出了問題。我們來嘗試另一種方法,以加快您的報到流程。

Mr. Chen (商務旅客)

That would be most appreciated. I have a connecting flight from SFO that's rather time-sensitive, so any efficiency gain would be highly beneficial.

那真是太感謝了。我在舊金山有一班轉機航班,時間相當緊迫,所以任何效率的提升都會非常有幫助。

Airport Staff (地勤人員)

Absolutely. I'll manually retrieve your booking using your e-ticket number and passport details. We can then print your boarding pass and baggage tags directly from my workstation. Do you have any checked luggage today?

當然。我會使用您的電子機票號碼和護照資訊手動檢索您的預訂。然後我們可以從我的工作站直接列印您的登機證和行李牌。您今天有託運行李嗎?

Mr. Chen (商務旅客)

Yes, just one piece. It's within the standard dimensions and weight allowance for my business class fare. I've already affixed my priority tag.

是的,只有一件。它符合我商務艙票價的標準尺寸和重量限制。我已經貼上優先標籤了。

Airport Staff (地勤人員)

Excellent. Once we have the tags printed, you can proceed to the dedicated baggage drop-off counter, which is just around the corner. Apologies for the inconvenience caused by the technical malfunction.

太好了。一旦我們列印好標籤,您可以前往專用的行李託運櫃檯,它就在轉角處。對於技術故障造成的不便,我們深感抱歉。

在洛杉磯國際機場:商務旅客的健康餐飲與航班延誤應變
機場報到高級
Sophia Chen

Excuse me, I have a rather tight layover before my connecting flight to Taipei, but it seems there's been a significant delay. Could you recommend something quick yet substantial and, ideally, gluten-free from your menu?

不好意思,我轉機去台北的空檔本來就很趕,但現在看來航班嚴重延誤了。您能從菜單上推薦一些快速、份量足夠,而且最好是無麩質的餐點嗎?

Restaurant Staff

Certainly, Ms. Chen. I understand the predicament. Our 'Pacific Rim Power Bowl' is a popular choice for those with dietary restrictions. It features grilled salmon, quinoa, roasted vegetables, and a light citrus vinaigrette. It's naturally gluten-free and can be prepared quite swiftly.

當然,陳小姐。我理解您的困境。我們的『太平洋能量碗』是受飲食限制者歡迎的選擇。它有烤鮭魚、藜麥、烤蔬菜和清爽的柑橘油醋醬。它本身就是無麩質的,而且可以很快準備好。

Sophia Chen

That sounds promising. How long would that typically take? My gate is quite a trek from here, and I need to factor in time to check the updated departure board again. My original flight, CX883, is now showing a four-hour delay.

聽起來不錯。通常需要多長時間?我的登機門離這裡還蠻遠的,而且我需要預留時間再次查看更新的航班資訊。我原來的航班CX883現在顯示延誤四小時。

Restaurant Staff

For the Power Bowl, we can have it ready for you in under fifteen minutes. Given the significant delay, perhaps you'd like to avail yourself of our complimentary Wi-Fi to reconfirm your onward connections or perhaps inform your contacts in Taipei?

能量碗的話,我們可以在十五分鐘內準備好。考慮到航班嚴重延誤,或許您可以利用我們的免費Wi-Fi,重新確認您的後續轉機,或者通知您在台北的聯絡人?

Sophia Chen

That's very thoughtful. I appreciate the suggestion. I'll take the Pacific Rim Power Bowl, please, and a sparkling water. Could you also charge my phone at the counter while I wait? My power bank seems to have given up the ghost.

這很周到,我很感謝您的建議。請給我一份太平洋能量碗和一瓶氣泡水。另外,在我等待的時候,您能幫我在櫃檯充電嗎?我的行動電源好像壞了。

Restaurant Staff

Certainly, Ms. Chen. We have charging stations available. Just hand me your phone, and I'll plug it in for you. We'll bring your meal to your table as soon as it's ready. Is there anything else I can assist you with regarding your layover inconvenience?

當然,陳小姐。我們有充電站。請把您的手機交給我,我會幫您插上電。您的餐點一準備好,我們就會送到您的桌位。關於您轉機的不便,還有什麼我可以協助您的嗎?

Sophia Chen

No, that's perfectly fine for now. Thank you for your exceptional service and understanding. It makes a considerable difference when travel plans go awry.

不,目前這樣就很好了。感謝您卓越的服務和理解。當旅行計畫出錯時,這真的很有幫助。

Restaurant Staff

It's our pleasure, Ms. Chen. We aim to make your experience as comfortable as possible, even amidst unforeseen circumstances. Enjoy your meal, and we hope your flight eventually departs smoothly.

這是我們的榮幸,陳小姐。我們的目標是讓您的體驗盡可能舒適,即使在不可預見的情況下。祝您用餐愉快,希望您的航班最終能順利起飛。

在舊金山灣區高級餐廳:慶祝週年紀念的窗邊景觀位協商
餐廳點餐高級
Hostess Eleanor

Good evening, Mr. and Mrs. Chen. Welcome to The Pinnacle. Do you have a reservation with us tonight?

陳先生、陳太太,晚安。歡迎來到巔峰餐廳。今晚您有預訂嗎?

Mr. Chen

Yes, under Chen, for two, at 7:30 PM. We're celebrating our tenth anniversary, and I believe I noted a preference for a window table when I booked online.

是的,預訂人是陳,兩位,晚上七點半。我們正在慶祝結婚十週年,我記得我在線上預訂時有特別註明偏好窗邊座位。

Hostess Eleanor

Ah, yes, Mr. Chen. I see your reservation and the special occasion note. We do have a lovely table for two ready for you, but it's situated slightly away from the main panoramic view, though still offering a pleasant ambiance.

啊,是的,陳先生。我看到您的預訂和特別場合的備註了。我們確實為您準備了一張很棒的兩人桌,但它稍微偏離了主要的全景視野,不過仍然提供了宜人的氛圍。

Mrs. Chen

I understand the demand for these prime spots, especially on a Saturday. However, given it's a milestone anniversary, we were really hoping for one of those coveted tables right by the glass, perhaps overlooking the Golden Gate Bridge?

我理解這些黃金位置的需求,尤其是在週六。然而,考量到這是一個里程碑式的週年紀念,我們真的非常希望能獲得那些緊鄰玻璃窗的熱門座位,或許能俯瞰金門大橋的?

Hostess Eleanor

I completely empathize. Those particular tables are indeed highly sought after. Currently, they are all occupied, and we don't anticipate any immediate turnover. However, I could offer you a table in our semi-private alcove with a partial bay view, or perhaps you'd prefer to wait at the bar for approximately 20-30 minutes for a potential window table to become available?

我完全理解。那些特定的座位確實非常搶手。目前它們都已滿座,我們預計短期內不會有空位。不過,我可以為您提供我們半私人包廂區的一個座位,那裡有部分海灣景觀,或者您想在酒吧稍候大約20-30分鐘,等待可能會有窗邊座位空出來?

Mr. Chen

Waiting sounds like a reasonable compromise, especially if there's a genuine chance for a truly spectacular view. We're not in a rush. Could you perhaps notify us via text when something opens up?

等待聽起來是個合理的折衷方案,特別是如果真的有機會獲得真正壯觀的景色。我們不趕時間。當有空位時,您可以透過簡訊通知我們嗎?

Hostess Eleanor

Absolutely, Mr. Chen. I'll add a note to your reservation and personally monitor the floor. Please enjoy a complimentary glass of sparkling wine at the bar while you wait. I'll ensure you receive the best available window table as soon as one is cleared and reset.

當然可以,陳先生。我會將備註加到您的預訂中,並親自留意現場情況。請您在酒吧享用一杯免費的氣泡酒。我會確保一旦有窗邊座位清理並重新佈置好,您就能獲得最好的空位。

Mrs. Chen

That would be wonderful, Eleanor. We truly appreciate your exceptional service and effort to make our evening special. Thank you.

那就太好了,艾莉諾。我們非常感謝您卓越的服務以及為使我們的夜晚特別所做的努力。謝謝您。

奢華度假村:探索永續水療與生態導覽
accommodation高級
Eleanor

Good morning, Mr. and Mrs. Chen. Welcome to The Verdant Oasis. How may I assist you with your facility inquiries today?

早安,陳先生和陳太太。歡迎來到綠意盎然度假村。今天我能如何協助您查詢設施呢?

Mr. Chen

Good morning, Eleanor. We're particularly keen on understanding the spa offerings. We noticed your brochure mentions 'holistic wellness' and 'eco-conscious practices.' Could you elaborate on what that entails?

早安,Eleanor。我們特別想了解水療服務。我們注意到您的手冊提到了『整體健康』和『環保實踐』。您能詳細說明這意味著什麼嗎?

Eleanor

Certainly, Mr. Chen. Our 'Serenity Spa' is designed with sustainability at its core. We utilize ethically sourced, organic botanical products, and our water features, including the hydrotherapy pools, operate on a sophisticated closed-loop filtration system, minimizing waste and energy consumption. We also offer bespoke treatments tailored to individual needs.

當然,陳先生。我們的『靜謐水療中心』以永續性為核心設計。我們使用道德採購的有機植物產品,而我們的水景設施,包括水療池,都採用先進的閉環過濾系統運作,最大限度地減少浪費和能源消耗。我們也提供根據個人需求量身定制的療程。

Mrs. Chen

That sounds impressive. And regarding the 'bespoke treatments,' are there any signature therapies that incorporate local indigenous ingredients or traditional techniques?

聽起來很棒。關於『量身定制的療程』,是否有任何融入當地原住民食材或傳統技術的招牌療程呢?

Eleanor

Absolutely, Mrs. Chen. Our 'Rainforest Rejuvenation' ritual, for instance, uses wild-harvested native herbs and incorporates ancient massage techniques passed down through generations. It's a truly immersive cultural and therapeutic experience.

當然有,陳太太。例如,我們的『雨林煥活』儀式,就使用了野外採集的本土草藥,並融入了世代相傳的古老按摩技術。這是一種真正沉浸式的文化與療癒體驗。

Mr. Chen

Fascinating. Beyond the spa, we're also interested in the resort's ecological initiatives. Are there any guided nature walks or conservation programs that guests can participate in?

太引人入勝了。除了水療中心,我們也對度假村的生態倡議感興趣。是否有任何導覽性質的自然漫步或保育計畫供客人參與?

Eleanor

Indeed! We offer daily guided 'Biodiversity Discovery' tours led by our resident naturalists, exploring the surrounding protected wetlands and rainforest. We also have a 'Coral Reef Restoration' program where guests can learn about marine conservation and even assist in planting coral fragments.

確實有!我們每天都提供由常駐博物學家帶領的『生物多樣性探索』導覽,探索周圍受保護的濕地和雨林。我們還有一個『珊瑚礁復育』計畫,客人可以了解海洋保育,甚至協助種植珊瑚碎片。

Mrs. Chen

That's wonderful! My husband is an avid diver, so the coral restoration sounds perfect for him. Could you perhaps book us for the 'Rainforest Rejuvenation' for tomorrow afternoon and the 'Biodiversity Discovery' tour for the morning after?

那太棒了!我先生是個狂熱的潛水愛好者,所以珊瑚復育聽起來很適合他。您能否幫我們預訂明天下午的『雨林煥活』,以及後天早上的『生物多樣性探索』導覽呢?

Eleanor

Certainly, Mrs. Chen. I'll make those arrangements for you. Just to confirm, that's two for the 'Rainforest Rejuvenation' tomorrow at 3 PM, and two for the 'Biodiversity Discovery' tour on the day after tomorrow at 9 AM. Is there anything else I can assist you with?

當然,陳太太。我會為您安排。只是確認一下,明天下午三點的『雨林煥活』兩人,以及後天早上九點的『生物多樣性探索』導覽兩人。還有什麼我可以協助您的嗎?

Mr. Chen

No, that covers it for now. Thank you for the comprehensive overview, Eleanor. We're truly looking forward to experiencing The Verdant Oasis.

不,目前就這些了。謝謝您詳盡的介紹,Eleanor。我們真心期待體驗綠意盎然度假村。

巴黎精品店:處理複雜的退稅單據與多國信用卡支付
購物殺價高級
Ms. Lin (林女士)

Excuse me, I've made several purchases totaling over 1,500 Euros across different departments today, and I'd like to process the tax refund forms now. I believe I'm eligible for a VAT refund as a non-EU resident.

不好意思,我今天在不同部門總共消費了超過1,500歐元,現在想辦理退稅手續。我認為我作為非歐盟居民是符合增值稅退稅資格的。

Sales Associate (銷售助理)

Certainly, Ms. Lin. We'd be delighted to assist you. Do you have all your receipts consolidated? We'll need to generate a single detax form for all eligible items, provided they were purchased within the same store on the same day.

當然可以,林女士。我們很樂意為您服務。您所有的收據都整理好了嗎?我們需要為所有符合條件的商品開立一張統一的退稅單,前提是它們是在同一天在同一家店購買的。

Ms. Lin (林女士)

Yes, I have them all right here. However, I used two different credit cards for these transactions – my personal Visa for some items and a corporate Amex for others. Will that complicate the refund process, especially since I prefer the refund to go to my personal card?

是的,我都在這裡了。但是,我用了兩張不同的信用卡進行這些交易——我的個人Visa卡用於部分商品,而公司Amex卡用於其他商品。這會使退稅過程複雜化嗎,特別是我希望退款能退到我的個人卡上?

Sales Associate (銷售助理)

That's a common query. While the purchases were made with different cards, as long as they are all under your name and you're the designated recipient for the refund, we can consolidate them onto one detax form. You can specify your preferred refund method and card details on the form itself.

這是個常見的問題。儘管這些購買是用不同的卡完成的,但只要它們都在您的名下,並且您是指定的退款接收人,我們就可以將它們合併到一張退稅單上。您可以在表格上自行填寫您偏好的退款方式和卡片詳細資訊。

Ms. Lin (林女士)

Excellent. And regarding the refund options, what are the typical processing times for a credit card refund versus a cash refund at the airport? I'm flying out of Charles de Gaulle tomorrow morning.

太好了。關於退款選項,信用卡退款和在機場領取現金退款的處理時間通常是多久?我明天早上從戴高樂機場出發。

Sales Associate (銷售助理)

For credit card refunds, it typically takes 3-5 business days for the funds to reflect in your account after the customs validation. Cash refunds at the airport are immediate, but often incur a slightly higher processing fee. Given your departure tomorrow, a cash refund might offer more immediate gratification, but do check the exchange rates and fees.

對於信用卡退款,海關驗證後通常需要3-5個工作日才能在您的帳戶中顯示款項。機場的現金退款是即時的,但通常會產生稍高的手續費。考量您明天就要出發,現金退款可能會讓您更快拿到錢,但請務必確認匯率和手續費。

Ms. Lin (林女士)

I see. I'll opt for the credit card refund then, as the convenience outweighs the slight delay. Could you please ensure all the necessary fields are accurately filled out, especially my passport number and the correct refund amount, to avoid any issues at customs?

我明白了。那我會選擇信用卡退款,因為便利性勝過輕微的延遲。您能確保所有必填欄位都準確填寫嗎,特別是我的護照號碼和正確的退稅金額,以避免在海關遇到任何問題?

Sales Associate (銷售助理)

Absolutely, Ms. Lin. We'll double-check everything for you. Once completed, remember to present this form along with your passport and the purchased items to customs at the airport for validation before checking in your luggage. Without the customs stamp, the refund cannot be processed.

當然,林女士。我們會為您仔細核對所有資訊。完成後,請記得在託運行李前,將這份表格連同您的護照和所購買的商品提交給機場海關進行驗證。如果沒有海關蓋章,退款將無法處理。

布達佩斯青年旅館:深夜入住與噪音管制政策的協商
accommodation高級
Liam (Traveler)

Good evening. My apologies for the late arrival; my flight from London was significantly delayed. I'm Liam O'Connell, checking in for a private room reservation under the name 'O'Connell'.

晚安。很抱歉這麼晚才到,我從倫敦來的班機嚴重延誤了。我是連恩.歐康納,預訂了一間私人房間,姓名是「歐康納」。

Petra (Hostel Manager)

Welcome, Mr. O'Connell. We've been expecting you. While we appreciate your communication regarding the delay, I must draw your attention to our strict quiet hours policy, which commences at 11 PM. It's now past midnight.

歡迎,歐康納先生。我們一直在等您。雖然我們感謝您告知延誤,但我必須提醒您我們嚴格的靜音時段政策,該政策從晚上 11 點開始。現在已經過了午夜了。

Liam (Traveler)

Understood. I assure you, I'm acutely aware of the need to be considerate of other guests. My immediate priority is simply to retrieve my key card and perhaps a quick orientation to locate my room without causing any disturbance.

我明白了。我向您保證,我非常清楚需要體諒其他客人。我現在的首要任務只是拿到我的房卡,也許快速了解一下如何找到我的房間,而不會造成任何打擾。

Petra (Hostel Manager)

Certainly. Your room, number 307, is on the third floor. We've prepared a late check-in packet for you, which includes a simplified map and a summary of our essential regulations, particularly emphasizing the 'no loud conversations' and 'minimal luggage movement' directives after hours.

當然。您的房間,307號,在三樓。我們為您準備了一份深夜入住資料包,其中包括一份簡化地圖和我們基本規定的摘要,特別強調了夜間「禁止大聲交談」和「盡量減少行李移動」的指示。

Liam (Traveler)

That's exceptionally helpful. I'll endeavor to be as unobtrusive as possible. Are there any designated areas, such as a common room or a specific lounge, where one might discreetly make a phone call or prepare a light snack without infringing upon the quiet hours?

這非常有幫助。我會盡力做到最不顯眼。有沒有任何指定區域,例如公共休息室或特定的交誼廳,可以在不違反靜音時段的情況下,悄悄地打電話或準備一份輕食?

Petra (Hostel Manager)

We do have a small kitchenette and a designated 'silent' lounge on the ground floor, accessible 24/7. However, even there, we request that noise levels be kept to an absolute minimum, almost to a whisper, to prevent any sound from propagating through the building.

我們底樓確實有一個小廚房和一個指定的「靜音」休息室,24小時開放。然而,即使在那裡,我們也要求將噪音水平降到最低,幾乎是耳語,以防止任何聲音傳播到整個建築物。

Liam (Traveler)

Perfect. I appreciate the detailed guidance. It's reassuring to know there are provisions for late-night necessities without compromising the comfort of other guests. Thank you for your understanding and assistance.

太好了。我很感謝詳細的指導。知道有為深夜需求提供的設施,同時又不影響其他客人的舒適,這讓人很安心。感謝您的理解和協助。

Petra (Hostel Manager)

You're most welcome, Mr. O'Connell. Enjoy your stay in Budapest, and please, do not hesitate to contact the front desk should any issues arise, even during these hours. We have staff on call.

不客氣,歐康納先生。祝您在布達佩斯住宿愉快,如有任何問題,即使是在這些時間,也請隨時聯繫前台。我們有值班人員。

帳單爭議處理
飯店入住高級

I'm reviewing my bill and notice several charges I don't recognize. Can you help clarify these?

我在檢查帳單時注意到幾筆我不認得的費用。您能幫忙說明嗎?

Staff

Of course. Let me review your statement... I see minibar charges and two room service orders. Do these match your records?

當然可以。讓我查看您的帳單...我看到迷你吧費用和兩次客房服務訂單。這些符合您的記錄嗎?

I didn't use the minibar at all. There must be an error.

我完全沒有使用迷你吧。一定是有錯誤。

Staff

I apologize for this mistake. Let me remove those charges immediately. I'll also apply a 10% discount to your entire stay for the inconvenience.

對於這個錯誤我很抱歉。讓我立即移除這些費用。我還會對您的整個住宿給予 10% 折扣作為補償。

弱讀音
pronunciation-basics高級
Teacher

Student

急診就醫:複雜病況描述與診斷
緊急求助高級
Receptionist

Good evening. How may I assist you? You seem to be in considerable distress.

晚安。請問有什麼可以協助您的嗎?您看起來非常不舒服。

Guest

Good evening. Yes, I'm experiencing an acute, searing pain in my lower right abdomen that has progressively worsened over the last few hours, accompanied by persistent nausea and a low-grade fever.

晚安。是的,我的右下腹部正經歷一陣劇烈、灼熱的疼痛,過去幾小時內持續惡化,並伴隨著持續的噁心和輕微發燒。

Receptionist

I understand. That sounds quite concerning. Please complete this registration form, and a triage nurse will assess your condition momentarily. Do you have any known allergies or pre-existing medical conditions we should be aware of?

我明白了。這聽起來相當令人擔憂。請您填寫這份登記表,分診護士會立即評估您的情況。您是否有任何已知過敏或既往病史需要我們注意的?

Guest

No significant allergies, thankfully. I do have a history of mild acid reflux, but this feels entirely different, far more localized and intense. The pain radiates towards my back now.

謝天謝地,沒有嚴重的過敏。我確實有輕微胃食道逆流的病史,但這次的感覺完全不同,更為局部且劇烈。疼痛現在還輻射到我的背部。

Nurse

Mr. Chen, please come this way. The doctor will see you shortly. From your description, it sounds like we need to rule out appendicitis or a renal issue. We'll start with some vital signs and a preliminary physical examination.

陳先生,請這邊走。醫生很快就會來看您。根據您的描述,聽起來我們需要排除盲腸炎或腎臟問題。我們會先測量生命徵象並進行初步身體檢查。

Guest

Thank you, Nurse. I'm quite anxious about this. The discomfort is becoming almost unbearable, and I'm worried about potential complications, especially since I'm traveling alone.

謝謝您,護士。我對此感到非常焦慮。這種不適感幾乎變得難以忍受,我很擔心潛在的併發症,特別是我獨自旅行。

Doctor

Mr. Chen, I've reviewed your symptoms and the nurse's notes. Based on the localized rebound tenderness in your right lower quadrant and your elevated white blood cell count from the preliminary blood test, an acute appendicitis is highly probable. We'll need to confirm this with an abdominal CT scan.

陳先生,我已檢閱您的症狀和護士的記錄。根據您右下腹部的局部反彈性壓痛以及初步血液檢查中白血球計數升高,急性盲腸炎的可能性很高。我們需要通過腹部電腦斷層掃描來確診。

Guest

A CT scan? And if it is appendicitis, what's the typical course of action? I'm concerned about the recovery time and how it might impact my travel plans.

電腦斷層掃描?如果真的是盲腸炎,通常的處理方式是什麼?我很擔心恢復時間以及它會如何影響我的旅行計畫。

Doctor

If confirmed, the standard treatment is an appendectomy, typically performed laparoscopically, which is minimally invasive. Recovery usually involves a few days in the hospital and then a couple of weeks of restricted activity. We'll discuss your specific prognosis and timeline after the scan results are in.

如果確診,標準治療是闌尾切除術,通常以腹腔鏡手術進行,這是一種微創手術。恢復期通常需要住院幾天,然後是幾週的活動限制。我們會在掃描結果出來後討論您的具體預後和時間表。

愛丁堡藝穗節:與即興喜劇演員的街頭互動
sightseeing高級
Liam (Street Performer)

Alright, folks, gather 'round! Who's ready for a dose of spontaneous hilarity? You, sir, in the stylish spectacles, what's your most irrational fear?

各位,靠過來!誰準備好迎接一場即興的歡樂?那位戴著時尚眼鏡的先生,你最不理性的恐懼是什麼?

Mei-Ling (Tourist)

Oh, me? Well, that's an unexpected opener! I suppose... running out of battery on my phone right before I capture a perfect moment, miles from a charging point.

喔,我嗎?嗯,這真是個出乎意料的開場白!我想…是在我捕捉到一個完美瞬間前,手機電量耗盡,而且離充電點好幾英里遠。

Liam (Street Performer)

A modern-day tragedy! The digital age's Achilles' heel. And where are you hailing from, our esteemed visitor, whose photographic aspirations are so precariously balanced?

一個現代悲劇!數位時代的致命弱點。我們的貴賓,您的攝影抱負如此岌岌可危,請問您來自何方?

Mei-Ling (Tourist)

I'm Mei-Ling, visiting from Taiwan. The Fringe Festival is absolutely buzzing! I'm trying to soak in all the vibrant energy.

我是美玲,來自台灣。藝穗節真是熱鬧非凡!我正努力沉浸在所有充滿活力的氛圍中。

Liam (Street Performer)

Taiwan! A land of exquisite tea and technological prowess, I hear. Perhaps you could enlighten us: what's the most peculiar cultural quirk you've observed here in Edinburgh so far?

台灣!我聽說那是個盛產精緻茶葉和科技實力的國度。或許您可以啟發我們:到目前為止,您在愛丁堡觀察到最奇特的文化怪癖是什麼?

Mei-Ling (Tourist)

Hmm, peculiar... I'd say the sheer number of people walking around in full traditional Scottish kilts, even when it's not a formal event. It's quite a spectacle, a delightful anachronism!

嗯,奇特…我會說,即使不是正式場合,也有大量的人穿著全套傳統蘇格蘭裙走來走去。這真是個奇觀,一種令人愉悅的時代錯置!

Liam (Street Performer)

Ah, the kilt! A testament to our enduring national pride, or perhaps just a cunning way to avoid trousers in summer. You've got a keen eye, Mei-Ling. Any parting wisdom for this humble purveyor of street-side shenanigans?

啊,蘇格蘭裙!這是我們持久民族自豪感的證明,或者只是夏天避免穿褲子的一種巧妙方式。美玲,你觀察力敏銳。對於我這個街頭把戲的卑微販賣者,有什麼臨別贈言嗎?

Mei-Ling (Tourist)

Just keep bringing that infectious joy to the streets, Liam. Your ability to connect with strangers and weave a narrative on the fly is truly commendable. It's a refreshing break from the usual tourist itinerary.

就繼續把那種富有感染力的歡樂帶到街頭吧,連恩。你與陌生人建立連結並即興編織故事的能力確實值得稱讚。這與一般的觀光行程相比,是個令人耳目一新的體驗。

Liam (Street Performer)

A true connoisseur of performance! Thank you, Mei-Ling from Taiwan. Remember, folks, life's an improv show, and you're all the headliners! Don't forget to toss a coin if you enjoyed the spontaneous combustion of wit!

一位真正的表演鑑賞家!謝謝你,來自台灣的美玲。各位請記住,人生就是一場即興表演,而你們都是主角!如果你們喜歡這場智慧的自燃,別忘了投個硬幣!

抱怨與投訴
travel-phrases高級
Speaker A

Speaker B

探索冰島地熱奇觀:高級對話
sightseeing高級
Tour Guide

Welcome, everyone, to the otherworldly landscapes of the Reykjanes Peninsula. Our first stop is the Gunnuhver Geothermal Area, a truly dynamic spectacle of nature's raw power.

各位,歡迎來到雷克雅內斯半島這片超凡脫俗的景觀。我們的第一站是格里姆溫溫泉區,這是一個真正展現大自然原始力量的動態奇觀。

Traveler

It's absolutely breathtaking! The steam plumes are so voluminous and the air is thick with the scent of sulfur. What exactly causes this intense geothermal activity here?

這真是令人嘆為觀止!蒸汽柱如此巨大,空氣中瀰漫著濃郁的硫磺味。究竟是什麼原因導致這裡如此強烈的地熱活動呢?

Tour Guide

Excellent observation! We're situated directly on the Mid-Atlantic Ridge, where the North American and Eurasian tectonic plates diverge. This geological rift allows magma to rise closer to the surface, heating the groundwater to supercritical temperatures, thus creating these powerful fumaroles and mud pots.

觀察得非常好!我們正位於大西洋中脊上,北美和歐亞板塊在此處分離。這個地質裂谷使得岩漿能夠更接近地表,將地下水加熱到超臨界溫度,從而產生這些強大的噴氣孔和泥漿池。

Traveler

Fascinating! So, the vibrant colors we see around the vents, particularly the reds and yellows, are those indicative of specific mineral deposits, perhaps iron or sulfur compounds?

太引人入勝了!那麼,我們在噴氣孔周圍看到的鮮豔色彩,特別是紅色和黃色,是否預示著特定的礦物沉積,比如鐵或硫化合物?

Tour Guide

Precisely. The yellow hues are indeed sulfur deposits, while the reddish-browns often indicate the presence of oxidized iron minerals. These microbial mats and mineral precipitates contribute to the surreal palette you're witnessing.

正是如此。黃色調確實是硫磺沉積,而紅棕色通常表明存在氧化鐵礦物。這些微生物墊和礦物沉澱物共同構成了您所目睹的超現實色彩。

Traveler

It's like a living geological canvas. Are there any particular safety precautions we should be mindful of, beyond staying on the designated walkways, given the volatile nature of the area?

這簡直就像一幅活生生的地質畫布。除了待在指定步道上之外,鑑於該地區的揮發性,我們還需要注意哪些特定的安全預防措施嗎?

Tour Guide

Absolutely. The ground can be unstable in unmarked areas, and steam vents can suddenly erupt with scalding hot water or steam. It's imperative to respect the barriers and never attempt to touch the water, which can exceed 100 degrees Celsius. Also, be aware of strong winds that can shift steam plumes unexpectedly.

當然。在未標記的區域,地面可能不穩定,蒸汽孔可能會突然噴出滾燙的熱水或蒸汽。務必遵守圍欄規定,切勿嘗試觸摸水,其溫度可能超過攝氏100度。此外,請留意強風可能會意外地改變蒸汽柱的方向。

Traveler

Understood. Thank you for the comprehensive briefing. This experience truly underscores the immense power of our planet.

明白了。感謝您全面的簡報。這次體驗確實突顯了我們星球的巨大力量。

文化活動詞彙
travel-vocabulary高級
Guide

Tourist

文化禮儀
travel-phrases高級
Speaker A

Speaker B

旅遊保險條款深度諮詢
money高級
Insurance Advisor

Good morning, Mr. Chen. Thank you for choosing our premium travel insurance package. How may I assist you with your policy details today?

陳先生,早上好。感謝您選擇我們的尊榮旅遊保險方案。今天我能如何協助您了解保單細節呢?

Traveler

Good morning. I'm reviewing the policy document for my upcoming month-long expedition to Patagonia, and I have a few nuanced queries regarding the scope of coverage.

早上好。我正在審閱我即將前往巴塔哥尼亞一個月的探險旅程的保單文件,對於承保範圍有一些細微的問題。

Insurance Advisor

Certainly. Please elaborate. Are your concerns primarily centered around medical emergencies, trip cancellation, or perhaps the adventure sports rider?

當然。請您詳細說明。您的疑慮主要集中在醫療緊急情況、旅程取消,還是探險運動附加條款呢?

Traveler

Precisely. Specifically, I'm keen to understand the indemnification limits for unforeseen medical evacuation from remote areas, and whether the policy explicitly covers high-altitude trekking incidents above 4,000 meters.

正是。具體來說,我很想了解從偏遠地區進行不可預見的醫療後送的賠償上限,以及保單是否明確涵蓋海拔4,000米以上的徒步旅行事故。

Insurance Advisor

That's an excellent point. Our 'Extreme Adventure' rider, which you've opted for, indeed extends coverage to high-altitude trekking up to 6,000 meters. For medical evacuation, the sub-limit is explicitly stipulated at USD 500,000, provided it's deemed medically necessary by our approved emergency assistance provider.

這是一個很好的問題。您所選擇的『極限探險』附加條款,確實將承保範圍擴展至海拔6,000米以下的徒步旅行。至於醫療後送,其分項限額明確規定為50萬美元,前提是經由我們核准的緊急援助服務提供者評估為醫療必需。

Traveler

That's reassuring. Furthermore, could you clarify the conditions under which 'force majeure' events, leading to trip curtailment, would trigger compensation? I'm thinking of unexpected natural disasters or geopolitical instability.

這讓人放心。此外,您能否闡明在何種情況下,導致旅程縮短的『不可抗力』事件會觸發賠償?我指的是意想不到的自然災害或地緣政治不穩定。

Insurance Advisor

Under our comprehensive 'Trip Interruption and Curtailment' clause, compensation for force majeure events is activated when the FCDO or equivalent government advisory explicitly recommends against travel to your destination, or if your common carrier ceases operations due to such events. Documentation from official sources would be paramount.

根據我們全面的『旅程中斷及縮短』條款,當外交部或同等政府機構明確建議不要前往您的目的地,或您的公共運輸工具因這些事件停止營運時,不可抗力事件的賠償便會啟動。來自官方來源的文件將是至關重要的。

Traveler

Understood. One final query: what's the protocol for filing a claim for lost or delayed baggage, especially if the airline's liability is insufficient to cover the declared value of my specialized equipment?

明白了。最後一個問題:如果航空公司的責任不足以涵蓋我專業設備的申報價值,遺失或延遲行李的索賠程序是什麼?

Insurance Advisor

For baggage claims, you'd first need to obtain a Property Irregularity Report (PIR) from the airline. Our policy offers supplementary coverage for lost or delayed baggage up to a specified limit, which acts as an excess over the airline's compensation. We typically require original receipts for high-value items to expedite the assessment process.

對於行李索賠,您首先需要從航空公司取得一份行李事故報告(PIR)。我們的保單為遺失或延遲行李提供補充承保,上限為特定金額,作為航空公司賠償的超額部分。我們通常要求提供高價值物品的原始收據,以加快評估過程。

Traveler

That clarifies everything perfectly. I appreciate your thorough explanations and attention to detail. This comprehensive understanding of the policy provisions gives me much greater peace of mind for my journey.

這完美地澄清了所有問題。我感謝您詳盡的解釋和對細節的關注。對保單條款的全面理解讓我對我的旅程感到更加安心。

Insurance Advisor

You're most welcome, Mr. Chen. Our aim is to ensure our clients are fully informed and confident in their coverage. Should any further questions arise during your travels, please don't hesitate to contact our 24/7 emergency assistance line.

非常歡迎您,陳先生。我們的目標是確保客戶對其承保範圍充分了解並充滿信心。如果在您的旅途中出現任何進一步的問題,請隨時聯繫我們的24/7緊急援助熱線。

旅遊保險詞彙
travel-vocabulary高級
Guide

Tourist

桃園機場:緊急調整素食餐點,應對突發過敏症狀
機場報到高級
Ms. Lin (林小姐)

Excuse me, I'm Ms. Lin. I have a flight, CX450 to Hong Kong, departing in about an hour. I'm quite concerned about my pre-booked vegetarian meal, specifically the 'Asian Vegetarian' option.

不好意思,我是林小姐。我搭乘約一小時後飛往香港的國泰航空CX450航班。我對我預訂的素食餐點,特別是「亞洲素食餐」選項,感到相當擔憂。

Ground Staff (地勤人員)

Good afternoon, Ms. Lin. How may I assist you? Is there an issue with the meal request you've already made?

午安,林小姐。請問有什麼可以協助您的嗎?您已經提出的餐點要求有什麼問題嗎?

Ms. Lin (林小姐)

Yes, unfortunately. I just realized, after reviewing the airline's detailed meal specifications online, that the 'Asian Vegetarian' meal often contains ingredients like peanuts or sesame oil, to which I've recently developed a severe allergic reaction. It's a new development, hence the oversight during booking.

是的,很不幸。我剛才在線上查閱了航空公司的詳細餐點說明後才發現,「亞洲素食餐」經常含有花生或芝麻油等成分,但我最近對這些東西產生了嚴重的過敏反應。這是新發生的狀況,所以訂票時沒有注意到。

Ground Staff (地勤人員)

Oh, I see. That's a serious concern. For severe allergies, we typically recommend a 'Vegan Vegetarian' or 'Fruit Platter' meal, as they have stricter controls over common allergens. Let me check if we can still amend your meal preference at this late stage.

喔,我明白了。這是個嚴重的問題。對於嚴重的過敏,我們通常會建議選擇「純素餐」或「水果餐」,因為它們對常見過敏原的控制更嚴格。我來查查看現在這個階段是否還能修改您的餐點偏好。

Ms. Lin (林小姐)

I would be immensely grateful if you could. A 'Vegan Vegetarian' meal, or even just a 'Fruit Platter' would be perfectly acceptable. My priority is to avoid any potential anaphylactic shock during the flight. Is there any possibility of a last-minute change?

如果您能辦到,我將不勝感激。一份「純素餐」,甚至只是一份「水果餐」都可以接受。我的首要考量是避免在飛行途中發生任何潛在的過敏性休克。有沒有可能在最後一刻進行更改?

Ground Staff (地勤人員)

Let me access the system. Due to the proximity to departure, direct system amendments are often restricted. However, for medical reasons, we sometimes have a contingency. Please bear with me for a moment while I liaise with the catering department.

我來登入系統看看。由於接近起飛時間,直接在系統上修改通常會受到限制。然而,基於醫療原因,我們有時會有應變措施。請稍等片刻,我會與餐飲部門聯繫。

Ground Staff (地勤人員)

Alright, Ms. Lin. Good news! I've managed to get through to catering. They've confirmed they can swap your 'Asian Vegetarian' for a 'Vegan Vegetarian' meal. They'll ensure it's clearly labeled for the cabin crew as well. Please remind the flight attendant when they serve meals, just to be absolutely sure.

好的,林小姐。好消息!我已經聯繫上餐飲部門了。他們確認可以將您的「亞洲素食餐」更換為「純素餐」。他們也會確保為空服員清楚標示。請您在用餐時提醒空服員,以確保萬無一失。

Ms. Lin (林小姐)

Oh, that's a huge relief! Thank you so much for your prompt and efficient assistance. I truly appreciate you going the extra mile to accommodate this urgent request. This makes my journey significantly less stressful.

喔,這真是鬆了一大口氣!非常感謝您迅速且有效率的協助。我真的很感謝您為滿足這個緊急要求所付出的額外努力。這讓我的旅程壓力大大減輕了。

條件句:假設旅遊情境
travel-grammar高級
Teacher

Student

Teacher

橫跨州際:長途巴士上的突發狀況與行程應變
transportation高級
Emily

Excuse me, driver. I overheard some passengers discussing a potential detour due to the flash flood warnings ahead. Could you confirm if our route to Denver is indeed affected?

抱歉,司機先生。我聽到有些乘客在討論前方有山洪警報,可能會改道。請問我們前往丹佛的路線真的會受影響嗎?

Driver Mike

Good question, ma'am. We just received an updated advisory from dispatch. The I-70 westbound segment through the mountains is now closed. We'll have to take an alternative route via US-24, which will add approximately two hours to our journey.

好問題,女士。我們剛收到調度中心的最新通知。穿越山區的I-70西向路段現已關閉。我們必須改道走US-24,這會讓我們的旅程增加大約兩個小時。

David

Two hours? That's quite significant. We have a connecting flight from Denver International at 6 PM. Is there any possibility of making up some time, or perhaps a different drop-off point that's more accessible to the airport?

兩個小時?這影響很大。我們晚上六點在丹佛國際機場有轉機航班。有沒有可能趕上一些時間,或者有沒有更方便前往機場的下車點?

Driver Mike

I understand your concern, sir. Unfortunately, with the current road conditions and traffic, I can't guarantee making up time. As for alternative drop-offs, our company policy dictates designated stops only. However, I can radio ahead to see if there's any shuttle service or taxi availability at our scheduled Denver terminal upon arrival.

先生,我理解您的擔憂。不幸的是,以目前的道路狀況和交通,我無法保證能趕上時間。至於替代下車點,我們公司政策規定只能在指定站點停車。不過,我可以提前用無線電聯繫,看看我們抵達丹佛終點站時是否有接駁車或計程車可搭。

Emily

That would be incredibly helpful, Driver Mike. We really appreciate your proactive approach. David, perhaps we should check our airline's app for flight status and potential rebooking options, just in case.

那會非常有幫助,麥克司機。我們非常感謝您積極的處理方式。大衛,也許我們應該查一下航空公司的應用程式,看看航班狀態和可能的改簽選項,以防萬一。

David

Good thinking, Emily. I'll do that right away. Excuse me, ma'am, you mentioned you were also heading to DIA, didn't you? Would you be interested in sharing a taxi from the bus terminal if we manage to find one?

好主意,艾蜜莉。我馬上就去辦。抱歉,這位女士,您剛才不是說您也要去丹佛國際機場嗎?如果我們能找到計程車,您有興趣從巴士總站一起搭嗎?

Sarah (another passenger)

Oh, yes, I am! That's a brilliant idea. My connecting flight is also quite tight. Sharing a ride would definitely mitigate some of the stress and potentially save us some time and cost. Thank you for suggesting it!

喔,是的,我就是!這是個絕妙的主意。我的轉機時間也很緊。共乘絕對可以減輕一些壓力,並可能為我們節省一些時間和費用。謝謝您的提議!

Driver Mike

Alright, folks, I've just confirmed with the terminal. There's a dedicated airport shuttle service that usually operates from our arrival gate, and they've been alerted about our delay. They'll hold for us. So, you should be able to make your connections, albeit a bit rushed. Please prepare your belongings for disembarkation.

好的,各位。我剛與總站確認過了。我們抵達的登機門通常有專門的機場接駁服務,他們已經收到我們延誤的通知。他們會等我們。所以,你們應該能趕上轉機,儘管會有點趕。請準備好您的隨身物品下車。

歐洲之星的緊急變動:商務艙升等與跨國轉乘協調
transportation高級
Ms. Chen

Excuse me, I have a Eurostar Business Premier ticket for the 10:30 AM service to Paris today, but an urgent business meeting has just been scheduled, necessitating a change. Would it be possible to amend my booking to the 2:00 PM service instead?

不好意思,我有一張今天上午10:30前往巴黎的歐洲之星商務特等艙車票,但一場緊急商務會議剛好排定,需要更改。請問是否能將我的預訂改到下午2:00的班次?

Ticket Agent

Certainly, Ms. Chen. Let me check the availability for the 2:00 PM departure. As a Business Premier passenger, you typically have more flexibility for exchanges. Could you please provide your booking reference or passport for verification?

好的,陳女士。我來查詢一下下午2:00班次的空位情況。作為商務特等艙的旅客,您通常享有更大的改票彈性。請問您能提供預訂編號或護照以供核對嗎?

Ms. Chen

Of course. My booking reference is 'EC345678'. I'm also concerned about my connecting TGV service from Paris Gare de Lyon to Lyon Part-Dieu. It's currently booked for 4:30 PM. Will this amendment affect my ability to make that connection, or is there any way to adjust it simultaneously?

當然。我的預訂編號是'EC345678'。我也很擔心我從巴黎里昂車站到里昂帕爾迪厄車站的TGV轉乘服務。目前預訂的是下午4:30。這次更改會影響我趕上轉乘嗎?或者有沒有辦法同時調整?

Ticket Agent

I see. That's a rather tight connection, even with the earlier Eurostar. The 2:00 PM Eurostar arrives at Gare du Nord at 5:17 PM, which would unfortunately make you miss your 4:30 PM TGV. Let me explore options for rescheduling your TGV, though we primarily handle Eurostar bookings.

我明白了。即使是搭乘較早的歐洲之星,那也是一個相當緊湊的轉乘。下午2:00的歐洲之星將於下午5:17抵達北站,這不幸地會讓您錯過下午4:30的TGV。雖然我們主要處理歐洲之星的預訂,但我會試著看看是否有辦法重新安排您的TGV。

Ms. Chen

I appreciate your assistance. Is there a later TGV service to Lyon that evening that still has First Class availability? I'm willing to pay any applicable fare difference to ensure a seamless journey.

我很感謝您的協助。那天晚上是否有較晚前往里昂的TGV班次,並且還有頭等艙空位?我願意支付任何適用的票價差額,以確保旅程順暢。

Ticket Agent

Let me check the SNCF system for you. It appears there's a 6:50 PM TGV from Gare de Lyon to Lyon Part-Dieu with First Class seats available. This would give you ample time to transfer between stations in Paris. The fare difference for the TGV would be approximately €45.

我來為您查詢法國國鐵(SNCF)系統。看來有一班下午6:50從里昂車站開往里昂帕爾迪厄車站的TGV,頭等艙仍有空位。這將讓您有充足的時間在巴黎轉乘車站。TGV的票價差額大約是45歐元。

Ms. Chen

That sounds perfect. Please proceed with both amendments: the 2:00 PM Eurostar and the 6:50 PM TGV. Could you also confirm if there are any additional charges for the Eurostar change itself, given it's a Business Premier ticket?

聽起來很完美。請您同時辦理這兩項更改:下午2:00的歐洲之星和下午6:50的TGV。另外,請問由於這是商務特等艙車票,歐洲之星本身的更改是否還有額外費用?

Ticket Agent

For Business Premier, changes to a different Eurostar service on the same day are usually complimentary, provided there's availability in the same class. So, you'll only incur the TGV fare difference. I'll process this for you now and email the updated e-tickets shortly.

對於商務特等艙,在同一天更改至不同的歐洲之星班次通常是免費的,前提是同一艙等有空位。所以,您只會產生TGV的票價差額。我現在就為您處理,並會很快將更新的電子車票發送到您的電子郵件。

歐洲跨境支付:電子錢包國際交易限額與身份驗證挑戰
money高級
Sophia (Customer)

Good afternoon. I'm trying to complete a rather substantial purchase here in Berlin using my X-Pay digital wallet, but it keeps declining. The error message is quite vague, something about a 'transaction limit exceeded.'

午安。我正在柏林嘗試用我的 X-Pay 電子錢包完成一筆相當大的交易,但它一直被拒絕。錯誤訊息很模糊,大概是說「交易限額已超出」。

David (Customer Service)

I understand, Ms. Chen. Let me access your account. Ah, I see the issue. For international transactions, especially those exceeding a certain threshold, our system automatically applies a daily spending cap for security protocols. This is a standard anti-fraud measure.

我明白了,陳女士。讓我登入您的帳戶。啊,我看到問題了。對於國際交易,特別是超過特定門檻的交易,我們的系統會自動應用每日消費上限,這是出於安全協議。這是一個標準的反詐欺措施。

Sophia (Customer)

A daily cap? I wasn't aware of that. Is there any way to temporarily lift or extend this limit? I need to pay for a workshop fee that's significantly higher than what seems to be allowed.

每日上限?我不知道有這個規定。有沒有辦法暫時解除或提高這個限額?我需要支付一筆工作坊費用,它明顯高於目前允許的金額。

David (Customer Service)

To adjust the limit for a single, high-value transaction, we'll need to go through an enhanced identity verification process. This typically involves submitting additional documentation, such as a photo of your passport and perhaps a utility bill from your registered address.

要調整單筆高價值交易的限額,我們需要進行更嚴格的身份驗證程序。這通常需要您提交額外文件,例如護照照片,以及您註冊地址的水電費帳單。

Sophia (Customer)

A utility bill? While I'm traveling? That's going to be challenging. I have my physical passport with me, of course, and I can access digital copies of some documents, but a recent utility bill might be tricky.

水電費帳單?我旅行期間嗎?這會很困難。我當然帶著我的實體護照,我可以存取一些文件的數位副本,但最近的水電費帳單可能很麻煩。

David (Customer Service)

I understand the inconvenience. Let me check if an alternative proof of address, like a bank statement with your current residential address, would suffice. We prioritize KYC (Know Your Customer) compliance, especially for cross-border transactions.

我理解這造成的不便。讓我查查看是否有替代的地址證明,例如顯示您目前居住地址的銀行對帳單,是否可以接受。我們優先考慮 KYC(了解您的客戶)合規性,特別是對於跨境交易。

Sophia (Customer)

A bank statement might be feasible. I can usually download those from my online banking portal. So, if I provide these, how long would the verification process take, and would the limit be permanently raised or just for this specific transaction?

銀行對帳單或許可行。我通常可以從我的網路銀行入口網站下載。那麼,如果我提供這些文件,驗證過程需要多長時間?限額會是永久提高還是僅限於這筆特定交易?

David (Customer Service)

Once we receive the documents, verification typically takes 2-4 business hours. For security, the limit increase would be temporary, usually valid for 24-48 hours, specifically to accommodate your current payment. We'll send you a confirmation once it's approved.

一旦我們收到文件,驗證通常需要 2-4 個工作小時。為了安全起見,限額的提高將是暫時的,通常有效期為 24-48 小時,專門用於您的當前付款。一旦批准,我們會向您發送確認通知。

深夜急診:跨國差旅高燒不退的緊急醫療諮詢
緊急求助高級
林先生 (Mr. Lin)

Excuse me, Nurse Chen. I'm Mr. Lin. I've been experiencing a persistent high fever since yesterday evening, accompanied by severe chills and body aches. My temperature just hit 39.5 degrees Celsius.

不好意思,陳護士。我是林先生。我從昨天傍晚開始持續高燒不退,還伴隨著嚴重的發冷和全身痠痛。我的體溫剛量到攝氏39.5度。

陳護士 (Nurse Chen)

Certainly, Mr. Lin. Please have a seat here. I'll need to take your vital signs and get a brief medical history. Have you taken any antipyretics or other medications prior to coming in?

好的,林先生。請您先在這裡坐下。我需要測量您的生命徵象並簡要詢問您的病史。您在來之前有服用任何退燒藥或其他藥物嗎?

林先生 (Mr. Lin)

Yes, I took two tablets of paracetamol about four hours ago, but it only brought my temperature down marginally for a short period. I'm also feeling quite nauseous and have a mild headache.

是的,我大約四小時前服用了兩顆普拿疼,但它只讓我的體溫稍微下降了一小段時間。我還感到相當噁心,並有輕微頭痛。

陳護士 (Nurse Chen)

Understood. The doctor will be with you shortly after I've completed the preliminary assessment. Are you currently on any long-term medications, or do you have any known allergies, especially to antibiotics?

了解。我完成初步評估後,醫生很快就會來看您。您目前有服用任何長期藥物嗎?或者有任何已知的過敏史,特別是對抗生素過敏?

林先生 (Mr. Lin)

No long-term medications, and thankfully, no known allergies. I'm here on a business trip from Taiwan, and this sudden onset of symptoms is rather concerning. I'm worried it might be something more serious.

沒有長期服用的藥物,而且謝天謝地,沒有已知的過敏。我從台灣來這裡出差,這種突然發作的症狀讓我相當擔心。我怕會是更嚴重的問題。

王醫師 (Dr. Wang)

Good evening, Mr. Lin. I'm Dr. Wang. Nurse Chen has briefed me on your symptoms. Let's start with a physical examination. I'll check your throat, listen to your lungs, and palpate your abdomen. Have you had any recent travel to endemic areas or contact with anyone exhibiting similar symptoms?

晚安,林先生。我是王醫師。陳護士已經向我簡報了您的症狀。我們先從身體檢查開始。我會檢查您的喉嚨,聽診您的肺部,並觸診您的腹部。您最近有去過疫區旅行,或接觸過任何表現出類似症狀的人嗎?

林先生 (Mr. Lin)

I flew in from Taipei three days ago for a conference. I haven't been to any particularly high-risk areas, and I've mostly been in the hotel and conference venue. No known contact with sick individuals, to my knowledge.

我三天前從台北飛來參加一個會議。我沒有去過任何特別高風險的地區,大部分時間都待在飯店和會議場所。據我所知,沒有接觸過生病的人。

王醫師 (Dr. Wang)

Alright. Given your symptoms and travel history, we'll need to run some blood tests, including a complete blood count and a C-reactive protein test, to rule out any bacterial infections or other inflammatory processes. We'll also do a rapid influenza test and possibly a COVID-19 PCR, just to be thorough. In the meantime, we'll administer an intravenous antipyretic to help bring your fever down more effectively.

好的。根據您的症狀和旅遊史,我們需要進行一些血液檢查,包括全血球計數和C反應蛋白測試,以排除任何細菌感染或其他發炎反應。我們還會做快速流感測試,並可能做COVID-19 PCR,以確保全面檢查。在此期間,我們會給您靜脈注射退燒藥,以更有效地幫助您退燒。

溫哥華家庭晚宴:探討原住民文化與永續發展
social高級
Sarah (Host)

Welcome, Li-Wei! It's an absolute pleasure to finally have you over. Do make yourself comfortable. We're just about to serve dinner.

歡迎,立偉!很高興你終於來了。請隨意坐。我們差不多要上菜了。

Li-Wei (Guest)

Thank you, Sarah. It's truly delightful to be here. Your home is incredibly charming. I've brought a small token of appreciation – some Taiwanese high-mountain oolong tea.

謝謝你,莎拉。能來這裡真是太好了。你的家非常迷人。我帶了一點小禮物以表謝意——一些台灣高山烏龍茶。

David (Host's Husband)

How thoughtful, Li-Wei! We're big tea enthusiasts. Please, have a seat. We were just discussing the recent reconciliation efforts with the First Nations communities here in British Columbia.

立偉,你真有心!我們都是茶葉愛好者。請坐。我們剛好在討論不列顛哥倫比亞省與原住民社區的最新和解努力。

Li-Wei (Guest)

That's a fascinating topic. I've read a bit about the Truth and Reconciliation Commission's calls to action. It's an immense undertaking to address historical injustices and foster genuine partnership.

這是一個引人入勝的話題。我讀過一些關於真相與和解委員會的行動呼籲。要解決歷史不公並促進真正的夥伴關係,這是一項巨大的工程。

Sarah (Host)

Indeed. David, being an environmental consultant, often collaborates with Indigenous groups on land stewardship projects, focusing on sustainable resource management that respects traditional ecological knowledge.

確實如此。大衛作為一名環境顧問,經常與原住民團體合作進行土地管理專案,重點是尊重傳統生態知識的永續資源管理。

David (Host's Husband)

Precisely. The integration of Indigenous perspectives is crucial for effective conservation. Their deep understanding of the land's interconnectedness offers invaluable insights that Western science sometimes overlooks.

正是如此。整合原住民的觀點對於有效的保育至關重要。他們對土地相互關聯性的深刻理解,提供了西方科學有時會忽略的寶貴見解。

Li-Wei (Guest)

That resonates deeply with me. In Taiwan, we're also grappling with similar issues regarding our Indigenous communities' rights and their role in environmental protection. There's a growing recognition of their ancestral domains and traditional ecological wisdom.

這讓我深有同感。在台灣,我們也面臨著與原住民社區權利及其在環境保護中作用的類似問題。人們越來越認識到他們的祖傳領域和傳統生態智慧。

Sarah (Host)

It sounds like there's a global paradigm shift towards more inclusive and holistic approaches to sustainability. Perhaps we can explore some of these parallels further over dessert? I've made a maple pecan pie.

聽起來全球都在朝向更具包容性和整體性的永續發展方法轉變。或許我們可以在甜點時間進一步探討這些相似之處?我做了楓糖核桃派。

特殊協助安排
機場報到高級

I'm traveling with an elderly parent who requires wheelchair assistance. Can you arrange that?

我和一位需要輪椅協助的年邁父母一起旅行。您能安排嗎?

Staff

Absolutely. I'll request wheelchair service from here to the gate and upon arrival. Do they need assistance boarding as well?

當然可以。我會安排從這裡到登機門以及抵達時的輪椅服務。他們登機時也需要協助嗎?

Yes, please. Also, is pre-boarding available?

是的,麻煩了。另外,可以提前登機嗎?

Staff

Certainly. I've noted it in your booking. An agent will meet you at the gate 30 minutes before departure.

當然可以。我已經在您的訂位中註記了。一位服務人員會在起飛前 30 分鐘在登機門與您會合。

特殊場合安排
餐廳點餐高級

I'm planning to propose to my partner tonight. Could you help make it special?

我打算今晚向我的伴侣求婚。您能幫忙讓它特別一點嗎?

Waiter

Congratulations! We'd be honored to help. We can arrange a private corner table, champagne, and coordinate the timing with dessert.

恭喜!我們很榮幸能幫忙。我們可以安排私人角落桌位、香檳,並在甜點時配合時間。

Perfect. Could you also have the ring brought out with the dessert?

完美。您也可以把戒指與甜點一起送上來嗎?

Waiter

Absolutely. Just give me the ring beforehand, and we'll present it beautifully. Best wishes!

當然可以。只需提前把戒指給我,我們會美麗地呈現它。祝福您!

特殊飲食需求安排
飯店入住高級

I have severe gluten and dairy allergies. Can your restaurant accommodate these dietary restrictions?

我對麩質和乳製品嚴重過敏。你們的餐廳能配合這些飲食限制嗎?

Staff

Absolutely. Our chef is well-versed in preparing allergen-free meals. I'll notify the kitchen staff and have them create a customized menu for you.

當然可以。我們的主廚精通準備無過敏原餐點。我會通知廚房人員,為您準備客製化菜單。

That's reassuring. Will this apply to room service as well?

這讓人放心。這也適用於客房服務嗎?

Staff

Yes, I've flagged your profile so all food services will be aware of your requirements. Would you like to review the menu options now?

是的,我已經在您的檔案中標記,所有餐飲服務都會知道您的需求。您現在想看一下菜單選項嗎?

社群媒體分享:數位足跡與旅遊體驗
social高級
Traveler A

The panoramic view from this rooftop bar is absolutely breathtaking! I'm already envisioning the perfect Instagram Story sequence.

這間頂樓酒吧的全景真是令人驚嘆!我已經在腦海中構思完美的 Instagram 限時動態序列了。

Traveler B

It truly is. But don't you ever feel a slight disconnect, meticulously curating every shot for public consumption, rather than just immersing yourself in the moment?

確實如此。但你難道從未覺得有點脫節嗎?為了公眾分享而精心策劃每一張照片,而不是單純沉浸在當下?

Traveler A

I understand your sentiment. It's a delicate balance, isn't it? For me, sharing these moments is a way to document my journey and connect with friends and family who can't be here.

我理解你的感受。這是一個微妙的平衡,不是嗎?對我來說,分享這些時刻是一種記錄旅程、並與無法在場的朋友和家人聯繫的方式。

Traveler B

Absolutely. The FOMO is real for those back home. I suppose my concern lies more with the performative aspect – the pressure to present an idealized version of reality.

的確如此。對於家鄉的人來說,錯失的恐懼是真實存在的。我想我的擔憂更多在於表演性——呈現一個理想化現實的壓力。

Traveler A

That's a valid critique. I try to mitigate that by focusing on authenticity, even if it means sharing a less-than-perfect candid shot. It's about storytelling, not just aesthetics.

這是一個合理的批評。我試圖透過專注於真實性來緩解這種情況,即使這意味著分享一張不那麼完美的抓拍。這是關於說故事,而不僅僅是美學。

Traveler B

I respect that approach. Have you considered using a private account or perhaps a travel blog for a more in-depth narrative, away from the instantaneous gratification of mainstream platforms?

我尊重這種做法。你有沒有考慮過使用私人帳戶,或者旅行部落格來進行更深入的敘述,遠離主流平台的即時滿足感?

Traveler A

Funnily enough, I actually maintain a personal blog for extended reflections. Instagram is more for the 'snackable' content, the quick visual updates. It serves different purposes.

說來也巧,我確實有一個個人部落格用於更深入的反思。Instagram 更多是為了「輕量級」內容,快速的視覺更新。它們服務於不同的目的。

Traveler B

That makes perfect sense. It's about leveraging each platform's strengths. Perhaps I should embrace the digital documentation a bit more, finding my own balance between living in the moment and creating a curated digital footprint.

這很有道理。這是關於利用每個平台的優勢。或許我應該多擁抱數位記錄,在活在當下和創造精心策劃的數位足跡之間找到自己的平衡點。

突發過敏反應:在法國藥局緊急尋求藥師協助與翻譯
緊急求助高級
林小姐 (Ms. Lin)

Excuse me, I desperately need some help. I think I'm having a severe allergic reaction to something I ate. My throat is closing up, and I'm breaking out in hives all over. I don't speak much French.

不好意思,我急需幫助。我好像對我吃的東西產生了嚴重的過敏反應。我的喉嚨快要閉合了,全身都起了蕁麻疹。我不太會說法語。

藥師 (Pharmacist)

Oh dear, that sounds serious. Please, come right this way. Do you know what you might have consumed? Is there anyone with you who can elaborate?

噢天哪,這聽起來很嚴重。請您跟我來。您知道您可能吃了什麼嗎?有沒有人可以和您一起詳細說明?

林小姐 (Ms. Lin)

My friend, David, is just outside, he might be able to help translate my symptoms better. He's a bit more proficient in English. David, please come in!

我的朋友大衛就在外面,他或許能更好地幫我翻譯我的症狀。他英文比較好。大衛,請進來!

大衛 (David)

Good afternoon, Pharmacist. My friend, Ms. Lin, accidentally ingested some peanuts earlier, despite explicitly requesting a nut-free meal. She has a documented severe anaphylactic allergy.

藥師您好。我的朋友林小姐稍早不小心攝取了花生,儘管我們已明確要求無堅果餐點。她有紀錄在案的嚴重過敏性休克史。

藥師 (Pharmacist)

Anaphylaxis, I see. That's critical. Does she carry an EpiPen? Her breathing sounds labored, and her facial swelling is quite pronounced. We need to act quickly.

過敏性休克,我明白了。這很危急。她有帶腎上腺素注射筆嗎?她的呼吸聽起來很費力,而且臉部腫脹相當明顯。我們必須迅速採取行動。

大衛 (David)

Unfortunately, her EpiPen was left in the hotel room. We were just heading out for a short excursion. Is there an emergency service we should call, or can you administer something here?

不幸的是,她的腎上腺素注射筆忘在飯店房間了。我們剛好要出門進行一次短途旅行。我們應該打緊急電話嗎,還是您可以在這裡給她施打一些藥物?

藥師 (Pharmacist)

Given the rapid progression and her difficulty breathing, calling for an ambulance is paramount. I can provide an oral antihistamine and an oral corticosteroid to mitigate the immediate symptoms while we wait, but she needs professional medical observation.

考慮到病情迅速惡化和她呼吸困難,叫救護車是首要任務。在等待期間,我可以提供口服抗組織胺和口服皮質類固醇來緩解即時症狀,但她需要專業的醫療觀察。

大衛 (David)

Thank you so much, Pharmacist. Please, do whatever you can. I'll call the emergency number right away and explain the situation. Her medical history includes asthma, which complicates things further.

非常感謝您,藥師。請您盡力而為。我會立刻撥打緊急電話並解釋情況。她的病史包括哮喘,這讓情況更加複雜。

米其林星級餐廳:為嚴格素食者協商無麩質創意料理
餐廳點餐高級
Emily Chen (美食評論家)

Good evening, Maitre d'. I have a reservation under Chen for 7:30 PM. I believe I also made a note regarding a specific dietary requirement for one of my guests.

晚安,領班。我預訂了7點半的位子,姓陳。我想我也有註明其中一位客人的特殊飲食需求。

Jean-Pierre (領班)

Ah, Ms. Chen, welcome. Indeed, we have your reservation. And yes, a note about a guest requiring a strictly vegan and gluten-free menu. Chef Antoine has been apprised. May I confirm, is your guest's dietary restriction due to an allergy or a lifestyle choice?

啊,陳女士,歡迎。是的,我們有您的預訂。而且,是的,有註明一位客人需要嚴格的純素和無麩質菜單。安東尼主廚已獲知此事。請問,您的客人的飲食限制是出於過敏還是生活方式選擇?

Emily Chen (美食評論家)

It's a lifestyle choice, Jean-Pierre, but with the utmost seriousness, bordering on intolerance. She's a fellow food critic, so the expectation for innovation within these constraints is quite high.

這是生活方式的選擇,尚-皮耶,但非常嚴格,幾乎到了不耐受的程度。她也是一位美食評論家,所以我們對在這些限制下的創新期望很高。

Jean-Pierre (領班)

Understood, Ms. Chen. Chef Antoine prides himself on culinary artistry, irrespective of dietary parameters. He's prepared a bespoke tasting menu concept. Would you care for him to personally elaborate on the proposed adaptations?

了解,陳女士。安東尼主廚以其烹飪藝術自豪,無論飲食限制如何。他準備了一份客製化的品嚐菜單概念。您是否希望他親自闡述一下提議的調整?

Emily Chen (美食評論家)

That would be absolutely superb, Jean-Pierre. We appreciate the meticulous attention to detail. My guest, Dr. Anya Sharma, will be particularly impressed by such a personalized approach.

那真是太棒了,尚-皮耶。我們很欣賞這種細緻入微的關注。我的客人,安雅·沙瑪博士,會對這種個人化服務印象深刻。

Chef Antoine (主廚)

Good evening, Ms. Chen, Dr. Sharma. I'm Chef Antoine. For your vegan and gluten-free palate, I've envisioned a progression of textures and flavors. We'll commence with an amuse-bouche of compressed watermelon with a hint of basil foam, followed by a deconstructed gazpacho featuring heirloom tomatoes and a cashew 'crème fraîche'.

晚安,陳女士,沙瑪博士。我是安東尼主廚。為了您的純素和無麩質味蕾,我構思了一系列質地和風味的進程。我們將以一道羅勒泡沫點綴的壓縮西瓜開胃小點開始,接著是解構式西班牙冷湯,選用傳家寶番茄和腰果『法式酸奶油』。

Dr. Anya Sharma (美食評論家)

Chef, that sounds intriguing. My primary concern is often the lack of umami or depth in vegan fine dining. How do you plan to address that, particularly without relying on common gluten-based thickeners or soy products?

主廚,這聽起來很有趣。我主要擔憂的是素食高級餐飲中常常缺乏鮮味或深度。您打算如何解決這個問題,尤其是在不依賴常見的麩質增稠劑或豆製品的情況下?

Chef Antoine (主廚)

An excellent point, Dr. Sharma. We'll achieve that through fermented vegetable reductions, roasted mushroom essences, and a judicious use of nutritional yeast and black garlic. For the main, consider a pan-seared king oyster mushroom 'scallop' with truffle-infused parsnip purée and a delicate saffron-infused vegetable broth, thickened naturally with root vegetable starches.

問得好,沙瑪博士。我們將透過發酵蔬菜濃縮液、烤蘑菇精華,以及適度使用營養酵母和黑蒜來實現。主菜方面,請想像一道香煎杏鮑菇「干貝」,搭配松露風味的歐洲防風草泥和精緻的番紅花蔬菜高湯,以根莖蔬菜澱粉自然增稠。

Dr. Anya Sharma (美食評論家)

Chef, your ingenuity is truly commendable. The prospect of such a thoughtfully curated menu, transcending typical vegan offerings, is genuinely exciting. We eagerly anticipate the culinary journey.

主廚,您的巧思確實值得稱讚。如此精心策劃的菜單,超越了典型的素食選項,著實令人興奮。我們熱切期待這場美食之旅。

Emily Chen (美食評論家)

Indeed, Chef. This is precisely the kind of elevated experience we hoped for. Thank you for accommodating us with such grace and creativity.

確實如此,主廚。這正是我們所期待的提升體驗。感謝您如此優雅且富有創意地款待我們。

米其林星級餐廳的素食饗宴:陳女士的精緻餐飲客製化挑戰
餐廳點餐高級
Hostess

Welcome to 'L'Éclat Culinaire', Ms. Chen. We're delighted to have you. May I escort you to your table?

歡迎來到『L'Éclat Culinaire』,陳女士。我們很高興您的光臨。我能帶您到您的餐桌嗎?

Ms. Chen

Thank you. Before we settle in, I must reiterate my prior reservation note: I require a strictly plant-based, vegan tasting menu. Are you confident your culinary team can accommodate this without cross-contamination?

謝謝。在入座之前,我必須重申我預訂時的備註:我需要一份嚴格的純素、植物性品嚐菜單。請問您的廚藝團隊有信心在沒有交叉污染的情況下滿足這項要求嗎?

Hostess

Absolutely, Ms. Chen. Our Executive Chef, Chef Dubois, has personally overseen the preparation of a bespoke vegan dégustation for you. He's quite adept at crafting exquisite plant-forward dishes.

當然,陳女士。我們的行政主廚杜布瓦主廚,已親自監督為您準備的客製化純素品嚐菜單。他非常擅長製作精緻的植物性菜餚。

Ms. Chen

That's reassuring to hear. I've had less-than-stellar experiences elsewhere. Could you perhaps elaborate on the philosophy behind tonight's vegan offerings? I'm particularly keen on innovative techniques and seasonal produce.

聽到這點我很放心。我在其他地方有過不太愉快的經驗。您能否詳細說明今晚素食菜餚背後的理念?我特別期待創新的烹飪技術和當季食材。

Hostess

Certainly. Chef Dubois' philosophy centers on elevating humble vegetables to star status. Tonight's menu highlights locally sourced, organic autumn produce, employing molecular gastronomy techniques to transform textures and flavors, while maintaining their inherent integrity.

當然。杜布瓦主廚的理念是將樸實的蔬菜提升至主角地位。今晚的菜單將突顯本地採購的有機秋季農產品,運用分子料理技術來轉化質地和風味,同時保持其固有的完整性。

Ms. Chen

Molecular gastronomy, you say? Intriguing. I trust there will be no hidden dairy or egg derivatives, even in garnishes or sauces? My dietary restrictions are quite stringent.

分子料理,您是說?真引人入勝。我希望即使在裝飾或醬汁中,也不會有隱藏的奶製品或蛋製品?我的飲食限制相當嚴格。

Hostess

Rest assured, Ms. Chen. Every component of your menu has been meticulously vetted. Our kitchen operates with strict protocols to prevent cross-contamination for all allergen and dietary requirements. Your server will also provide a detailed explanation of each course.

請放心,陳女士。您菜單上的每個組成部分都經過了嚴格的審查。我們的廚房以嚴格的規程運作,以防止所有過敏原和飲食要求造成交叉污染。您的服務員也會為您詳細解釋每一道菜。

Ms. Chen

Excellent. That level of attention to detail is precisely what I expect from an establishment of this caliber. I eagerly anticipate the culinary journey you've prepared.

太好了。這種對細節的關注正是我對這等水準的餐廳所期望的。我熱切期待您為我準備的這場美食之旅。

米其林星級餐廳的過敏原協商:為花生過敏的貴賓確保用餐安全
餐廳點餐高級
Chef Antoine

Good evening, Marie. I've just reviewed tonight's reservations, and I see we have a rather high-profile guest, Mr. Chen, who has a severe peanut allergy. The note from concierge specified anaphylactic potential.

晚安,瑪麗。我剛才審閱了今晚的訂位,看到我們有一位相當重要的貴賓,陳先生,他有嚴重的花生過敏。禮賓部特別註明了有過敏性休克的潛在風險。

Marie Dubois

Indeed, Chef. It's crucial we handle this with utmost precision. Our reputation for impeccable service, especially concerning dietary restrictions, is paramount. Have you already flagged this with the kitchen brigade?

確實如此,主廚。我們必須以最嚴謹的態度處理此事。我們在無懈可擊的服務,尤其是在飲食限制方面的聲譽至關重要。您已經向廚房團隊標註這項資訊了嗎?

Chef Antoine

Absolutely. I've already briefed sous chef Jean-Luc and the pastry team. We're implementing a strict cross-contamination protocol for all dishes served to his table. Every utensil, cutting board, and surface will be meticulously sanitized.

當然。我已經向副主廚尚-盧克和甜點團隊簡報了。我們將對他餐桌上的所有菜餚實施嚴格的交叉污染防護措施。每個餐具、砧板和檯面都將被仔細消毒。

Marie Dubois

Excellent. And regarding the menu itself? Our tasting menu often incorporates various nut oils or garnishes. What modifications are we proposing to ensure a truly bespoke and safe culinary journey for him?

太好了。那麼菜單本身呢?我們的品嚐菜單經常會用到各種堅果油或配料。我們建議做哪些調整,以確保他能享受到真正客製化且安全的烹飪體驗?

Chef Antoine

For the amuse-bouche, we're substituting the usual spiced almond tuile with a delicate Parmesan crisp. The main course, our signature duck confit, typically features a peanut-based hoisin glaze; we'll be preparing a completely separate batch with a plum-ginger reduction instead.

開胃小點方面,我們將把通常的香料杏仁脆片替換成精緻的帕馬森脆片。主菜,我們的招牌油封鴨,通常會搭配花生為基底的海鮮醬;我們將另外準備一批,改用梅子薑汁醬。

Marie Dubois

That sounds perfectly considered. And for dessert? I recall our chocolate lava cake has a trace warning due to shared equipment.

這聽起來考慮得非常周全。那麼甜點呢?我記得我們的巧克力熔岩蛋糕因為共用設備而有微量過敏原警告。

Chef Antoine

Precisely. For Mr. Chen, we've prepared a special deconstructed berry pavlova with a passion fruit coulis, entirely free of any nut derivatives. It will be assembled in a dedicated area to avoid any airborne particulate contamination.

正是如此。對於陳先生,我們準備了一份特別的解構莓果蛋白霜,搭配百香果醬,完全不含任何堅果衍生物。它將在專門的區域組裝,以避免任何空氣中的微粒污染。

Marie Dubois

Fantastic, Chef. I'll personally oversee the service for his table tonight and ensure the waitstaff are fully briefed on the specific modifications and the critical nature of his allergy. We cannot afford any missteps.

太棒了,主廚。今晚我會親自監督他餐桌的服務,並確保服務人員充分了解具體的菜單調整以及他過敏的嚴重性。我們絕不能有任何差錯。

米其林餐廳的結帳協商:商務餐敘後的帳單拆分挑戰
餐廳點餐高級
Restaurant Manager

Good evening, Mr. Chen, Ms. Lin. I trust you both enjoyed your culinary journey with us tonight. May I present the bill?

晚安,陳先生、林小姐。希望兩位今晚的餐飲體驗愉快。請問現在方便為您結帳嗎?

Mr. Chen

Thank you, Manager Lee. The tasting menu was exceptional, as always. Regarding the bill, we'd like to settle it separately, if that's permissible. Ms. Lin will be covering her portion, and I'll take care of the rest, including the wine pairing and the additional appetizer.

謝謝您,李經理。品嚐菜單一如既往地出色。關於帳單,如果可以的話,我們希望分開結帳。林小姐會支付她的部分,而我會負責其餘的,包括葡萄酒搭配和額外的前菜。

Ms. Lin

Indeed, the service was impeccable. My portion would specifically be for the 'Symphony of the Sea' tasting menu, without the wine pairing, and I'd like to use a corporate card for that. Mr. Chen, please ensure your company's expense policy is adhered to for your part.

確實,服務無可挑剔。我的部分將特別是「海洋交響曲」品嚐菜單,不含葡萄酒搭配,我想用公司卡支付。陳先生,請確保您的部分符合貴公司的報銷政策。

Restaurant Manager

Certainly, we can accommodate that. So, Ms. Lin, your 'Symphony of the Sea' menu at NT$4,800, and Mr. Chen, the remaining balance which includes your 'Forest's Bounty' menu, the premium wine pairing at NT$3,200, and the supplementary foie gras terrine. Is that correct?

當然,我們很樂意配合。那麼,林小姐,您的「海洋交響曲」菜單是新台幣4,800元;陳先生,剩餘的帳單將包含您的「森林恩賜」菜單、新台幣3,200元的頂級葡萄酒搭配,以及額外加點的鵝肝醬。這樣對嗎?

Mr. Chen

Almost. Just to clarify, the 'Forest's Bounty' menu is also NT$4,800. And yes, the wine pairing and the foie gras terrine are on my tab. Could you itemize the service charge and tax proportionally on both splits?

差不多。只是想澄清一下,「森林恩賜」菜單也是新台幣4,800元。是的,葡萄酒搭配和鵝肝醬算在我這邊。您能否將服務費和稅金按比例分配到兩份帳單上?

Restaurant Manager

Understood. We'll apply the 10% service charge and 5% VAT to each individual's subtotal before calculating the final amount. I'll print out two separate itemized receipts for your records, reflecting the specific charges you've each undertaken. Will that suffice?

明白了。我們會在計算最終金額之前,將10%的服務費和5%的增值稅應用於每個人的小計。我會為您列印兩份獨立的明細收據,以反映您各自承擔的具體費用。這樣可以嗎?

Ms. Lin

Perfect. That level of detail is precisely what our accounting department requires. Please process my payment first with this corporate Visa card.

太好了。這種詳細程度正是我們會計部門所需要的。請先用這張公司Visa卡處理我的付款。

Mr. Chen

And for my portion, I'll be using my personal credit card, a MasterCard. Thank you for your patience and meticulous handling of this. It's much appreciated.

我的部分,我會使用我的個人信用卡,一張MasterCard。謝謝您的耐心和細緻的處理。非常感謝。

精品公寓長期租賃協商:數位遊牧者的專屬優惠
accommodation高級
Ms. Chen (公寓經理)

Good morning, Mr. Davies. Thank you for considering The Pinnacle Residences for your extended stay. I understand you're looking for a bespoke long-term accommodation package. How can I assist you today?

早安,戴維斯先生。感謝您考慮入住The Pinnacle Residences進行長期住宿。我了解您正在尋找一個客製化的長期住宿方案。我今天能如何協助您?

Mr. Davies (數位遊牧者)

Good morning, Ms. Chen. Indeed. I'm a digital nomad, and I'm planning a six-month stay, potentially longer, in the city. I'm particularly interested in your executive studio, but I'm hoping to discuss a more favorable rate for such an extended commitment.

早安,陳女士。沒錯。我是一名數位遊牧者,計劃在城市停留六個月,甚至可能更久。我對你們的行政套房特別感興趣,但希望針對如此長期的承諾能討論一個更優惠的價格。

Ms. Chen (公寓經理)

Certainly. For stays exceeding three months, we typically offer a tiered discount structure. A six-month commitment usually qualifies for a 15% reduction from our standard nightly rate, plus complimentary weekly housekeeping and access to our co-working lounge.

當然。對於超過三個月的住宿,我們通常會提供分級折扣。六個月的承諾通常可享有我們標準每晚房價的15%折扣,外加免費的每週客房清潔服務和共用工作空間的使用權。

Mr. Davies (數位遊牧者)

That's a good starting point. However, given my flexible schedule and the potential for an even longer stay—up to a year—would there be any room for further negotiation, perhaps closer to a 20% concession? I'm also keen on securing a dedicated parking spot.

這是一個不錯的起點。然而,考慮到我的彈性行程以及可能更長的住宿時間——長達一年——是否還有進一步協商的空間,或許能接近20%的折扣?我也很希望能確保一個專屬的停車位。

Ms. Chen (公寓經理)

A 20% concession for a six-month term is quite aggressive, Mr. Davies, especially for our executive studios which are in high demand. However, if you're willing to commit to a 12-month lease upfront, we could certainly explore that, and a dedicated parking spot would be included as a value-add.

戴維斯先生,對於六個月的租期來說,20%的折扣相當大膽,特別是我們的行政套房需求量很高。然而,如果您願意預付並承諾簽訂12個月的租約,我們當然可以考慮,並且會將專屬停車位作為附加價值包含在內。

Mr. Davies (數位遊牧者)

A 12-month lease is a significant commitment, but the 20% and guaranteed parking are compelling. What about utility caps? As a remote worker, my electricity consumption might be slightly higher than an average resident.

12個月的租約是一個重大的承諾,但20%的折扣和保證的停車位很有吸引力。那水電費上限呢?作為一名遠端工作者,我的用電量可能會比一般住戶稍高。

Ms. Chen (公寓經理)

That's a valid concern. For our long-term residents, we typically include a generous utility allowance. For a 12-month executive studio lease, we can offer an uncapped utility package, ensuring no surprises on your monthly statement. This would be contingent on the 12-month commitment.

這是一個合理的顧慮。對於我們的長期住戶,我們通常會包含一個慷慨的水電費津貼。對於12個月的行政套房租約,我們可以提供無上限的水電費方案,確保您的月結單上不會有意外。這將取決於您承諾12個月的租期。

Mr. Davies (數位遊牧者)

Uncapped utilities, 20% off, and dedicated parking for a 12-month lease. That sounds like a comprehensive package that meets my requirements. I'm prepared to move forward with this arrangement. Could you prepare the lease agreement for my review?

無上限的水電費、20%折扣和專屬停車位,為期12個月的租約。這聽起來是一個符合我所有要求的全面方案。我準備好接受這個安排。您能準備好租賃協議供我審閱嗎?

Ms. Chen (公寓經理)

Excellent! I'll have our legal team draft the agreement with all the discussed terms, including the 20% discount, uncapped utilities, and dedicated parking, for a 12-month term. I'll send it over to you by end of day. Welcome to The Pinnacle Residences, Mr. Davies!

太好了!我會請我們的法務團隊草擬協議,包含所有討論過的條款,包括20%折扣、無上限水電費和專屬停車位,為期12個月。我會在今天結束前發送給您。歡迎來到The Pinnacle Residences,戴維斯先生!

精品服飾店的線上訂單取貨:尺寸疑慮與VIP禮遇
購物殺價高級
Chloe Chen

Good afternoon. I'm here to pick up an online order. My name is Chloe Chen, and the order number is #ECL0823-A.

午安。我來取一個線上訂單。我叫 Chloe Chen,訂單號碼是 #ECL0823-A。

Store Associate

Certainly, Ms. Chen. Let me just retrieve that for you. Ah, yes, the limited-edition cashmere blend trench coat. An excellent choice! Please bear with me for a moment.

好的,陳小姐。我這就為您取貨。啊,是的,是限量版羊絨混紡風衣。非常好的選擇!請您稍等一下。

Chloe Chen

Thank you. I'm a bit apprehensive about the sizing, to be honest. I usually wear a UK size 8, but the online guide suggested I size up for this particular cut. I hope it's not too voluminous.

謝謝。說實話,我對尺寸有點擔心。我通常穿英國尺碼8號,但線上指南建議我這款剪裁要買大一號。我希望它不會太寬鬆。

Store Associate

I understand your concern, Ms. Chen. The 'oversized' aesthetic of this season's collection can indeed be a bit deceiving online. Would you like to try it on in our fitting room right now? We have one available.

我理解您的顧慮,陳小姐。本季系列這種『寬鬆』的美學在網路上確實可能有點誤導。您現在想在我們的試衣間試穿看看嗎?我們有一間空著。

Chloe Chen

That would be wonderful, thank you. And just to confirm, what's your policy on returns or exchanges for online pickup orders, especially for a VIP like myself? I'm hoping to avoid any convoluted processes.

那太好了,謝謝您。另外,我想確認一下,對於線上取貨訂單,尤其是像我這樣的VIP客戶,你們的退換貨政策是什麼?我希望能避免任何複雜的流程。

Store Associate

As a valued VIP member, Ms. Chen, you have an extended 30-day return window from today, provided the item is unworn, with all original tags attached, and accompanied by the original receipt. For exchanges, we can process that immediately in-store, subject to availability.

作為尊貴的VIP會員,陳小姐,您從今天起享有30天的延長退貨期限,前提是商品未經穿著、所有原始標籤完好,並附有原始收據。至於換貨,如果店內有庫存,我們可以立即為您處理。

Chloe Chen

That's reassuring to hear. I appreciate the flexibility. I'll head to the fitting room then. Perhaps I'll also browse your new arrivals while I'm here.

聽到這個我很放心。我很感謝這種彈性。那我現在就去試衣間。或許我還會順便看看你們的新品。

Store Associate

Absolutely, Ms. Chen. Please let me know if you require any assistance or styling advice. Enjoy your fitting, and we're delighted to have you visit our boutique.

當然,陳小姐。如果您需要任何協助或造型建議,請隨時告訴我。祝您試穿愉快,我們很高興您光臨我們的精品店。

精品酒店:商務旅客的提早入住協商與行政酒廊使用
飯店入住高級
Mr. Chen

Good morning. I apologize for arriving so early, but my red-eye flight landed ahead of schedule. I have a reservation under the name Chen, for a Deluxe Executive Suite. Is there any possibility of an early check-in, even if it's just to access the Executive Lounge for now?

早安。很抱歉這麼早就到了,但我的紅眼班機提早降落了。我預訂了一間豪華行政套房,姓名是陳。有沒有可能提早入住呢?就算只是先進入行政酒廊也可以。

Front Desk Manager

Good morning, Mr. Chen. Welcome to The Grandeur Suites. Let me pull up your reservation. Ah, yes, a Deluxe Executive Suite for three nights. While our standard check-in time is 3 PM, I can certainly check the availability for an early accommodation. Please bear with me for a moment.

陳先生,早安。歡迎來到格蘭德套房酒店。我來查一下您的預訂。啊,是的,豪華行政套房,三晚。雖然我們的標準入住時間是下午三點,但我當然可以查詢提早入住的可能性。請稍等片刻。

Mr. Chen

Thank you, I appreciate that. I have a crucial video conference scheduled for 10 AM, and I was hoping to freshen up and prepare beforehand. Access to the Executive Lounge would be a tremendous help for that, even if the suite isn't ready.

謝謝您,我很感激。我上午十點有一個重要的視訊會議,希望能在那之前梳洗打理並做準備。如果套房還沒準備好,能進入行政酒廊會是極大的幫助。

Front Desk Manager

I understand completely, Mr. Chen. It seems we have a Deluxe Executive Suite on the 18th floor that was vacated last night and is currently undergoing its final inspection. We might be able to expedite the process for you. As for the Executive Lounge, your suite reservation automatically grants you access. You're welcome to use its facilities immediately.

我完全理解,陳先生。看來我們在18樓有一間豪華行政套房昨晚已退房,目前正在進行最後檢查。我們或許可以為您加快流程。至於行政酒廊,您的套房預訂自動賦予您使用權限。您可以立即使用其設施。

Mr. Chen

That's excellent news! Expediting the suite would be ideal, but knowing I can utilize the lounge for my meeting is a huge relief. Could I perhaps leave my luggage with the concierge while I head up there?

那真是太好了!如果能加快套房準備會是最好的,但知道我可以使用酒廊進行會議已經讓我鬆了一大口氣。我是否可以把行李寄放在禮賓部,然後我先上樓?

Front Desk Manager

Absolutely, Mr. Chen. Our bell staff will be delighted to assist you with your luggage. I'll also personally inform the housekeeping supervisor to prioritize your suite. We anticipate it should be ready by 9:30 AM at the latest. We'll send a text message to your registered number once it's available.

當然可以,陳先生。我們的行李員很樂意協助您處理行李。我也會親自通知房務主管優先處理您的套房。我們預計最遲在上午9:30就能準備好。一旦準備就緒,我們會發送簡訊到您登記的號碼。

Mr. Chen

That's truly exceptional service. Thank you for your proactive assistance. I look forward to settling in. Where can I find the Executive Lounge?

這真是無與倫比的服務。感謝您的積極協助。我很期待入住。請問行政酒廊在哪裡?

Front Desk Manager

It's located on the 20th floor, Mr. Chen. Just take the express elevator to the top. Enjoy your meeting, and please don't hesitate to contact us if you require anything further.

它位於20樓,陳先生。搭乘特快電梯直達頂樓即可。祝您會議順利,如果您還有任何需要,請隨時與我們聯繫。

精品酒店:確認升等與特殊餐飲需求
飯店入住高級
Hotel Concierge

Good morning, you've reached The Grandeur Boutique Hotel. This is Eleanor speaking. How may I assist you today?

早安,這裡是格蘭德精品酒店。我是艾莉諾。今天有什麼可以為您服務的嗎?

Mr. Chen

Good morning, Eleanor. My name is Alex Chen, and I have a reservation under confirmation number GBH-789012 for a stay beginning this Friday. I'm calling to verify a few details regarding my online booking.

早安,艾莉諾。我叫亞歷克斯·陳,我有一個預訂,確認號是GBH-789012,從這週五開始入住。我打電話來是想確認一下我線上預訂的一些細節。

Hotel Concierge

Certainly, Mr. Chen. Let me pull up your reservation. Ah yes, I see it here: a Deluxe King Room for three nights. Is there anything specific you wished to clarify?

當然,陳先生。我來查一下您的預訂。啊,是的,我看到了:一間豪華特大床房,入住三晚。您有什麼特別想澄清的嗎?

Mr. Chen

Yes, I recall applying a loyalty program upgrade voucher during the online booking process, which should have secured me a Premium Executive Suite. Could you please confirm if that upgrade has been successfully processed?

是的,我記得我在線上預訂時使用了一張忠誠計畫的升等券,應該可以讓我升等到尊榮行政套房。請問您能確認一下這次升等是否已成功處理?

Hotel Concierge

One moment, please. Let me cross-reference that with our system. My apologies, Mr. Chen. It appears the upgrade request was noted, but the system didn't automatically apply the voucher. I'll rectify that immediately for you. Your reservation is now confirmed for a Premium Executive Suite.

請稍等一下。我來核對一下我們的系統。非常抱歉,陳先生。看起來升等請求有被註記,但系統沒有自動應用該券。我會立即為您更正。您的預訂現已確認為尊榮行政套房。

Mr. Chen

Excellent, thank you for clarifying that. Also, I've noted a dietary restriction for a gluten-free and dairy-free breakfast in my profile. Will this be accommodated, and is there a specific procedure I need to follow upon arrival?

太好了,謝謝您澄清這一點。另外,我的個人資料中註明了無麩質和無乳製品早餐的飲食限制。這會被滿足嗎?我抵達後需要遵循什麼特定程序嗎?

Hotel Concierge

Absolutely, Mr. Chen. Your dietary preferences are clearly marked on your reservation. Our culinary team is well-versed in accommodating such requests. You may simply inform the restaurant hostess upon seating, or if you prefer in-room dining, just mention it when placing your order. We even have a dedicated menu for special dietary needs.

當然可以,陳先生。您的飲食偏好已清楚標示在您的預訂上。我們的餐飲團隊非常熟悉如何滿足這類要求。您只需在入座時告知餐廳領位員,或者如果您偏好客房用餐,點餐時提及即可。我們甚至有專門為特殊飲食需求設計的菜單。

Mr. Chen

That's reassuring to hear. One final query: I'm arriving quite late, around midnight. Will the check-in process be seamless, and will someone be available to assist with luggage?

聽到這個我很放心。最後一個問題:我會很晚才抵達,大約午夜。入住手續會很順暢嗎?會有人協助處理行李嗎?

Hotel Concierge

Not at all, Mr. Chen. Our front desk operates 24/7, and we have dedicated bell staff available around the clock. Your late arrival won't pose any issues, and we'll ensure a smooth check-in and luggage assistance. Is there anything else I can assist you with today?

完全沒問題,陳先生。我們的前台24小時運作,並且全天候都有專門的行李員。您的深夜抵達不會有任何問題,我們會確保順暢的入住和行李協助。今天還有什麼我可以為您服務的嗎?

Mr. Chen

No, that covers everything. Thank you so much for your thorough assistance, Eleanor. I appreciate your efficiency.

沒有了,這就夠了。非常感謝您的周到協助,艾莉諾。我很欣賞您的效率。

Hotel Concierge

It was my pleasure, Mr. Chen. We look forward to welcoming you to The Grandeur Boutique Hotel this Friday. Have a wonderful day!

這是我的榮幸,陳先生。我們期待這週五在格蘭德精品酒店歡迎您的到來。祝您有美好的一天!

Mr. Chen

You too, Eleanor. Goodbye.

您也一樣,艾莉諾。再見。

精打細算:跨國購物信用卡手續費與匯率策略
money高級
Liam

Hey Chloe, I've been meticulously reviewing my credit card statements from our recent Southeast Asian trip. The foreign transaction fees and DCC charges really add up, don't they?

嘿,Chloe,我一直在仔細審閱我們最近東南亞之旅的信用卡帳單。那些海外交易手續費和動態貨幣轉換費累積起來真不少,不是嗎?

Chloe

Absolutely, Liam. It's a perennial pain point for frequent travelers. I always try to use cards that offer zero foreign transaction fees, but sometimes merchants only accept specific networks, or their POS terminals default to DCC without explicit warning.

確實,Liam。這對經常旅行的人來說是個長期痛點。我總是盡量使用提供零海外交易手續費的卡片,但有時候商家只接受特定的網路,或者他們的刷卡機在沒有明確警告的情況下預設為動態貨幣轉換。

Liam

Exactly! I noticed a few instances where I was charged in TWD instead of the local currency, which means I effectively paid their unfavorable conversion rate plus my bank's foreign transaction fee on top of that. It's a double whammy.

就是說嘛!我注意到有幾次我被收取了台幣而非當地貨幣,這意味著我實際上支付了他們不划算的匯率,再加上我銀行收取的海外交易手續費。這簡直是雙重打擊。

Chloe

That's the insidious nature of DCC. Always opt to be charged in the local currency, even if the merchant tries to persuade you otherwise with the 'convenience' of seeing your home currency. Their exchange rate margin is usually exorbitant.

那就是動態貨幣轉換的陰險之處。永遠選擇以當地貨幣計價,即使商家試圖用看到本國貨幣的『便利性』來勸說你。他們的匯率差價通常都高得離譜。

Liam

I've also been looking into travel-specific credit cards. Some offer not only zero foreign transaction fees but also travel insurance benefits and accelerated points accumulation on overseas spending. It seems like a strategic move for our next adventure.

我也一直在研究旅行專用的信用卡。有些不僅提供零海外交易手續費,還有旅遊保險福利和海外消費的加速點數累積。這對我們下一次冒險來說似乎是個策略性的舉動。

Chloe

Definitely. And don't forget about the underlying exchange rate provided by the card network itself – Visa, Mastercard, Amex. They usually offer much more competitive rates than proprietary bank conversions or DCC. It's worth checking their daily rates before major purchases.

當然。也別忘了信用卡網路本身提供的基礎匯率——Visa、Mastercard、Amex。它們通常比銀行專有轉換或動態貨幣轉換提供更具競爭力的匯率。在大額消費前查看它們的每日匯率是值得的。

Liam

Good point. I often overlook that nuance. So, essentially, the optimal strategy involves a zero foreign transaction fee card, always declining DCC, and being mindful of the network's daily exchange rate. It sounds like a formula for maximizing our travel budget.

說得好。我經常忽略這個細微差別。所以,基本上,最佳策略是使用零海外交易手續費的卡片,始終拒絕動態貨幣轉換,並留意卡片網路的每日匯率。這聽起來像是最大化我們旅行預算的公式。

Chloe

Precisely. And for cash withdrawals abroad, always use a debit card from a bank that reimburses ATM fees and offers favorable exchange rates. Avoid credit card cash advances at all costs; the interest accrues immediately.

正是如此。至於在國外提款,務必使用提供ATM手續費報銷且匯率優惠的銀行簽帳金融卡。不惜一切代價避免信用卡預借現金;利息會立即開始計算。

緊急情況協助
飯店入住高級

I've had my wallet stolen and need to contact my embassy urgently. Can you assist me?

我的錢包被偷了,需要緊急聯絡我的大使館。您能協助我嗎?

Staff

I'm very sorry to hear that. Let me help you immediately. First, would you like me to contact the local police?

聽到這個消息我很遺憾。讓我立即協助您。首先,您需要我聯絡當地警察嗎?

Yes, please. I also need to cancel my credit cards and arrange emergency funds.

是的,麻煩了。我還需要取消信用卡並安排緊急資金。

Staff

I'll call the police right away and provide you with a private office to make your calls. We can also extend your payment terms until you resolve this situation.

我馬上報警,並為您提供私人辦公室打電話。我們也可以延長您的付款期限,直到您解決這個情況。

緊急文件列印與視訊會議支援:飯店商務中心的效率挑戰
飯店入住高級
Mr. Chen

Good morning. I apologize for the abrupt request, but I'm in a bit of a predicament. I urgently need to print a rather extensive presentation deck and then set up a secure, high-definition video conference for an impromptu global team meeting in about thirty minutes. Is the business center fully equipped to handle such demands, particularly concerning bandwidth and privacy protocols?

早安。很抱歉我的要求有些突然,但我遇到了一點困境。我急需列印一份相當長的簡報文件,然後在大約三十分鐘內設定一個安全、高畫質的視訊會議,以應對一場臨時的全球團隊會議。請問商務中心是否完全具備處理這些需求的能力,尤其是在頻寬和隱私協議方面?

Business Center Attendant

Good morning, Mr. Chen. Absolutely, our business center is designed precisely for such high-stakes corporate requirements. We have dedicated workstations with high-speed internet access, and our printers are capable of handling large-volume, high-resolution outputs. For your video conference, we can provision a private meeting room equipped with a state-of-the-art conferencing system, ensuring both bandwidth priority and end-to-end encryption for your sensitive discussions. May I ask which platform you'll be using, and if you require any specific software installations?

早安,陳先生。當然,我們的商務中心正是為應對這類高規格的企業需求而設計的。我們設有專用工作站,配備高速網路,印表機也能處理大批量、高解析度的輸出。至於您的視訊會議,我們可以為您提供一間配備最先進會議系統的私人會議室,確保頻寬優先級和端對端加密,以保障您敏感的討論內容。請問您將使用哪個平台,以及是否需要安裝任何特定軟體?

Mr. Chen

Excellent. We'll be utilizing our corporate Zoom account, which requires a stable connection and perhaps a quick check of the firewall settings to ensure seamless connectivity with our international participants. The presentation file is quite large, approximately 150 pages with embedded graphics. Could you also assist with binding it into a professional report once printed?

太好了。我們將使用公司的Zoom帳號,這需要穩定的連線,或許還需要快速檢查防火牆設定,以確保與我們的國際參與者無縫連接。簡報檔案相當大,大約150頁,包含嵌入式圖形。列印完成後,您是否也能協助將其裝訂成一份專業報告?

Business Center Attendant

Certainly, Mr. Chen. We can pre-configure the Zoom room for you and verify the network parameters. Our IT support is on standby for any firewall adjustments, though our standard corporate VPN passthrough is usually robust. Regarding the presentation, please upload the file to our secure server, and I'll initiate the print job immediately. We offer various binding options, including comb binding and thermal binding. Which would you prefer for a professional finish?

當然,陳先生。我們可以為您預先設定好Zoom會議室,並驗證網路參數。我們的IT支援隨時待命,以應對任何防火牆調整,儘管我們的標準企業VPN穿透通常很穩健。關於簡報,請將檔案上傳到我們的安全伺服器,我會立即啟動列印作業。我們提供多種裝訂選項,包括膠圈裝訂和熱熔裝訂。您希望選擇哪種方式以獲得專業的外觀?

Mr. Chen

Thermal binding would be ideal, thank you. And just to confirm, will there be a dedicated technician available in the meeting room for the first few minutes to troubleshoot any potential audio-visual glitches, or to assist with screen sharing if needed? This meeting is critical.

熱熔裝訂會是理想的選擇,謝謝。另外,我想確認一下,會議室裡是否會有一位專門的技術人員在會議開始的最初幾分鐘內待命,以排除任何潛在的影音故障,或者在需要時協助螢幕分享?這次會議至關重要。

Business Center Attendant

Absolutely, Mr. Chen. A dedicated IT specialist will be stationed just outside your meeting room for the initial 15 minutes of your conference, ready to provide immediate technical assistance. They can also offer a brief tutorial on the conferencing system's functionalities if you wish. Please proceed to Meeting Room C; your presentation should be ready for collection there in approximately 10-12 minutes. Is there anything else I can assist you with to ensure a smooth preparation?

當然,陳先生。一位專門的IT專家將在您會議開始的最初15分鐘內,駐守在會議室外,隨時準備提供即時技術支援。如果您願意,他們還可以提供會議系統功能的簡要教學。請前往C會議室;您的簡報大約在10到12分鐘內即可在那裡領取。還有什麼我可以協助您的,以確保順利準備?

Mr. Chen

That sounds perfectly arranged. Your efficiency and comprehensive support are greatly appreciated. I'll head to Meeting Room C now. Thank you.

這聽起來安排得非常完善。非常感謝您的效率和全面的支援。我現在就去C會議室。謝謝您。

Business Center Attendant

You're most welcome, Mr. Chen. We aim to ensure your business operations proceed without a hitch. Please don't hesitate to signal our specialist if you require anything further during your meeting.

非常歡迎您,陳先生。我們的目標是確保您的業務運作順利無阻。如果您在會議期間需要任何進一步的協助,請隨時向我們的專家示意。

緊急求助
travel-phrases高級
Speaker A

Speaker B

緊急狀況:海外醫療保險理賠
緊急求助高級
Traveler

Good morning. I'm calling regarding an urgent medical incident that occurred during my trip to Paris last week. I had to be hospitalized.

早安。我致電是關於我上週在巴黎旅行期間發生的一起緊急醫療事件。我不得不住院治療。

Insurance Agent

Good morning. I'm sorry to hear that. Could you please provide your policy number and a brief overview of the incident?

早安。很抱歉聽到這個消息。請問您能提供您的保單號碼以及事件的簡要概述嗎?

Traveler

Certainly. My policy number is AX12345678. I suffered an acute appendicitis attack and underwent an emergency appendectomy at Hôpital Européen Georges-Pompidou.

當然。我的保單號碼是AX12345678。我突發急性闌尾炎,並在喬治龐畢度歐洲醫院接受了緊急闌尾切除手術。

Insurance Agent

Thank you for that information. For a medical claim of this nature, we'll require a few key documents: the original medical report, itemized hospital bills, and proof of payment. Did you obtain these before discharge?

謝謝您提供這些資訊。對於這類型的醫療理賠,我們需要幾份關鍵文件:原始醫療報告、住院費用明細帳單,以及付款證明。您在出院前有取得這些文件嗎?

Traveler

Yes, I have them all. The hospital provided a comprehensive medical summary and detailed invoices. I also have the credit card statements showing the direct payment to the hospital.

是的,我都有。醫院提供了一份全面的醫療摘要和詳細的發票。我也有顯示直接支付給醫院的信用卡對帳單。

Insurance Agent

Excellent. Please submit these documents via our online claims portal. You'll also need to complete our medical claim form, which can be found on our website under the 'Claims' section.

太好了。請透過我們的線上理賠入口網站提交這些文件。您還需要填寫我們的醫療理賠申請表,該表可在我們網站的「理賠」部分找到。

Traveler

Understood. Is there any specific deadline for submitting these documents, or any particular format I should adhere to for the medical reports?

明白了。提交這些文件是否有任何特定的截止日期,或者醫療報告是否有任何我應該遵循的特定格式?

Insurance Agent

We typically require claims to be filed within 90 days of the incident. As for the medical reports, scanned copies of the originals are perfectly acceptable, provided they are legible and include the physician's signature and hospital's official stamp. We may request certified translations if the originals are not in English.

我們通常要求在事件發生後90天內提交理賠申請。至於醫療報告,只要清晰可讀並包含醫師簽名和醫院官方蓋章,原始文件的掃描副本是完全可以接受的。如果原件不是英文,我們可能會要求提供經認證的翻譯件。

Traveler

The documents are in French, so I'll arrange for certified translations. What's the estimated processing time once all documents are submitted?

文件是法文的,所以我會安排認證翻譯。一旦所有文件提交後,預計處理時間是多久?

Insurance Agent

Once we receive all necessary documentation, the standard processing time for overseas medical claims is approximately 10 to 15 business days. We will keep you updated on the status via email.

一旦我們收到所有必要文件,海外醫療理賠的標準處理時間大約是10到15個工作日。我們會透過電子郵件向您更新進度。

Traveler

Thank you for the detailed explanation. I'll get everything uploaded as soon as possible. Is there a direct contact number in case I encounter any issues during the submission process?

感謝您的詳細解釋。我會盡快上傳所有文件。如果在提交過程中遇到任何問題,是否有直接的聯絡電話?

Insurance Agent

You can reach our claims department directly at 1-800-555-0199, or reply to the confirmation email you'll receive after your initial submission. We're here to assist you.

您可以直接撥打1-800-555-0199聯繫我們的理賠部門,或者回覆您首次提交後收到的確認電子郵件。我們隨時為您提供協助。

羅馬競技場前:與行為藝術家的即興哲學辯論
sightseeing高級
Traveler (Mei-Ling)

Excuse me, your portrayal of a Roman centurion is remarkably authentic. The stillness, the subtle shifts in expression – it's quite captivating. May I ask what inspired this particular tableau vivant?

不好意思,您扮演的羅馬百夫長真是維妙維肖。那種靜止感,表情細微的變化——非常引人入勝。請問是什麼啟發了您這個活人畫的表演?

Street Artist (Marco)

Ah, a discerning eye! Grazie. My inspiration stems from the silent echoes of history that permeate this very ground. I aim to evoke not just the image, but the very essence of a warrior contemplating the impermanence of empire. It's a meditation on power, legacy, and the human condition, wouldn't you agree?

啊,真是慧眼識英雄!謝謝。我的靈感源於這片土地上瀰漫的歷史無聲迴響。我旨在喚起的不僅是形象,更是戰士沉思帝國無常的本質。這是一場關於權力、遺產和人類境況的冥想,您不這麼認為嗎?

Traveler (Mei-Ling)

Absolutely. Your performance transcends mere mimicry; it's a poignant commentary. The way you hold that gladius, it's not just a prop, but an extension of a bygone era's gravitas. Have you studied ancient Roman military tactics or philosophy to achieve such depth?

的確如此。您的表演超越了單純的模仿;它是一種深刻的評論。您握著那把短劍的方式,它不只是一個道具,更是逝去時代莊重感的延伸。您是否研究過古羅馬軍事戰術或哲學來達到如此深度?

Street Artist (Marco)

Indeed. My artistic process involves extensive historical research, delving into primary sources and philosophical treatises. Seneca, Marcus Aurelius – their insights into duty and mortality inform my silent narrative. It's a continuous endeavor to bridge the chasm between past and present through embodied performance.

確實。我的藝術創作過程涉及廣泛的歷史研究,深入探討原始資料和哲學論文。塞內卡、馬可奧理略——他們對職責和死亡的見解為我的無聲敘事提供了養分。這是一項持續的努力,旨在透過具象表演來彌合過去與現在之間的鴻溝。

Traveler (Mei-Ling)

That's truly commendable. It reminds me of the concept of 'living history' museums, but with an added layer of personal interpretation. Do you ever find that modern audiences struggle to grasp the nuances, or do they generally engage with the deeper themes?

這真是值得稱讚。這讓我想起了「活歷史」博物館的概念,但又多了一層個人詮釋。您是否曾發現現代觀眾難以掌握其中的細微之處,還是他們通常能理解更深層的主題?

Street Artist (Marco)

It varies, of course. Some are content with a photo opportunity, but others, like yourself, seek a more profound connection. I believe the universal themes of human struggle and triumph resonate across cultures and centuries, regardless of how explicitly they are articulated. The silence often speaks volumes.

當然,情況各不相同。有些人滿足於拍照,但像您這樣的人,則尋求更深層次的連結。我相信人類奮鬥和勝利的普世主題,無論表達得多麼明確,都能跨越文化和世紀引起共鳴。沉默往往能說明一切。

Traveler (Mei-Ling)

Your perspective is insightful. It's a powerful reminder that art, even in its most ancient forms, remains a vital conduit for contemporary reflection. Thank you for this impromptu philosophical interlude; it's been far more enriching than any guided tour.

您的觀點很有見地。這有力地提醒我們,藝術,即使是最古老的形式,仍然是當代反思的重要管道。感謝您這段即興的哲學插曲;它比任何導覽都更豐富。

Street Artist (Marco)

The pleasure was all mine. Engaging with inquisitive minds like yours is the true reward of this solitary craft. May your journey through Rome be filled with many such serendipitous encounters. Arrivederci!

我很榮幸。與像您這樣好奇的心靈交流,才是這份孤獨藝術的真正回報。願您的羅馬之旅充滿許多這樣意想不到的邂逅。再見!

羅馬競技場深度導覽:探究古羅馬社會的權力與娛樂
sightseeing高級
Dr. Eleanor Vance (Historian)

Welcome to the Colosseum, Mr. Chen. Beyond its iconic facade, this amphitheater is a profound testament to Roman engineering prowess and the intricate socio-political fabric of the Empire. What aspects are you most keen to delve into today?

歡迎來到羅馬競技場,陳先生。除了其標誌性的外觀,這座圓形劇場更是羅馬工程實力和帝國錯綜複雜的社會政治結構的深刻證明。您今天最想深入探討哪些方面呢?

Mr. David Chen (Enthusiast)

Dr. Vance, it's an honor. I'm particularly fascinated by how the Colosseum functioned as a propaganda tool, solidifying imperial power, and the logistics behind staging such elaborate spectacles. The sheer scale of it still boggles the mind.

范斯博士,很榮幸。我特別著迷於羅馬競技場如何作為一種宣傳工具,鞏固帝國權力,以及舉辦如此精心策劃的奇觀背後的後勤。它的巨大規模至今仍令人難以置信。

Dr. Eleanor Vance (Historian)

Indeed. The Flavian Amphitheatre, as it was originally known, was strategically built on the site of Nero's opulent Domus Aurea, symbolizing a return of public land to the people. This act alone was a masterstroke of public relations, funded by the spoils of the Jewish War.

確實。弗拉維安圓形劇場,其最初的名稱,戰略性地建在尼祿奢華的黃金宮殿遺址上,象徵著公共土地歸還給人民。僅此一舉就是公關的妙招,資金來自猶太戰爭的戰利品。

Mr. David Chen (Enthusiast)

That's a crucial detail I hadn't fully appreciated. And the velarium, the massive retractable awning – how did they manage such a complex mechanism to shade tens of thousands of spectators from the Roman sun?

這是一個我之前沒有完全領會的關鍵細節。還有那個巨大的伸縮式遮陽篷——他們是如何操作如此複雜的機制,為數萬名觀眾遮擋羅馬的烈日呢?

Dr. Eleanor Vance (Historian)

The velarium was an engineering marvel, operated by a specialized detachment of sailors from the Misenum fleet. It required immense coordination, utilizing a system of ropes, pulleys, and masts anchored to external corbels, providing a testament to Roman ingenuity in kinetic architecture.

遮陽篷是一個工程奇蹟,由米塞努姆艦隊的專業水手分隊操作。它需要巨大的協調性,利用一套由繩索、滑輪和固定在外牆托架上的桅杆組成的系統,證明了羅馬人在動態建築方面的獨創性。

Mr. David Chen (Enthusiast)

Absolutely astounding. And regarding the gladiatorial contests, were they purely for entertainment, or did they serve a deeper socio-religious purpose, perhaps as a form of ritualized sacrifice or a demonstration of Roman virtus?

真是令人驚嘆。關於角鬥士比賽,它們純粹是為了娛樂嗎,還是有更深層次的社會宗教目的,也許是一種儀式化的犧牲形式,或是羅馬美德的展示?

Dr. Eleanor Vance (Historian)

That's an excellent, nuanced question. While undeniably entertainment, gladiatorial games, or munera, evolved from funerary rites, honoring the deceased. They also reinforced social hierarchies, showcased Roman martial prowess, and provided a controlled outlet for societal tensions, a concept Juvenal famously termed 'bread and circuses.'

這是一個極好的、細緻入微的問題。雖然無疑是娛樂,但角鬥士比賽,或稱munera,是從葬禮儀式演變而來,以紀念逝者。它們也強化了社會等級制度,展示了羅馬的軍事實力,並為社會緊張提供了受控的宣洩口,尤維納爾將這個概念戲稱為「麵包與馬戲」。

Mr. David Chen (Enthusiast)

The 'bread and circuses' analogy truly encapsulates the political utility of these spectacles. It's sobering to consider how such brutal entertainment could maintain public order. Thank you for this illuminating perspective, Dr. Vance. My understanding of this magnificent ruin has deepened considerably.

「麵包與馬戲」的比喻確實概括了這些奇觀的政治功用。想到如此殘酷的娛樂竟能維持公共秩序,令人深思。感謝您提供如此啟發性的觀點,范斯博士。我對這座宏偉遺跡的理解已大大加深了。

背包客棧的深夜哲學辯論:從旅行意義到數位遊牧生活
social高級
Liam

Hey Maya, mind if I join you? This common room seems to be the only place with a decent signal for my video call, but it's a bit too quiet to be talking to myself.

嘿,Maya,介意我加入嗎?這個交誼廳似乎是唯一有良好訊號可以視訊通話的地方,但一個人自言自語有點太安靜了。

Maya

Not at all, Liam! Pull up a chair. I'm just journaling, trying to process the whirlwind of experiences from the past few weeks. What brings you to this corner of London?

一點也不介意,Liam!拉張椅子過來。我只是在寫日記,試圖整理過去幾週的旋風式經歷。是什麼讓你來到倫敦的這個角落?

Liam

Well, ostensibly, I'm here for a tech conference, but I've extended my stay to indulge in some urban exploration. I'm a software engineer, currently dabbling in the digital nomad lifestyle, so the conference is a convenient anchor.

嗯,表面上,我是來參加一個科技研討會的,但我延長了停留時間,想沉浸在一些城市探索中。我是一名軟體工程師,目前正在嘗試數位遊牧生活,所以研討會是一個方便的落腳點。

Maya

That's fascinating! The digital nomad concept has always intrigued me. How do you manage to maintain a semblance of routine and productivity amidst constant geographical shifts and novel environments?

那真引人入勝!數位遊牧的概念一直讓我很感興趣。在不斷的地理變動和新奇環境中,你是如何設法維持某種程度的規律性和生產力的?

Liam

It's a delicate balancing act, for sure. The key, I've found, is establishing non-negotiable morning rituals and leveraging co-working spaces to delineate work from leisure. Plus, the sheer novelty of new surroundings often fuels a unique kind of creative energy.

這確實是一個微妙的平衡。我發現,關鍵在於建立不可妥協的早晨儀式,並利用共享辦公空間來區分工作和休閒。此外,新環境的純粹新奇感往往能激發一種獨特的創造力。

Maya

I can certainly relate to that creative surge. My current trip is a sabbatical, a deliberate pause from my corporate marketing role to recalibrate my priorities. I'm contemplating a career pivot into sustainable tourism consulting, which feels like a monumental leap.

我當然能體會那種創造力的激增。我目前的旅行是個休假,是我從企業行銷職位中刻意暫停,以重新調整我的優先順序。我正在考慮轉型到永續旅遊諮詢,這感覺像是一個巨大的飛躍。

Liam

A monumental leap, perhaps, but one that aligns with a growing global consciousness. The confluence of purpose and profession is becoming increasingly vital. What's been the most profound realization during your sabbatical thus far?

或許是一個巨大的飛躍,但它與日益增長的全球意識相符。目標與職業的匯合正變得越來越重要。到目前為止,你在休假期間最深刻的體悟是什麼?

Maya

That our perceived limitations are often self-imposed constructs. Stepping outside my comfort zone has unveiled an unexpected resilience and an insatiable curiosity for alternative ways of living. It's truly transformative.

我們所認為的限制往往是自我強加的建構。走出我的舒適圈,揭示了一種意想不到的韌性,以及對另類生活方式永不滿足的好奇心。這確實是變革性的。

藥妝店深度諮詢:為敏感肌膚挑選高效抗老精華
購物殺價高級
Sophia (Customer)

Excuse me, I'm looking for an anti-aging serum, but I have extremely sensitive skin prone to redness and irritation. I'm quite particular about ingredients.

不好意思,我正在找一款抗老精華液,但我有極度敏感的肌膚,容易泛紅和刺激。我對成分還蠻講究的。

Chloe (Beauty Advisor)

Certainly, Sophia. We have a comprehensive range. Given your sensitivity, we should prioritize formulations free from common irritants like fragrances, parabens, and certain essential oils. Are you looking for something specifically targeting fine lines, hyperpigmentation, or overall firmness?

當然,Sophia。我們有很全面的產品線。考量到您的敏感肌,我們應該優先選擇不含常見刺激物,例如香料、防腐劑和某些精油的配方。您是想特別針對細紋、色素沉澱,還是整體緊緻度呢?

Sophia (Customer)

Primarily fine lines and a subtle lifting effect, but without compromising skin barrier integrity. I've had adverse reactions to high concentrations of retinol in the past, so I'm hoping for a gentler yet efficacious alternative, perhaps something with bakuchiol or peptides?

主要是細紋和輕微的拉提效果,但不能損害肌膚屏障的完整性。我過去曾對高濃度A醇產生不良反應,所以我希望能找到一種更溫和但有效的替代品,也許是含有補骨脂酚或胜肽的產品?

Chloe (Beauty Advisor)

That's an excellent point. For a retinol-alternative with similar benefits but superior tolerability, I'd highly recommend our 'Derma-Calm Peptide Complex Serum'. It features a synergistic blend of biomimetic peptides and a stabilized bakuchiol derivative, encapsulated for sustained release, minimizing potential irritation.

這是一個很好的考量。對於具有類似功效但耐受性更佳的A醇替代品,我會強烈推薦我們的『舒敏胜肽複合精華液』。它含有仿生胜肽和穩定型補骨脂酚衍生物的協同混合物,並採用微囊技術以緩釋,最大限度地減少潛在刺激。

Sophia (Customer)

Encapsulated bakuchiol sounds promising. What about its humectant properties? My skin also tends to get quite dehydrated, especially during seasonal transitions. I prefer something that offers robust hydration without feeling occlusive.

微囊化的補骨脂酚聽起來不錯。那它的保濕效果如何?我的皮膚也容易乾燥,尤其是在換季時。我喜歡那種能提供強效保濕,但又不會感覺悶膩的產品。

Chloe (Beauty Advisor)

Absolutely. This serum is also fortified with multiple molecular weights of hyaluronic acid and ceramides to bolster the skin's natural moisture barrier and ensure sustained hydration throughout the day. It has a lightweight, fast-absorbing texture that won't feel heavy or greasy.

當然。這款精華液還添加了多種分子量的玻尿酸和神經醯胺,以強化肌膚的天然保濕屏障,確保全天候的持續保濕。它的質地輕盈、吸收迅速,不會感到厚重或油膩。

Sophia (Customer)

That sounds like precisely what I need. Could you perhaps provide a small sample? I'd like to patch test it for a few days before committing to a full-sized bottle, just to be absolutely sure.

這聽起來正是我所需要的。您能提供一個小樣嗎?我希望能先試用幾天,做個局部測試,確保完全沒問題後再購買正裝。

Chloe (Beauty Advisor)

Of course, Sophia. Here's a generous sample, along with a detailed ingredient list and usage instructions. Feel free to reach out if you have any further questions after your patch test. We're here to ensure your skincare journey is as comfortable and effective as possible.

當然可以,Sophia。這是一個大方的試用包,附有詳細的成分列表和使用說明。如果您在局部測試後有任何進一步的問題,請隨時與我們聯繫。我們致力於確保您的護膚之旅盡可能舒適有效。

處理航班取消與重新訂位
機場報到高級
Staff

I regret to inform you that your flight has been cancelled due to mechanical issues.

很遺憾通知您,您的航班因機械問題取消了。

That's quite inconvenient. What are my rebooking options? I have an important meeting tomorrow morning.

這相當不方便。我有什麼重新訂位的選擇?我明天早上有重要會議。

Staff

We have a flight departing in 3 hours that arrives at 11 PM, or tomorrow at 6 AM.

我們有一班 3 小時後起飛、晚上 11 點抵達的航班,或明天早上 6 點的。

I'll take the evening flight. Can you also arrange hotel accommodation since this is an airline-caused delay?

我要晚上的航班。因為這是航空公司造成的延誤,您也能安排飯店住宿嗎?

Staff

Certainly. I'll book you on the 7 PM flight and provide a hotel voucher. You'll also receive meal vouchers for the inconvenience.

當然可以。我會為您訂晚上 7 點的航班並提供飯店券。您還會收到餐券作為補償。

處理複雜的行李問題
機場報到高級
Staff

I'm afraid your carry-on exceeds the size restrictions.

恐怕您的隨身行李超過尺寸限制。

I see. What are my options? Can I consolidate items into my checked luggage?

我明白了。我有什麼選擇?我可以把東西整合到托運行李裡嗎?

Staff

Certainly. Alternatively, we can gate-check it for you at no extra charge.

當然可以。或者,我們可以在登機門為您托運,不收取額外費用。

The gate-check option sounds preferable. Will it be available immediately upon landing?

登機門托運聽起來比較好。降落後會立即可以領取嗎?

Staff

Yes, it'll be waiting for you at the aircraft door.

是的,會在機艙門口等您。

處理遺失的預訂確認
機場報到高級

There seems to be a discrepancy. My reservation shows a different flight time.

似乎有出入。我的預訂顯示不同的航班時間。

Staff

May I see your confirmation email? Sometimes schedule changes aren't properly communicated.

可以看一下您的確認郵件嗎?有時候班表變更沒有正確通知。

Here it is. The original departure was 2 PM, but you're showing 4 PM.

在這裡。原本的起飛時間是下午 2 點,但您顯示的是 4 點。

Staff

I apologize for the confusion. The airline rescheduled this flight last week. I can offer you priority boarding and lounge access as compensation.

對於造成的困擾我很抱歉。航空公司上週重新安排了這個航班。我可以提供您優先登機和貴賓室使用作為補償。

處理預訂錯誤
飯店入住高級

There appears to be a discrepancy with my reservation. I booked a suite, but I'm seeing a standard room in your system.

我的預訂似乎有出入。我訂的是套房,但您的系統顯示標準房。

Staff

I sincerely apologize for this error. Let me investigate immediately... I see the issue. Our system didn't properly process the room type upgrade.

對於這個錯誤我深感抱歉。讓我立即調查...我看到問題了。我們的系統沒有正確處理房型升級。

This is quite disappointing. I specifically chose this hotel for the suite amenities.

這相當令人失望。我特別選擇這家飯店就是為了套房設施。

Staff

I completely understand your frustration. I can offer you our executive suite at no additional charge, plus complimentary breakfast for your entire stay as compensation.

我完全理解您的不滿。我可以免費為您提供行政套房,並在您住宿期間提供免費早餐作為補償。

處理食物品質問題
餐廳點餐高級

I'm afraid this steak is overcooked. I specifically requested medium-rare.

恐怕這块牛排過熟了。我特別要求三分熟。

Waiter

I sincerely apologize. That's not up to our standards. I'll have the chef prepare a new one immediately.

我真誠地道歉。這不符合我們的標準。我會讓主廚立刻準備一块新的。

I appreciate that. However, my companions are already eating. Perhaps you could comp this dish?

我很感激。不過,我的同伴已經在用餐了。也許您可以免費提供這道菜?

Waiter

Absolutely. The replacement will be complimentary, and I'll also offer you a dessert of your choice with our compliments.

當然可以。更換的菜將免費提供,我還會送上您選擇的甜點作為謝罪。

被動語態:理解旅遊資訊
travel-grammar高級
Teacher

Student

Teacher

討論餐廳理念
餐廳點餐高級

I'm impressed by your farm-to-table concept. How often do you update the menu based on seasonal availability?

我對您們的農場到餐桌理念印象深刻。您們多久根據季節供應更新一次菜單?

Waiter

We revise our menu monthly, sometimes weekly for specials. Our chef works directly with local farmers to source the freshest ingredients.

我們每月修訂菜單,特選菜有時每週更新。我們的主廚直接與當地農民合作,採購最新鮮的食材。

That's admirable. Do you have any dishes featuring ingredients unique to this region?

這很令人欽佩。您有任何使用這個地區獨有食材的菜單嗎?

Waiter

Yes, our chef's special tonight features locally foraged mushrooms and heirloom tomatoes from a nearby farm. It's exceptional.

是的,我們主廚今晚的特選使用當地採集的蘑菇和附近農場的傳家番茄。非常出色。

詢問食材來源
餐廳點餐高級

Could you tell me more about the sourcing of your seafood? I prefer sustainably caught options.

您能告訴我更多關於海鮮來源的資訊嗎?我偏好永續捕撈的選擇。

Waiter

Excellent question. Our salmon is wild-caught from Alaska, and the tuna is line-caught, both certified sustainable.

很好的問題。我們的鮭魚是阿拉斯加野生捕撈,鯪魚是釣線捕撈,兩者都有永續認證。

That's exactly what I was hoping to hear. I'll have the salmon then.

這正是我希望聽到的。那我就點鮭魚。

詳細飲食限制說明
餐廳點餐高級

I'm following a strict gluten-free diet. Could you recommend dishes that accommodate this?

我正在遵循嚴格的無麩質飲食。您能推薦適合的菜單嗎?

Waiter

Certainly. Our chef can modify several dishes. The grilled fish with vegetables is naturally gluten-free, and we can prepare it with separate utensils.

當然可以。我們的主廚可以修改幾道菜。烤魚配蔬菜本身就不含麩質,我們可以用獨立的器具準備。

That's reassuring. What about cross-contamination in the kitchen?

這讓人放心。廚房交叉污染的問題呢?

Waiter

We maintain strict protocols for allergen-free preparation. I'll personally inform the chef of your requirements.

我們對無過敏原準備有嚴格的規範。我會親自通知主廚您的需求。

語調變化
pronunciation-basics高級
Teacher

Student

豪華套房的緊急衣物清潔:跨國會議前的熨燙挑戰
飯店入住高級
Mr. Chen (陳先生)

Good morning. This is Mr. Chen from Suite 1803. I seem to have had a minor mishap with my suit jacket – a rather unfortunate coffee spill just now. I have a critical presentation in a few hours, and this is my only suitable attire.

早安。我是1803號套房的陳先生。我的西裝外套剛才出了點小意外,不小心濺到了咖啡。我幾個小時後有個非常重要的簡報,而這是我唯一一套合適的服裝。

Laundry Services (洗衣服務部)

Good morning, Mr. Chen. I'm so sorry to hear that. We can certainly assist you. Could you please describe the extent of the spill and the fabric type of the jacket? This will help us determine the most effective and expedited cleaning process.

陳先生,早安。聽到這個消息我很抱歉。我們當然可以協助您。請問您能描述一下咖啡濺到的範圍以及外套的布料類型嗎?這將有助於我們判斷最有效且快速的清潔流程。

Mr. Chen (陳先生)

It's a dark navy wool blend, and the spill is a relatively fresh, small stain on the lapel, but quite noticeable. I'd ideally need it back, pressed and pristine, by 1 PM. Is that an achievable turnaround for an express dry-cleaning service?

它是一件深藍色羊毛混紡的,污漬是剛沾上的,在翻領上,範圍不大但很顯眼。我理想上希望能在下午一點前取回,熨燙整齊且潔淨如新。請問這對於特快乾洗服務來說,是可行的嗎?

Laundry Services (洗衣服務部)

A fresh, small stain on a wool blend lapel for express dry-cleaning by 1 PM... Let me check our current workload and express service capacity immediately. We usually require a minimum of three hours for express dry-cleaning to ensure quality, but given your urgent presentation, I'll prioritize this.

羊毛混紡翻領上的新沾小污漬,要求下午一點前特快乾洗... 請允許我立即查看我們目前的工作量和特快服務的承載能力。通常特快乾洗至少需要三個小時才能確保品質,但考量到您緊急的簡報,我會優先處理這件。

Mr. Chen (陳先生)

I truly appreciate your understanding and prompt attention. If dry-cleaning isn't feasible within the timeframe, perhaps a spot treatment and professional pressing could suffice, as long as the stain is completely eradicated and the fabric isn't compromised.

我非常感謝您的理解和迅速處理。如果乾洗在時間內不可行,或許局部去污和專業熨燙也能解決問題,只要污漬能完全去除且布料不受損害就好。

Laundry Services (洗衣服務部)

Understood, Mr. Chen. I've confirmed with our head tailor. We can indeed offer an expedited spot treatment with a specialized solvent for coffee stains, followed by a meticulous steam press. We guarantee it will be returned to your suite no later than 12:45 PM, impeccably presented.

明白了,陳先生。我已經和我們的首席裁縫確認過了。我們確實可以提供針對咖啡污漬的特快局部去污處理,使用專業溶劑,隨後進行細緻的蒸汽熨燙。我們保證最遲會在中午12點45分送回您的套房,完美呈現。

Mr. Chen (陳先生)

That's excellent news! Thank you for going the extra mile. Please proceed with that option. I'll leave the jacket hanging on the door for collection immediately. Just ensure the integrity of the fabric and the crispness of the lapels.

這真是個好消息!感謝您為此額外付出。請就按這個方案進行吧。我會立刻把外套掛在門上供收取。請務必確保布料的完整性和翻領的挺括度。

Laundry Services (洗衣服務部)

Absolutely, Mr. Chen. Our valet will be there to collect it within five minutes. We'll handle it with the utmost care and precision. You can rest assured your jacket will be in perfect condition for your presentation. Is there anything else we can assist you with?

當然,陳先生。我們的服務員會在五分鐘內前去收取。我們會以最謹慎和精確的方式處理。您可以放心,您的外套將會以完美的狀態呈現在您的簡報上。還有什麼我們可以協助您的嗎?

豪華精品酒店:遺失感應房卡與緊急應變協議
accommodation高級
Mr. Chen

Good evening. I apologize for bothering you at this hour, but I seem to have misplaced my room key card. I'm staying in Suite 1803.

晚安。很抱歉這麼晚打擾您,但我似乎把我的房卡弄丟了。我住在1803號套房。

Front Desk Agent

Certainly, Mr. Chen. No bother at all. We're here to assist. Could you please confirm your full name and perhaps a form of identification for verification purposes?

當然,陳先生。一點也不麻煩。我們隨時為您服務。請問您能確認您的全名,並提供一份身份證明文件以便核實嗎?

Mr. Chen

Of course. My name is David Chen, and here's my passport. I'm quite certain I had it when I left for dinner, but it's nowhere to be found now. I've retraced my steps several times.

當然。我叫David Chen,這是我的護照。我很確定我出門吃晚餐時還有它,但現在卻找不到了。我已經循著原路找了好幾次。

Front Desk Agent

Thank you, Mr. Chen. One moment while I cross-reference your details with our system. All right, your reservation for Suite 1803 is confirmed. Regarding the lost key card, our standard protocol involves deactivating the previous card immediately to ensure security.

謝謝您,陳先生。請稍等,我核對一下您的資料。好的,您1803號套房的預訂已確認。關於遺失房卡,我們的標準程序是立即停用舊卡以確保安全。

Mr. Chen

That's perfectly understandable. What's the procedure for obtaining a replacement? Is there a charge associated with this, or is it covered under the incidental deposit?

這完全可以理解。請問更換房卡的程序是什麼?這會產生費用嗎,還是包含在雜項押金裡?

Front Desk Agent

For a standard replacement, there's typically a nominal charge of $20 USD, which would be debited from your incidental deposit or added to your final bill. However, as a valued guest, we can waive this fee for the first instance.

一般來說,標準更換會收取20美元的象徵性費用,這將從您的雜項押金中扣除或加到您的最終帳單上。不過,作為我們的尊貴客人,首次遺失我們可以免除此費用。

Mr. Chen

That's very kind of you, I appreciate that. So, once the new card is issued, will it grant me immediate access, or do I need to wait for any system updates?

您真是太好了,我非常感謝。那麼,一旦新卡發放,我就可以立即進入嗎,還是需要等待任何系統更新?

Front Desk Agent

It will grant you immediate access, Mr. Chen. The new card will be encoded with your suite's access permissions instantly. I'll prepare a new one for you right away. Is there anything else I can assist you with tonight?

是的,陳先生,它將立即授予您訪問權限。新卡將即時編碼您的套房門禁權限。我會馬上為您準備一張新卡。今晚還有什麼我可以為您服務的嗎?

豪華飯店入住:禮賓服務與升級洽詢
飯店入住高級
Receptionist

Good afternoon, and welcome to The Grand Imperial. Do you have a reservation with us today?

午安,歡迎來到帝國大飯店。請問您今天有預訂嗎?

Guest

Yes, I do. It's under the name of Dr. Chen, C-H-E-N. I believe it's for a deluxe suite, checking in today, October 26th.

是的,我有。預訂人是陳博士,C-H-E-N。我想應該是豪華套房,今天10月26日入住。

Receptionist

Ah, Dr. Chen. I see your reservation for a Grand Deluxe Suite for three nights. May I please have a form of identification and the credit card you'd like to use for incidentals?

啊,陳博士。我查到了您預訂的豪華套房,共三晚。請問可以提供您的身份證明和用於支付雜費的信用卡嗎?

Guest

Certainly. Here's my passport. Regarding the suite, I was wondering if there's any availability for an upgrade to a Presidential Suite, perhaps with a view of the harbor? I'm prepared to cover the differential.

當然。這是我的護照。關於套房,我想知道是否有機會升級到總統套房,最好能俯瞰港口?我願意支付差價。

Receptionist

Let me just check that for you, Dr. Chen. One moment. It appears we do have a Presidential Suite available on the executive floor with a panoramic harbor view. The upgrade supplement would be an additional $800 per night.

陳博士,請稍等,我為您查詢一下。看起來我們行政樓層確實有一間總統套房,可飽覽港口全景。升級費用為每晚額外800美元。

Guest

That sounds splendid. I'll take it. Could you also arrange for a late checkout on the day of departure, say around 3 PM? My flight isn't until later that evening.

聽起來很棒。我接受。另外,您能安排在退房當天延遲退房嗎,比方說下午3點左右?我的航班要到傍晚才起飛。

Receptionist

Absolutely, Dr. Chen. We can certainly accommodate a complimentary late checkout until 3 PM for our esteemed guests in the Presidential Suite. Is there anything else I can assist you with at this time?

沒問題,陳博士。對於入住總統套房的貴賓,我們當然可以免費提供延遲退房至下午3點。目前還有什麼我可以為您服務的嗎?

Guest

Yes, one more thing. Could you connect me with the concierge service? I'd like to inquire about arranging a private car for an excursion tomorrow and possibly securing reservations at a Michelin-starred restaurant.

是的,還有一件事。您能幫我轉接禮賓服務嗎?我想詢問明天安排私人用車出遊的事宜,並可能預訂一間米其林星級餐廳。

Receptionist

Certainly. I'll connect you directly to our Head Concierge, Mr. Davies, immediately after I hand you your key cards and provide a brief orientation to the hotel's amenities. Welcome to your upgraded stay, Dr. Chen.

當然。在我將房卡交給您並簡要介紹飯店設施後,我會立即為您轉接我們的首席禮賓司戴維斯先生。陳博士,歡迎您享受升級後的住宿體驗。

跨國商務旅行:高階主管的客製化全球保險方案諮詢
money高級
Mr. Chen

Good morning, Ms. Davies. I'm Mr. Chen from Apex Global. I'm looking to procure a comprehensive travel insurance policy, ideally a bespoke annual multi-trip plan, given my extensive international travel schedule.

早安,戴維斯小姐。我是來自Apex Global的陳先生。我希望為我頻繁的國際差旅行程,購買一份全面的旅遊保險,最好是客製化的年度多次旅行方案。

Ms. Davies

Welcome, Mr. Chen. We specialize in executive-level coverage. Could you elaborate on your typical travel patterns and any specific concerns? For instance, do you require high limits for medical evacuation or coverage for potentially hazardous activities?

歡迎,陳先生。我們專精於高階主管級別的保險方案。您能否詳細說明您的典型旅行模式和任何特別的顧慮?例如,您是否需要高額的醫療後送限額,或針對潛在危險活動的保障?

Mr. Chen

Primarily, my trips are to major financial hubs, but occasionally involve emerging markets where medical infrastructure might be less robust. I'm particularly interested in robust medical and emergency repatriation coverage, alongside comprehensive protection for high-value business equipment.

我的旅行主要前往主要的金融中心,但偶爾也會涉及醫療基礎設施可能較不完善的新興市場。我特別關注強大的醫療和緊急遣返保障,以及高價值商務設備的全面保護。

Ms. Davies

Understood. For emerging markets, we can integrate a 'Crisis Management' rider, which includes political evacuation and kidnap & ransom coverage. Regarding equipment, what's the approximate aggregate value you typically travel with, and are there any specific items requiring scheduled coverage?

了解。針對新興市場,我們可以納入「危機管理」附加條款,其中包括政治撤離和綁架勒贖險。關於設備,您通常攜帶的總價值大約是多少?是否有任何特定物品需要列名承保?

Mr. Chen

Excellent. A 'Crisis Management' rider sounds prudent. For equipment, I'd estimate around $15,000 to $20,000, primarily laptops, encrypted devices, and presentation tools. Loss or damage could severely impact critical business operations.

太好了。「危機管理」附加條款聽起來很謹慎。至於設備,我估計大約在15,000到20,000美元之間,主要是筆記型電腦、加密設備和簡報工具。遺失或損壞可能會嚴重影響關鍵業務運作。

Ms. Davies

We can certainly provide scheduled coverage for those high-value items, ensuring 'all-risks' protection, including theft and accidental damage, with a minimal deductible. Also, do you require any personal liability coverage, or perhaps business interruption due to travel delays?

我們當然可以為這些高價值物品提供列名承保,確保「所有風險」保障,包括竊盜和意外損壞,且自負額極低。另外,您是否需要個人責任險,或者因旅行延誤造成的業務中斷險?

Mr. Chen

Personal liability is essential, given the nature of my interactions. As for business interruption, while less critical for my role, comprehensive travel delay and cancellation benefits would be highly appreciated, especially for connecting flights and crucial meetings.

鑑於我的互動性質,個人責任險是必不可少的。至於業務中斷,雖然對我的職位來說沒那麼關鍵,但我會非常感謝全面的旅行延誤和取消福利,特別是針對轉機航班和重要會議。

Ms. Davies

Understood. We'll tailor a platinum-tier annual multi-trip policy for you, incorporating enhanced medical, emergency repatriation, crisis management, scheduled high-value item coverage, and robust travel disruption benefits. I'll send you a detailed proposal with a breakdown of coverage limits and premiums by end of day.

了解。我們將為您量身定制一份白金級年度多次旅行保險方案,其中包含強化的醫療、緊急遣返、危機管理、列名高價值物品承保,以及強大的旅行中斷福利。我將在今天結束前向您發送一份詳細的提案,其中包含保障限額和保費的細目。

跨國差旅:突發性腸胃炎於倫敦診所的緊急問診
緊急求助高級
Receptionist

Good morning, St. Jude's Clinic. How may I assist you today?

早安,聖猶大診所。今天有什麼可以為您服務的嗎?

Mr. Chen

Good morning. I'm Mr. Chen. I'm experiencing severe gastrointestinal distress and need to see a doctor urgently. I'm here on a business trip from Taiwan.

早安。我是陳先生。我正經歷嚴重的腸胃不適,需要緊急看醫生。我從台灣來這裡出差。

Receptionist

I understand, Mr. Chen. Do you have an appointment, or are you a walk-in patient? And do you have travel insurance details handy?

我明白了,陳先生。您有預約嗎,還是直接來就診的?您的旅遊保險資料方便提供嗎?

Mr. Chen

I'm a walk-in. This came on quite suddenly. I've been suffering from acute abdominal pain, nausea, and persistent diarrhea since early this morning. My travel insurance policy number is AX-7890-B.

我是直接來的。這情況來得很突然。從今天清晨開始,我就一直腹部劇痛、噁心,而且持續腹瀉。我的旅遊保險保單號碼是 AX-7890-B。

Dr. Evans

Hello, Mr. Chen. I'm Dr. Evans. Please describe your symptoms in more detail. Have you consumed anything unusual recently, or been in contact with anyone ill?

您好,陳先生。我是伊凡斯醫生。請您更詳細地描述您的症狀。您最近是否有吃什麼不尋常的東西,或者接觸過生病的人?

Mr. Chen

Dr. Evans, the pain is localized in my lower abdomen, accompanied by cramping. I've also had several bouts of vomiting. I recall having some street food yesterday evening, which might be the culprit. No known contact with sick individuals.

伊凡斯醫生,疼痛集中在我的下腹部,伴隨著絞痛。我也吐了好幾次。我記得昨天傍晚吃了一些街邊小吃,那可能就是罪魁禍首。沒有接觸過已知生病的人。

Dr. Evans

Given your symptoms and recent dietary intake, it sounds like acute gastroenteritis, likely foodborne. We'll need to run some basic tests, including a stool sample, to rule out bacterial pathogens and assess your hydration status.

根據您的症狀和近期飲食,這聽起來像是急性腸胃炎,很可能是食物引起的。我們需要進行一些基本檢查,包括糞便樣本,以排除細菌病原體並評估您的脫水情況。

Mr. Chen

I see. I'm feeling quite dehydrated and weak. Is there anything I can do immediately to alleviate the discomfort while we wait for the results?

我明白了。我感覺非常脫水和虛弱。在等待結果的同時,有什麼我可以立即做來緩解不適的嗎?

Dr. Evans

Absolutely. I'll prescribe an antiemetic for the nausea and recommend an oral rehydration solution to combat dehydration. Avoid solid foods for now, stick to clear liquids. We'll monitor your condition closely.

當然。我會開止吐藥來緩解噁心,並建議您飲用口服補液鹽以對抗脫水。目前請避免固體食物,只喝清澈的液體。我們會密切監測您的狀況。

跨國金融詐騙疑雲:高階主管在倫敦的緊急諮詢
money高級
Mr. Chen (陳先生)

Good morning, Ms. Davies. I apologize for the abrupt visit, but I'm quite distressed. I believe I might have fallen prey to a sophisticated cross-border investment scam.

早安,戴維斯女士。很抱歉我這麼突然來訪,但我非常焦慮。我認為我可能已經成為一場複雜的跨境投資詐騙的受害者。

Ms. Davies (戴維斯女士)

Mr. Chen, please, take a seat. There's no need to apologize. Your well-being is our priority. Could you elaborate on what exactly transpired? We need to understand the full scope of the situation.

陳先生,請坐,不必道歉。您的安危是我們的首要考量。您能詳細說明一下究竟發生了什麼事嗎?我們需要了解情況的全貌。

Mr. Chen (陳先生)

Certainly. I was contacted via a professional networking site by someone claiming to be a financial analyst from a reputable firm. They enticed me with promises of exorbitant returns from a nascent AI-driven cryptocurrency trading platform.

當然。我透過一個專業社交網站,被一位自稱是來自一家知名公司的金融分析師聯繫。他們以一個新興的AI驅動加密貨幣交易平台,承諾提供高額回報來引誘我。

Ms. Davies (戴維斯女士)

I see. And did they pressure you into making an immediate decision or transferring funds to an unfamiliar account? These are classic red flags for 'pig butchering' scams, also known as 'sha zhu pan'.

我明白了。他們是否有催促您立即做出決定,或將資金轉移到一個不熟悉的帳戶?這些都是「殺豬盤」詐騙的典型警訊。

Mr. Chen (陳先生)

Precisely. They provided what appeared to be legitimate documentation and a seemingly functional trading interface. I initially invested a small sum, which showed promising returns, building my confidence. Then, they urged me to commit a significant capital injection for an 'exclusive' opportunity.

正是如此。他們提供了一些看似合法的檔案和一個看似運作正常的交易介面。我最初投入了一小筆錢,顯示出可觀的回報,這建立了我的信心。然後,他們敦促我為一個「獨家」機會投入大量資金。

Ms. Davies (戴維斯女士)

This pattern is highly indicative of investment fraud. Did you verify the credentials of the alleged firm or individual through independent channels? Often, these entities operate with cloned websites or fabricated identities.

這種模式高度指向投資詐騙。您是否有透過獨立管道核實所謂公司或個人的憑證?通常,這些實體會使用克隆網站或捏造身份運作。

Mr. Chen (陳先生)

Regrettably, I did not conduct sufficient due diligence beyond their provided links. The 'returns' were so compelling, it clouded my judgment. Now, the platform is inaccessible, and all communication has ceased.

很遺憾,我除了他們提供的連結之外,沒有進行足夠的盡職調查。「回報」太誘人,蒙蔽了我的判斷。現在,該平台無法登入,所有通訊都已中斷。

Ms. Davies (戴維斯女士)

Understood. We need to act swiftly. First, we'll initiate a trace on the outgoing transactions. Please provide all relevant details: transaction IDs, beneficiary account numbers, and any correspondence you have. We'll also advise you on filing a report with the Action Fraud police here in the UK and your local authorities in Taiwan.

明白了。我們需要迅速採取行動。首先,我們將追蹤所有已發出的交易。請提供所有相關細節:交易ID、收款帳號,以及您擁有的任何通訊記錄。我們還會建議您向英國的「反詐騙行動」警方和您在台灣的當地機關報案。

Mr. Chen (陳先生)

Thank you, Ms. Davies. I appreciate your prompt assistance. This has been a sobering lesson in digital financial literacy.

謝謝您,戴維斯女士。我感謝您的及時協助。這對我來說是數位金融素養上一個發人深省的教訓。

Ms. Davies (戴維斯女士)

It happens to the best of us, Mr. Chen. Scammers are increasingly sophisticated. We'll do everything within our power to assist you in navigating this complex situation and mitigating further risks.

這種事發生在任何人身上都有可能,陳先生。詐騙者越來越老練。我們將盡一切努力協助您處理這個複雜的局面,並降低進一步的風險。

跨文化餐桌禮儀:在英國家庭晚宴上的誤解化解
social高級
Emily

Welcome, Wei! We're so glad you could join us for dinner. Please, make yourself at home.

歡迎,小偉!我們很高興你能來和我們共進晚餐。請放鬆,就像在自己家一樣。

Wei

Thank you, Emily. It's a real pleasure. Your home is lovely. I brought some pineapple cakes as a small token of appreciation.

謝謝你,艾蜜莉。這真是我的榮幸。你的家很漂亮。我帶了一些鳳梨酥作為小小的謝禮。

David

Oh, how thoughtful! We'll enjoy these with our tea later. Now, let's tuck into this roast lamb. Wei, please help yourself to a generous portion.

哦,多麼貼心!我們稍後會配茶享用。現在,我們來吃這烤羊肉吧。小偉,請自己盛一大份。

Wei

Thank you, David. It looks delicious. (He takes a very small portion, almost a token amount) I'll just have a little for now.

謝謝你,大衛。看起來很美味。(他盛了一小份,幾乎是象徵性的量)我現在就先吃一點點。

Emily

Oh, Wei, are you sure? You've barely taken anything! We have plenty. Please don't be shy; we want you to feel comfortable and well-fed.

哦,小偉,你確定嗎?你幾乎沒拿什麼!我們有很多。請不要害羞;我們希望你感到自在,吃得飽飽的。

Wei

Oh, I apologize if I've caused any offense. In Taiwan, it's often considered polite to take a small initial serving, especially when you're a guest, to show you're not greedy and to avoid wasting food. We usually wait for the host to offer more.

哦,如果我冒犯了,我很抱歉。在台灣,通常被認為有禮貌的做法是先盛一小份,特別是作為客人,以表示你不貪婪並避免浪費食物。我們通常會等主人主動提供更多。

David

Ah, I see! That's a fascinating cultural insight. Here, we interpret a small portion as either not liking the food or being too polite to ask for more, which can sometimes be seen as a slight to the host's hospitality. We always encourage guests to eat heartily!

啊,我明白了!這真是個有趣的文化見解。在這裡,我們將一小份解釋為要麼不喜歡食物,要麼是太客氣而不好意思多拿,這有時會被視為對主人款待的一種輕視。我們總是鼓勵客人大快朵頤!

Emily

Exactly! Thank you for explaining, Wei. It's wonderful to learn these nuances. Please, let me get you a more substantial serving, or feel free to add more yourself. We'd hate for you to go hungry.

沒錯!謝謝你的解釋,小偉。很高興能學習這些細微差別。請讓我為你盛一份更豐盛的,或者你自己隨意添加。我們可不希望你餓著肚子。

Wei

Thank you, Emily, David. I truly appreciate your understanding. I'm still learning the intricacies of British customs. In that case, I would love to have a bit more. This lamb really is exquisite!

謝謝你們,艾蜜莉、大衛。我真的很感謝你們的理解。我仍在學習英國習俗的複雜之處。既然如此,我很樂意多吃一點。這羊肉真的非常美味!

David

That's the spirit! No worries at all, Wei. It's all part of the cross-cultural exchange. We're delighted to have you.

這就對了!完全沒關係,小偉。這都是跨文化交流的一部分。我們很高興有你作伴。

邀約舊金山科技新創好友,共探AI倫理與灣區美食
social高級
Mei-Ling

Hey Alex, so glad we finally managed to sync up! I've been meaning to catch up with you since I landed. How's the hustle at 'NeuralNexus' been treating you?

嘿,Alex,真高興我們終於能聯繫上了!我從抵達後就一直想找你敘舊。你在『神經連結』的忙碌生活過得怎麼樣?

Alex

Mei-Ling, fantastic to hear from you! 'Hustle' is an understatement, but in a good way. We just secured our Series B funding, so it's all hands on deck scaling our generative AI platform. What brings you to the Bay Area this time?

Mei-Ling,聽到你的消息真是太棒了!『忙碌』簡直是輕描淡寫,但這是好的忙碌。我們剛獲得了B輪融資,所以現在是全員投入擴展我們的生成式AI平台。這次是什麼風把你吹到灣區來了?

Mei-Ling

That's incredible news about the funding, congratulations! I'm here for the 'AI for Humanity' symposium at Stanford next week, presenting a paper on ethical frameworks for autonomous systems. It's quite a deep dive.

融資消息真是太棒了,恭喜!我下週會去史丹佛參加『AI造福人類』研討會,要發表一篇關於自主系統倫理框架的論文。這是一個相當深入的探討。

Alex

Ethical frameworks, you say? That's precisely the kind of intellectual sparring I've been craving. Our team is grappling with data provenance and algorithmic bias daily. We absolutely must carve out some time to discuss this further.

倫理框架,你說?這正是我一直渴望的那種思想交流。我們團隊每天都在處理數據來源和演算法偏見的問題。我們絕對必須騰出時間來進一步討論這個話題。

Mei-Ling

Perfect! I was hoping you'd be interested. My schedule is a bit packed with pre-symposium meetings, but how about we grab dinner this Thursday evening? I'm free after 6 PM, and I'm open to exploring some of the Bay Area's culinary gems.

太好了!我正希望你會感興趣。我的行程因為研討會前的會議有點滿,但我們這週四晚上一起吃晚餐怎麼樣?我晚上六點後有空,而且我很樂意探索一些灣區的美食寶藏。

Alex

Thursday evening sounds ideal. I know this fantastic farm-to-table place in the Mission District, 'The Gilded Spoon,' renowned for its innovative fusion cuisine and a surprisingly robust natural wine list. It's usually booked solid, but I might be able to pull some strings.

週四晚上聽起來很棒。我知道在米慎區有一家很棒的農場直送餐桌餐廳,叫做『鍍金湯匙』,以其創新的融合菜餚和令人驚訝的豐富自然酒單而聞名。它通常都訂滿了,但我或許能動用一些關係。

Mei-Ling

That sounds absolutely divine, Alex! 'The Gilded Spoon' it is, if you can work your magic. I'm genuinely looking forward to dissecting the intricacies of AI governance over some exquisite food and perhaps a glass of that robust natural wine.

聽起來真是太棒了,Alex!如果能搞定,那就『鍍金湯匙』了。我真的很期待在享用美食和或許一杯濃郁的自然酒的同時,深入剖析AI治理的複雜性。

Alex

Consider it done. I'll text you the confirmation and address once I've secured the reservation. We'll have plenty to unpack, from model interpretability to the socio-economic implications of widespread automation. This is going to be an engaging evening!

搞定。我一訂好位子就會把確認訊息和地址傳給你。我們有很多東西可以討論,從模型可解釋性到廣泛自動化的社會經濟影響。這將會是一個引人入勝的夜晚!

重音與節奏
pronunciation-basics高級
Teacher

Student

間接問句:禮貌詢問
travel-grammar高級
Teacher

Student

Teacher

關係子句:描述地點與人物
travel-grammar高級
Teacher

Student

Teacher

阿姆斯特丹船屋住宿:意外的潮汐挑戰與永續生活理念
accommodation高級
Mei-Ling

Good morning, Mr. Van der Meer. We had quite an interesting night. The gentle rocking was rather pronounced after midnight.

早安,范德米爾先生。我們度過了一個相當有趣的夜晚。午夜過後,那輕柔的搖晃變得相當明顯。

Mr. Van der Meer

Ah, Mei-Ling, good morning! My apologies if it disturbed your sleep. That would have been the spring tide coinciding with a passing freight barge. It's an occasional occurrence, especially this time of year.

啊,美玲,早安!如果打擾到您的睡眠,我深感抱歉。那應該是漲潮與經過的貨船巧合所致。這在這個季節偶爾會發生。

Chen

We were initially a bit startled, but then found it quite novel, almost like being on a slow-moving cruise. It certainly adds to the unique experience of a houseboat, doesn't it?

我們一開始有點嚇到,但後來覺得相當新奇,幾乎就像在慢速航行的遊輪上。這確實為船屋住宿增添了獨特的體驗,不是嗎?

Mr. Van der Meer

Indeed! Many of our guests find it charmingly authentic. It's a constant reminder that you're truly living on the water, connected to the ebb and flow of the canal. We try to mitigate it with robust mooring lines, but nature has its own rhythm.

確實如此!許多我們的客人覺得這很有魅力且真實。它不斷提醒你正真切地生活在水上,與運河的潮起潮落相連。我們嘗試用堅固的繫泊纜繩來減輕影響,但大自然有它自己的節奏。

Mei-Ling

Speaking of living on the water, we're fascinated by the sustainable aspects of your houseboat. The solar panels and rainwater harvesting system are truly impressive. What inspired you to incorporate so many eco-friendly features?

說到水上生活,我們對您船屋的永續性特色感到著迷。太陽能板和雨水收集系統真的令人印象深刻。是什麼啟發您融入這麼多環保功能?

Mr. Van der Meer

It's a philosophy, really. Living on a houseboat naturally encourages a more conscious approach to resources. We aim for a net-zero footprint. The solar array powers our electricity, and the collected rainwater, after filtration, is used for non-potable purposes, significantly reducing our reliance on municipal supplies.

這其實是一種哲學。住在船屋上自然會促使人們對資源採取更自覺的態度。我們的目標是實現淨零碳足跡。太陽能板為我們的電力供電,而收集的雨水經過過濾後用於非飲用水用途,大大減少了我們對市政供水的依賴。

Chen

That's truly commendable. It's a stark contrast to the energy consumption of typical urban apartments. Do you find it challenging to maintain these systems, especially during colder months or prolonged dry spells?

這真的值得稱讚。這與典型城市公寓的能源消耗形成鮮明對比。您覺得維護這些系統有挑戰性嗎,尤其是在較冷的月份或長期乾旱期間?

Mr. Van der Meer

There are certainly considerations. Winter requires more vigilance with battery charging, and we have a small backup generator for emergencies. During dry spells, we simply become more judicious with water usage, perhaps shortening showers. It's all part of the commitment to a more harmonious existence with our environment.

當然有些考量。冬天需要更留意電池充電,我們也有一個小型備用發電機以備不時之需。在乾旱期間,我們只是更謹慎地用水,也許會縮短淋浴時間。這都是為了與我們的環境更和諧共處的承諾的一部分。

阿爾卑斯山區迷途:暴風雪中尋求庇護與救援
緊急求助高級
Liam (Lost Hiker)

Hello? Is anyone there? This is Liam O'Connell, calling from the Weisshorn traverse. I seem to have lost my bearings amidst this sudden whiteout. My GPS signal is intermittent, and I'm experiencing rapid temperature drop.

哈囉?有人在嗎?我是連恩·歐康奈爾,從韋斯峰橫斷路徑打來。我似乎在這突如其來的白茫茫一片中迷失了方向。我的GPS訊號斷斷續續,而且我正經歷氣溫急速下降。

Mountain Patrol Dispatch

Mr. O'Connell, this is Alpine Rescue Dispatch. We're receiving your transmission, albeit faintly. Can you describe your last known stable position or any prominent landmarks you observed before the whiteout? What's your current elevation?

歐康奈爾先生,這裡是阿爾卑斯山區救援調度中心。我們收到了您的訊號,儘管很微弱。您能描述您在白茫茫一片之前最後一個確定的位置,或任何您觀察到的顯著地標嗎?您目前的海拔是多少?

Liam (Lost Hiker)

My last reliable fix placed me near the 'Serpent's Tooth' rock formation, roughly 3,800 meters. I was aiming for the Cabane de Tracuit. Now, visibility is virtually zero, and the wind chill is incapacitating. I'm concerned about incipient hypothermia.

我最後一個可靠的定位是在「蛇牙」岩層附近,大約3,800公尺。我原本的目標是特拉奎小屋。現在,能見度幾乎為零,風寒效應令人無法行動。我擔心會出現早期失溫症狀。

Mountain Patrol Dispatch

Understood. The weather front moved in much faster than anticipated. Do you have an emergency shelter, bivouac sack, or any means of establishing a temporary windbreak? Conserve your energy and stay hydrated with warm liquids if possible.

明白了。這股鋒面比預期移動得快得多。您有緊急避難所、露宿袋,或任何能建立臨時擋風屏障的工具嗎?請盡量保存體力,如果可能的話,飲用溫熱液體以保持水分。

Liam (Lost Hiker)

I've managed to huddle behind a small rock outcrop, deploying my emergency tarp, but it's barely adequate against these gusts. My satellite phone battery is dwindling rapidly. I estimate I have perhaps 15-20 minutes of power left.

我設法躲在一塊小岩石露頭後面,展開了我的緊急防水布,但它幾乎不足以抵擋這些陣風。我的衛星電話電量正在迅速減少。我估計可能只剩下15-20分鐘的電量。

Mountain Patrol Dispatch

Copy that. We've triangulated your approximate position based on your last few pings. A rapid deployment team is already mobilizing, but the conditions are extremely challenging. Can you activate your personal locator beacon if you have one?

收到。我們已根據您最近的幾次訊號定位出您的概略位置。一支快速部署小組已經在動員中,但情況極具挑戰性。如果您有個人定位信標,能啟動它嗎?

Liam (Lost Hiker)

Affirmative, my PLB is active and transmitting. I'm also attempting to dig a small snow cave for additional protection, but the snow is too powdery. Please advise on any immediate actions I can take to mitigate the cold.

確認,我的個人定位信標已啟動並正在發送訊號。我也正在嘗試挖一個小雪洞以獲得額外的保護,但雪太鬆軟了。請建議我能立即採取哪些措施來減輕寒冷。

Mountain Patrol Dispatch

Excellent. Keep moving your extremities to maintain circulation, but avoid excessive exertion. Stay put; do not attempt to move from your current position. Our team is prioritizing your location. We'll establish visual contact as soon as conditions permit. Stay strong, Mr. O'Connell.

很好。持續活動您的四肢以保持血液循環,但要避免過度勞累。待在原地;不要試圖移動您目前的位置。我們的團隊正在優先處理您的位置。一旦條件允許,我們將建立目視接觸。請堅強,歐康奈爾先生。

飯店設施深度諮詢
飯店入住高級
Guest

Good afternoon. I'm Mr. Chen from room 1205. I'd like to inquire about the operational hours and specific amenities of your fitness center and perhaps the executive lounge.

午安。我是1205房的陳先生。我想詢問一下貴飯店健身中心和行政酒廊的開放時間和具體設施。

Concierge

Certainly, Mr. Chen. Our fitness center operates from 6 AM to 10 PM daily. It's equipped with state-of-the-art cardio machines, free weights, and a dedicated stretching area. Are you interested in any particular type of equipment?

當然,陳先生。我們的健身中心每天早上6點到晚上10點開放。它配備了最先進的心肺訓練機、自由重量訓練器材和專用伸展區。您對哪種特定設備感興趣嗎?

Guest

That sounds comprehensive. I was specifically wondering if you offer any personal training sessions or perhaps group classes like yoga or Pilates, and if there's an additional charge for those.

聽起來很全面。我特別想知道你們是否提供私人教練課程,或者像瑜伽或皮拉提斯這樣的團體課程,以及這些是否需要額外收費。

Concierge

Excellent question. We do have certified personal trainers available by appointment, and a rotating schedule of complimentary group classes. The schedule for this week is displayed near the gym entrance, but I can also email it to you. Personal training sessions incur a separate fee, which I can detail for you.

很好的問題。我們確實有經認證的私人教練可供預約,並提供輪替的免費團體課程。本週的課程表張貼在健身房入口處,但我也可以透過電子郵件發送給您。私人教練課程會產生額外費用,我可以為您詳細說明。

Guest

Thank you, that would be helpful. Regarding the executive lounge, what are the access protocols and the scope of services provided there?

謝謝,那會很有幫助。關於行政酒廊,它的使用規範和提供的服務範圍是什麼?

Concierge

The executive lounge is accessible to guests staying in executive rooms or suites, or those with elite loyalty status. It offers complimentary breakfast, afternoon tea, and evening cocktails with canapés. We also provide express check-in/check-out and a dedicated concierge service within the lounge itself.

行政酒廊供入住行政客房或套房的客人,或擁有精英會員資格的客人使用。它提供免費早餐、下午茶和含點心的晚間雞尾酒。我們還提供快速入住/退房服務以及酒廊內專屬的禮賓服務。

Guest

That's quite an appealing suite of benefits. Are there any restrictions on bringing a non-registered guest to the lounge during the evening cocktail hour?

這套福利聽起來相當吸引人。在晚間雞尾酒時間,是否有限制攜帶非登記住客進入酒廊?

Concierge

For the evening cocktail hour, a non-registered guest may join you for an additional charge, subject to lounge capacity. We recommend informing the lounge attendant in advance if you plan to have a guest. Would you like me to make a note of your interest in the fitness schedule and perhaps book a slot for you?

在晚間雞尾酒時間,非登記住客可以額外付費加入您,但需視酒廊容納量而定。如果您計劃攜帶客人,我們建議您提前告知酒廊服務人員。您希望我為您備註對健身課程的興趣,或許為您預約一個時段嗎?

Guest

Not at this moment, but I appreciate the offer. Just having this detailed information is sufficient for now. Thank you for your comprehensive assistance.

暫時不用,但我很感謝您的提議。目前有這些詳細資訊就足夠了。感謝您全面的協助。

Concierge

My pleasure, Mr. Chen. Should you require any further clarification or assistance with any of our facilities, please do not hesitate to contact us. Enjoy your stay.

我的榮幸,陳先生。如果您對我們的任何設施需要進一步的說明或協助,請隨時與我們聯繫。祝您入住愉快。

高級問路對話:步行導航至當地市集
問路指引高級
Traveler

Excuse me, I hope I'm not imposing, but I seem to have lost my bearings a bit. Could you possibly point me in the direction of the local artisan market? I believe it's called 'The Craft Collective'.

不好意思,希望我沒有打擾到您,但我似乎有點迷失方向了。請問您能指引我到當地手工藝市集的路線嗎?我記得它叫做「The Craft Collective」。

Local Resident

Not at all! It's a popular spot. You're actually quite close, but it's tucked away a bit. Are you planning to walk there, or were you considering public transport?

一點也不會!那裡是個熱門地點。您其實離得很近,但它有點隱密。您打算步行過去,還是考慮搭乘大眾運輸呢?

Traveler

Walking would be ideal, if it's within a reasonable distance. I'm keen to explore the neighborhood on foot and soak in the local atmosphere.

如果距離合理,步行會是理想選擇。我很想步行探索這個社區,感受一下當地氛圍。

Local Resident

Excellent choice! From here, you'll want to head straight down this street, Elm Street, for about two blocks until you reach the main intersection with Oak Avenue. You'll see a prominent clock tower there.

很棒的選擇!從這裡,您需要沿著這條榆樹街直走大約兩個街區,直到您到達與橡樹大道的T字路口。您會在那裡看到一個顯眼的鐘樓。

Traveler

Right, Elm Street for two blocks to Oak Avenue, looking for a clock tower. Got it. What's the next leg of the journey?

好的,榆樹街走兩個街區到橡樹大道,尋找一個鐘樓。明白了。接下來的路程是什麼?

Local Resident

Once you're at Oak Avenue, make a sharp left. You'll pass a rather ornate old library on your right-hand side. Continue for another block, and then take the first alleyway on your left, just past the vintage bookstore.

一旦您到了橡樹大道,立刻向左轉。您會經過一個相當華麗的老圖書館,它在您的右手邊。再走一個街區,然後在復古書店剛過之後,走左手邊的第一條小巷。

Traveler

A sharp left at Oak Avenue, past the library, then the first alleyway on the left after the bookstore. Is the market entrance clearly visible from the alley?

在橡樹大道急左轉,經過圖書館,然後在書店後的第一條小巷。市集的入口從小巷裡能清楚看到嗎?

Local Resident

Not immediately, no. The alley opens up into a small, cobbled courtyard, and The Craft Collective is situated at the far end, behind a large oak tree. Look for the colorful banners; they're usually quite distinctive.

不,不是馬上就能看到。小巷會通向一個鵝卵石鋪成的小庭院,而The Craft Collective位於庭院的盡頭,在一棵大橡樹後面。尋找那些彩色的旗幟;它們通常很顯眼。

Traveler

Cobbled courtyard, far end, behind an oak tree, and colorful banners. That sounds wonderfully picturesque! I appreciate your detailed and precise directions; they're incredibly helpful.

鵝卵石庭院,盡頭,橡樹後面,還有彩色的旗幟。聽起來真是如畫般美麗!我非常感謝您詳細而精確的指引;它們非常有幫助。

Local Resident

My pleasure! Enjoy your visit to The Craft Collective. You'll find some truly unique items there. Safe travels!

不客氣!祝您在The Craft Collective玩得愉快。您會在那里找到一些真正獨特的物品。旅途平安!

高級訂製服試穿:量身修改與設計理念溝通
購物殺價高級
Ms. Chen

Good afternoon. I have an appointment with Mr. Dubois for a fitting of the 'Celestial Bloom' gown. I'm Ms. Chen.

午安。我與杜波依斯先生預約了『星辰之花』禮服的試穿。我是陳小姐。

Assistant Designer

Ah, Ms. Chen, welcome! Mr. Dubois is just finishing up with another client. I'm Elara, his lead assistant. Please, step into the fitting room. The gown is already prepared for you.

啊,陳小姐,歡迎!杜波依斯先生正在為另一位客戶服務。我是埃拉拉,他的首席助理。請您進入試衣間。禮服已經為您準備好了。

Ms. Chen

Thank you, Elara. The embroidery on this piece is absolutely exquisite. I'm particularly fond of the intricate beadwork on the bodice. However, I'm finding the bust area feels a tad restrictive, and the hem seems to be pooling slightly more than I'd anticipated.

謝謝你,埃拉拉。這件禮服的刺繡真是精美絕倫。我特別喜歡胸衣上精緻的珠飾。不過,我感覺胸部區域有點緊,而且裙擺似乎比我預期的要長一些。

Assistant Designer

I understand completely. Let's take a closer look. For the bust, we can certainly make an adjustment. We have some allowance in the side seams to release it by about half an inch, which should provide ample comfort without compromising the silhouette. As for the hem, what height of heels are you envisioning for the event?

我完全理解。我們來仔細看看。關於胸部,我們當然可以做調整。側縫有預留空間,可以放寬約半英吋,這應該能提供足夠的舒適度,同時不影響整體輪廓。至於裙擺,您預計活動時會穿多高的高跟鞋呢?

Ms. Chen

I'll be wearing a pair of three-inch stilettos. I'd prefer the hem to just graze the floor, allowing for graceful movement without any tripping hazards. Also, I'm contemplating whether a subtle, almost invisible, bustle could be incorporated to manage the train during the reception.

我會穿一雙三英吋的細高跟鞋。我希望裙擺能剛好輕拂地面,讓我可以優雅地移動,避免絆倒。另外,我正在考慮是否可以加入一個細微、幾乎看不見的裙撐,以便在宴會期間收攏裙擺。

Assistant Designer

An excellent suggestion, Ms. Chen. A French bustle, perhaps, would be discreet and highly functional. It tucks the train underneath, creating a beautiful draped effect. We can certainly explore that option. And regarding the fabric, are you still comfortable with the silk organza overlay, or would you prefer a slightly softer drape with chiffon?

陳小姐,這是一個絕佳的建議。法式裙撐或許會很低調且功能性強。它將裙擺收攏在下方,創造出美麗的垂墜效果。我們當然可以考慮這個選項。至於面料,您對絲質歐根紗疊層還滿意嗎,還是偏好雪紡紗那種更柔和的垂墜感?

Ms. Chen

The silk organza is stunning, but I'm concerned about its propensity to crease. Given the length of the event, I'm leaning towards a material that retains its pristine appearance throughout. Chiffon might be a viable alternative, though I do adore the ethereal quality of the organza.

絲質歐根紗很華麗,但我擔心它容易起皺。考慮到活動的時間長度,我更傾向於選擇一種能全程保持其原始外觀的材料。雪紡紗可能是一個可行的替代方案,儘管我確實很喜歡歐根紗飄逸的質感。

Assistant Designer

I understand your concern. We could also consider a silk georgette, which offers a beautiful drape similar to chiffon but with a slightly more substantial feel and better wrinkle resistance than organza. It would maintain that ethereal quality you appreciate. Let me bring some swatches for you to compare.

我理解您的顧慮。我們也可以考慮絲質喬其紗,它提供類似雪紡紗的美麗垂墜感,但手感比歐根紗更厚實一些,抗皺性也更好。它能保持您所欣賞的那種飄逸質感。我拿些樣布給您比較一下。

Ms. Chen

That sounds like an excellent compromise. I appreciate your keen eye for detail and your understanding of my specific needs. I'm confident that with these adjustments, the gown will be absolutely perfect.

這聽起來是一個很好的折衷方案。我很欣賞您對細節的敏銳洞察力以及對我具體需求的理解。我相信經過這些調整,這件禮服將會是完美的。

問路對話 - 複雜路線指引
問路指引中級
Tourist

Excuse me, could you help me find the botanical garden?

Local

Sure! Take the red line subway to Central Station, then transfer to the green line.

Tourist

Which exit should I take at the final station?

Local

Exit 3. The garden is right across the street.

Tourist

That is very helpful. Thank you!

Local

My pleasure. Enjoy your visit!

測試餐廳對話
餐廳點餐中級
Waiter

Good evening!

Customer

Hello!

緊急對話 - 尋求醫療協助
緊急求助中級
Tourist

Excuse me, I am not feeling well. Is there a pharmacy nearby?

Staff

Yes, there is one two blocks away. What are your symptoms?

Tourist

I have a headache and feel dizzy.

Staff

You should sit down first. Would you like me to call a doctor?

Tourist

No, I think I just need some medicine.

Staff

Alright. Let me draw you a map to the pharmacy.

航班延誤
機場報到中級
Passenger

My flight has been delayed. When will it depart?

Airline Staff

I apologize for the inconvenience. The new departure time is 6 PM. We'll provide meal vouchers.

A: 我的航班延誤了,什麼時候起飛? B: 很抱歉造成不便。新的起飛時間是下午6點。我們會提供餐券。

購物對話 - 詢問折扣優惠
購物殺價中級
Customer

Are these items on sale?

Shop Assistant

Yes, we have a 20 percent discount on all summer clothing.

Customer

That is great! Does the discount apply to accessories as well?

Shop Assistant

Unfortunately not, but we have a buy-one-get-one-free offer on selected accessories.

Customer

Perfect! I will take advantage of both offers.

Shop Assistant

Excellent choice! Let me ring these up for you.

購物對話 - 退貨換貨
購物殺價中級
Customer

Hi, I bought this shirt yesterday, but it does not fit. Can I exchange it?

Shop Assistant

Of course. Do you have the receipt?

Customer

Yes, here it is.

Shop Assistant

Great. What size would you like instead?

Customer

I need a size large, please.

Shop Assistant

Let me check our stock... Yes, we have it. Here you go.

超重行李
機場報到中級
Passenger

My suitcase is 3 kilograms over the limit. What should I do?

Check-in Staff

You can either pay an excess baggage fee of $50 or remove some items.

A: 我的行李箱超重3公斤,該怎麼辦? B: 您可以支付50美元的超重行李費,或者拿出一些物品。

轉機諮詢
機場報到中級
Passenger

I have a connecting flight to London. Do I need to collect my luggage?

Transfer Desk Staff

No, your luggage will be transferred automatically. Just proceed to gate 45.

A: 我要轉機到倫敦,需要領取行李嗎? B: 不用,您的行李會自動轉運。請直接前往45號登機門。

餐廳對話 - 處理食物問題
餐廳點餐中級
Customer

Excuse me, I ordered my steak medium-rare, but this seems to be well-done.

Waiter

I am so sorry about that. Let me take it back to the kitchen right away.

Customer

Thank you. How long will it take for a new one?

Waiter

It should only take about 10 minutes. In the meantime, can I get you anything else?

Customer

No, that is fine. I appreciate your help.

Waiter

Of course. Again, I apologize for the inconvenience.

餐廳點餐對話 - 特殊飲食需求
餐廳點餐中級
Customer

Excuse me, I have a food allergy. Do you have any gluten-free options?

Waiter

Yes, we do! Our grilled chicken salad and seafood risotto are both gluten-free.

Customer

That is great. Can I also ask if the risotto contains any dairy?

Waiter

It does contain butter and parmesan cheese. Would you like us to prepare it without dairy?

Customer

Yes, please. That would be perfect.

Waiter

No problem at all. I will make sure the kitchen knows about your dietary requirements.

餐廳點餐對話 - 詢問推薦菜色
餐廳點餐中級
Waiter

Good evening! Are you ready to order, or would you like a few more minutes?

Customer

I think we need a bit more time. Could you recommend some popular dishes?

Waiter

Of course! Our grilled salmon with lemon butter sauce is very popular. We also have a delicious pasta carbonara.

Customer

The salmon sounds great. Is it served with any sides?

Waiter

Yes, it comes with roasted vegetables and mashed potatoes. Would you like to try it?

Customer

Perfect! I will have the salmon, please.

ATM提款:旅遊中的金融小幫手
money中級
Traveler

Excuse me, I'm trying to withdraw some cash from this ATM, but it keeps saying 'Transaction declined'. Can you help me out?

不好意思,我試著從這台ATM提款,但它一直顯示「交易被拒」。您能幫我看看嗎?

Bank Staff

Certainly. Let me take a look. Is this a foreign card, by any chance?

當然。我來看看。請問這張卡是外國卡嗎?

Traveler

Yes, it's a debit card from Taiwan. I've used it before in other countries without any issues.

是的,這是一張台灣的金融卡。我之前在其他國家使用都沒問題。

Bank Staff

I see. Sometimes, foreign cards have daily withdrawal limits or specific network restrictions. Have you tried a smaller amount?

我明白了。有時候,外國卡會有每日提款上限或特定的網路限制。您有試過提領較小的金額嗎?

Traveler

I tried withdrawing 500 units, then 300, and even 100. Still no luck. My bank assured me there are no overseas withdrawal blocks.

我試過提領500單位,然後300,甚至100。還是不行。我的銀行向我保證沒有海外提款限制。

Bank Staff

Hmm, that's unusual. Let's check the card reader. Sometimes, a dirty chip or a faulty reader can cause issues. Could you try inserting it again, slowly?

嗯,這不尋常。我們來檢查一下讀卡機。有時候,晶片髒污或讀卡機故障會導致問題。您能再試著慢慢插入一次嗎?

Traveler

Okay, doing it now... Still the same message. 'Transaction declined'. This is a bit frustrating.

好的,我正在做... 還是同樣的訊息。「交易被拒」。這有點令人沮喪。

Bank Staff

I understand. As a last resort, you might want to call your bank directly to confirm if there are any temporary holds or security flags on your account. We can't access your card details here.

我理解。作為最後的辦法,您可能需要直接聯繫您的銀行,確認您的帳戶是否有任何暫時凍結或安全警示。我們這裡無法存取您的卡片詳細資料。

Traveler

That's a good point. I'll give them a call. Thanks for your help and patience.

這是個好建議。我會打電話給他們。謝謝您的幫助和耐心。

Bank Staff

You're welcome. I hope you get it sorted out quickly. Is there anything else I can assist you with today?

不客氣。希望您能盡快解決。今天還有什麼我可以協助您的嗎?

Traveler

No, that's all for now. Thanks again!

沒有了,目前就這些。再次感謝!

Bank Staff

My pleasure. Have a good day!

我的榮幸。祝您有個美好的一天!

京都古寺初體驗:外國遊客的參拜禮儀請益
sightseeing中級
Xiao-Ya

Excuse me, Mr. Tanaka? I'm a bit lost on the proper etiquette here. This is my first time visiting a Japanese temple.

不好意思,田中先生?我對這裡的參拜禮儀有點不確定。這是我第一次參觀日本寺廟。

Kenichi

Ah, no worries at all, Miss Lin. Many visitors are. I'm Kenichi, a temple volunteer. Happy to guide you through the basics.

啊,完全沒關係的,林小姐。很多遊客都這樣。我是健一,寺廟志工。很高興能引導您了解基本禮儀。

Xiao-Ya

Thank you so much, Kenichi-san! First, I noticed people washing their hands at the purification fountain. Is there a specific way to do it?

非常感謝您,健一先生!首先,我注意到人們在淨手池洗手。有特定的方法嗎?

Kenichi

Indeed. You're referring to the 'temizuya'. First, scoop water with the ladle, rinse your left hand, then your right. Finally, pour a little water into your cupped left hand to rinse your mouth, then rinse the ladle handle before returning it.

確實如此。您說的是『手水舍』。首先,用勺子舀水,清洗您的左手,然後是右手。最後,倒一點水到您的左手掌中漱口,然後在歸還勺子前清洗勺柄。

Xiao-Ya

Oh, I see! And what about offering prayers at the main hall? I've seen some people toss coins and clap.

喔,我懂了!那在大殿祈禱呢?我看到有些人會投硬幣和拍手。

Kenichi

That's a common practice. You can toss a coin into the offering box, ring the bell if there is one, then bow twice, clap twice, make your wish, and bow once more. It's called 'Nirei Nihakushu Ichirei'.

那是常見的習俗。您可以將硬幣投入賽錢箱,如果有的話就搖響鈴鐺,然後鞠躬兩次,拍手兩次,許願,再鞠躬一次。這叫做『二禮二拍手一禮』。

Xiao-Ya

Nirei Nihakushu Ichirei... Got it. And for taking photos? Are there any areas that are off-limits or require special permission?

二禮二拍手一禮… 了解了。那拍照呢?有沒有哪些區域是禁止的,或是需要特別許可的?

Kenichi

Generally, you can take photos outside, but inside the main hall or specific sacred areas, photography is often prohibited to maintain reverence. Always look for signs or ask a staff member if you're unsure.

通常,您可以在室外拍照,但在大殿內部或特定的神聖區域,為了保持莊重,通常禁止攝影。如果不確定,請務必查看標誌或詢問工作人員。

Xiao-Ya

That makes perfect sense. I wouldn't want to inadvertently cause any offense. Thank you for clearing things up, Kenichi-san. This has been incredibly helpful!

這完全合理。我不想無意中冒犯到任何人。謝謝您解惑,健一先生。這真的非常有幫助!

Kenichi

My pleasure, Miss Lin. Enjoy the tranquility and beauty of our temple. Please feel free to ask if anything else comes to mind.

我的榮幸,林小姐。請盡情享受我們寺廟的寧靜與美麗。如果還有任何疑問,請隨時提出。

京都嵐山伴手禮店:尋找獨特抹茶點心與清酒
購物殺價中級
Xiao-Ya

Excuse me, I'm looking for some unique Kyoto souvenirs, especially matcha-flavored snacks and perhaps some local sake. Do you have any recommendations?

不好意思,我正在找一些獨特的京都伴手禮,特別是抹茶口味的點心,或許還有一些當地清酒。您有什麼推薦的嗎?

Shop Assistant

Welcome! You've come to the right place. For matcha, our 'Arashiyama Green Tea Delights' are very popular. They're a blend of crispy wafers and rich matcha cream. And for sake, we have a limited edition 'Bamboo Grove Brew' which is quite exquisite.

歡迎光臨!您來對地方了。抹茶方面,我們的「嵐山抹茶點心」非常受歡迎。它是酥脆的薄餅和濃郁抹茶奶油的結合。至於清酒,我們有「竹林釀」限量版,非常精緻。

Xiao-Ya

Oh, 'Arashiyama Green Tea Delights' sounds intriguing! Are they individually wrapped? I need something easy to share with colleagues back home.

喔,「嵐山抹茶點心」聽起來很有趣!它們是獨立包裝的嗎?我需要一些方便帶回去與同事分享的。

Shop Assistant

Yes, absolutely! Each piece is individually sealed, perfect for sharing or gifting. As for the sake, the 'Bamboo Grove Brew' comes in a beautifully designed bottle, making it an excellent gift as well.

是的,當然!每一片都是獨立密封的,非常適合分享或送禮。至於清酒,「竹林釀」裝在設計精美的瓶子裡,也是一份很棒的禮物。

Xiao-Ya

That's great! I'll take two boxes of the matcha delights. For the sake, is it possible to taste it before buying? I'm not a connoisseur, but I'd like to pick something I genuinely enjoy.

太好了!我會買兩盒抹茶點心。清酒的話,購買前可以試喝嗎?我不是行家,但我想選一些我真心喜歡的。

Shop Assistant

Unfortunately, we don't offer sake tasting due to local regulations. However, I can assure you the 'Bamboo Grove Brew' is a smooth, slightly sweet sake, very approachable even for those new to sake. It's one of our best sellers.

很抱歉,由於當地法規,我們不提供清酒試喝。不過,我可以向您保證,「竹林釀」是一款順口、略帶甜味的清酒,即使是清酒新手也很容易接受。它是我們最暢銷的產品之一。

Xiao-Ya

Alright, I'll take your word for it then. One bottle of the 'Bamboo Grove Brew', please. Also, do you offer any gift wrapping services? And is it possible to ship these items internationally?

好吧,那我相信您。請給我一瓶「竹林釀」。另外,你們有提供禮品包裝服務嗎?還有,這些商品可以國際運送嗎?

Shop Assistant

Certainly! We offer complimentary gift wrapping for purchases over 5,000 yen. Regarding international shipping, we partner with a courier service. It might take a few extra days to process, but we can definitely arrange it for you. Would you like to proceed with that?

當然!我們提供消費滿5,000日圓的免費禮品包裝服務。關於國際運送,我們與一家快遞服務公司合作。處理可能需要額外幾天,但我們絕對可以為您安排。您想辦理國際運送嗎?

Xiao-Ya

Yes, please. I'd appreciate the shipping service. It saves me the hassle of carrying them around. Thank you so much for your help!

是的,麻煩您了。我很感謝能有運送服務,省去了我提著它們到處跑的麻煩。非常感謝您的幫助!

Shop Assistant

My pleasure! I'll get everything ready for you. That will be 8,750 yen in total. How would you like to pay?

不客氣!我會為您準備好一切。總共是8,750日圓。您想怎麼支付?

京都茶道體驗:與日本友人的文化交流與心得分享
social中級
Mei-Ling (美玲)

Hi Kenji! It was so great catching up with you yesterday. I really enjoyed the tea ceremony experience you recommended in Kyoto.

嗨,健二!昨天能跟你敘舊真好。我真的很喜歡你推薦在京都的茶道體驗。

Kenji (健二)

Mei-Ling, it's wonderful to hear that! I'm glad you finally got to try it. What was your first impression? Did anything particular stand out?

美玲,聽到你這麼說真是太好了!很高興你終於體驗到了。你的第一印象是什麼?有什麼特別讓你印象深刻的嗎?

Mei-Ling (美玲)

Absolutely! The whole ritual was so serene and intentional. Every gesture, from preparing the matcha to serving the wagashi, felt incredibly meaningful. It was a real eye-opener.

當然!整個儀式非常寧靜且充滿意圖。從準備抹茶到奉上和菓子,每個動作都感覺意義非凡。這真讓我大開眼界。

Kenji (健二)

That's exactly what it's about. Chado, or 'the Way of Tea,' emphasizes harmony, respect, purity, and tranquility. It's more than just drinking tea; it's a moving meditation.

這正是它的精髓。茶道,或稱「茶之湯」,強調和諧、尊重、純淨與寧靜。它不只是喝茶;它是一種動態的冥想。

Mei-Ling (美玲)

I felt that. I was a bit nervous at first, trying to follow all the etiquette, but the host was so patient and graceful. I especially loved the quiet contemplation during the process. It really helped me slow down.

我感受到了。一開始我有點緊張,努力遵守所有禮儀,但主人非常耐心和優雅。我特別喜歡過程中那種安靜的沉思。它真的幫助我放慢了腳步。

Kenji (健二)

It's common to feel that way. The beauty lies in its simplicity and the attention to detail. Did you get to try the traditional sweets, the wagashi, before the tea?

有這種感覺很正常。它的美在於簡約和對細節的關注。你喝茶前有嚐到傳統甜點和菓子嗎?

Mei-Ling (美玲)

Oh yes, the wagashi was exquisite! It was almost too beautiful to eat, like a tiny piece of art. And its sweetness perfectly balanced the slight bitterness of the matcha. A perfect pairing, indeed.

喔,是的,和菓子非常精緻!它美得幾乎捨不得吃,就像一件小藝術品。而且它的甜味完美地平衡了抹茶的微苦。確實是完美的搭配。

Kenji (健二)

I'm glad you appreciated that. It sounds like you really embraced the experience. Perhaps next time you visit, we can try a different style of tea ceremony, or even visit a tea farm!

很高興你喜歡。聽起來你真的投入了這次體驗。或許你下次來訪時,我們可以嘗試不同風格的茶道,甚至參觀茶園!

Mei-Ling (美玲)

That would be wonderful, Kenji! I'm already looking forward to it. Thanks again for the fantastic recommendation. It was truly a highlight of my trip.

那太棒了,健二!我已經開始期待了。再次感謝你的絕佳推薦。這真的是我旅程中的一大亮點。

倫敦地鐵站:手機遺失報案,尋求警員協助
緊急求助中級
Officer Miller

Good afternoon, ma'am. Is there anything I can help you with?

午安,女士。有什麼我可以幫忙的嗎?

Xiao-Ya

Oh, thank goodness! Yes, Officer. I think I've lost my phone. I was just on the Piccadilly Line from Heathrow and when I got off at Green Park, it was gone.

喔,謝天謝地!是的,警官。我想我手機掉了。我剛從希斯洛機場搭乘皮卡迪利線,在綠園站下車時,手機就不見了。

Officer Miller

I see. Let's get some details. Can you tell me exactly where you last remember having it?

我明白了。我們來了解一些細節。妳最後一次記得手機在哪裡是什麼時候?

Xiao-Ya

I'm pretty sure I had it when I was checking my email on the train, maybe about 10 minutes before arriving at Green Park. It was in my jacket pocket.

我很確定我在火車上查看郵件時還有它,大約在抵達綠園站前10分鐘。它當時在我夾克的口袋裡。

Officer Miller

Alright. What kind of phone is it, and what's its colour? Do you have the IMEI number or any serial number handy?

好的。請問是什麼牌子的手機,什麼顏色?妳有國際移動設備識別碼(IMEI)或任何序號嗎?

Xiao-Ya

It's an iPhone 14 Pro, space grey. I don't have the IMEI number right now, but I can probably find it on my Apple ID account later. It has a distinctive floral case.

是iPhone 14 Pro,太空灰。我現在沒有IMEI號碼,但我稍後或許可以在我的Apple ID帳戶裡找到。它有一個獨特的碎花手機殼。

Officer Miller

Understood. We'll file a lost property report for you. It's possible someone found it and handed it in. Did you try calling it?

明白了。我們會為妳登記一份失物報告。有可能有人撿到並上交了。妳有試著打電話給它嗎?

Xiao-Ya

Yes, I tried, but it went straight to voicemail. I've also activated 'Lost Mode' through Find My iPhone, but it hasn't shown up on the map yet.

是的,我試過了,但直接轉到語音信箱。我也透過「尋找我的iPhone」啟動了「遺失模式」,但它還沒在地圖上顯示出來。

Officer Miller

That's a good step. We'll take down your contact details and the report number. If it turns up at any Lost Property Office, or if we get any leads, we'll be in touch.

這一步做得很好。我們會記下妳的聯絡方式和報案號碼。如果它出現在任何失物招領處,或者我們有任何線索,我們會與妳聯繫。

Xiao-Ya

Thank you so much, Officer. I really appreciate your help. It's my first time in London and this is quite a setback.

非常感謝您,警官。我真的很感謝您的幫助。這是我第一次來倫敦,這真是個挫折。

Officer Miller

No worries, ma'am. These things happen. Just try to enjoy the rest of your trip. Here's your report number. Keep it safe.

別擔心,女士。這種事時有發生。儘量享受妳旅程的其餘部分。這是妳的報案號碼。請妥善保管。

Xiao-Ya

I will. Thank you again for your time and assistance.

我會的。再次感謝您的時間和幫助。

停車場小擦撞:保險理賠與責任釐清
transportation中級
Mr. Chen (陳先生)

Oh, excuse me! I'm so sorry! I didn't see you backing out. Is everyone okay?

喔,不好意思!我真的很抱歉!我沒看到您倒車出來。大家都還好嗎?

Ms. Lin (林小姐)

I think so. Just a minor fender bender, thankfully. My rear bumper got a little scratch. Are you alright?

我想是。謝天謝地,只是輕微的擦撞。我的後保險桿有點刮痕。您還好嗎?

Mr. Chen (陳先生)

Yes, I'm fine. My front bumper has a small dent. It was entirely my fault, I wasn't paying enough attention. Let's pull over to a safer spot.

是的,我沒事。我的前保險桿有個小凹痕。這完全是我的錯,我當時不夠專心。我們把車停到一個比較安全的地方吧。

Ms. Lin (林小姐)

Good idea. We should exchange information. Do you have your driver's license and insurance details handy?

好主意。我們應該交換資訊。您的駕照和保險資料方便拿出來嗎?

Mr. Chen (陳先生)

Of course. Here's my license and my insurance card. My policy number is on it. Do you want to take a picture?

當然。這是我的駕照和保險卡。我的保單號碼在上面。您要拍照嗎?

Ms. Lin (林小姐)

Yes, please. And I'll give you mine as well. Should we call the police, or is this something we can handle directly with our insurance companies?

好的,麻煩了。我也會給您我的資料。我們需要報警嗎?還是這件事我們可以直接跟保險公司處理?

Mr. Chen (陳先生)

Given it's just a minor scratch and dent, I think we can just file a claim with our insurance companies. No one is injured, and the damage is minimal.

考慮到這只是輕微的刮痕和凹痕,我想我們可以只向我們的保險公司提出索賠。沒有人受傷,損害也很小。

Ms. Lin (林小姐)

I agree. Let's take some photos of both vehicles from different angles, and also get a shot of the license plates and the general scene. Just for documentation.

我同意。我們拍一些兩輛車不同角度的照片,也拍一下車牌和現場的整體情況。只是為了記錄。

Mr. Chen (陳先生)

Absolutely. I'll send you my contact number via text message right now, just in case. And I'll call my insurance agent as soon as we're done here.

當然。我現在就用簡訊傳我的聯絡電話給您,以防萬一。我一處理完這裡的事情就會打給我保險經紀人。

Ms. Lin (林小姐)

Perfect. I appreciate your honesty and cooperation. Accidents happen, it's how we handle them that matters.

太好了。我很感謝您的誠實和配合。意外難免,重要的是我們如何處理。

冰島鑽石沙灘:追逐極光與冰塊奇景的夜晚
sightseeing中級
Liam

Wow, Mei! This Diamond Beach is absolutely breathtaking. The way the icebergs sparkle on the black sand is unreal.

哇,梅!這個鑽石沙灘真是美得令人屏息。冰山在黑沙上閃爍的方式太不真實了。

Mei

I know, right? It's like a giant art installation created by nature. I've never seen anything quite like it. And the sound of the waves crashing... so serene.

對吧?這就像是大自然創造的一個巨大藝術裝置。我從未見過如此景象。還有海浪拍打的聲音...真寧靜。

Liam

Definitely worth the long drive. I'm really hoping we catch a glimpse of the Northern Lights tonight. The sky looks pretty clear.

絕對值得長途跋涉。我真的希望我們今晚能看到北極光。天空看起來很晴朗。

Mei

Fingers crossed! I've been checking the aurora forecast religiously. It said there's a good chance, especially with the minimal light pollution out here.

祈禱吧!我一直很虔誠地查看極光預報。它說機會很大,特別是這裡的光害極小。

Liam

Look at that massive chunk of ice over there, it's almost translucent. I wonder how long it's been drifting from the glacier.

看那邊那一大塊冰,幾乎是半透明的。我不知道它從冰川漂流了多久。

Mei

It's incredible, isn't it? Each piece is unique. It really puts things into perspective, seeing how powerful and ancient nature is.

太不可思議了,不是嗎?每一塊冰都獨一無二。看到大自然如此強大和古老,真的讓人對事物有新的看法。

Liam

Absolutely. This whole trip to Iceland has been a real eye-opener. From the geysers to the waterfalls, and now this... it's just mind-blowing.

確實。這次冰島之旅真是大開眼界。從間歇泉到瀑布,再到現在這裡...簡直令人驚嘆。

Mei

Shh! Liam, look up! Is that... is that it? A faint green glow on the horizon!

噓!連恩,看上面!那是...那是嗎?地平線上有一抹微弱的綠光!

Liam

You're right! It's starting! Get your camera ready, Mei! This is what we came for!

你說得對!它開始了!梅,準備好你的相機!這就是我們來的目的!

初訪箱根溫泉旅館:浴衣穿著與溫泉禮儀指南
accommodation中級
Mei-Ling

Excuse me, Ms. Tanaka. This is my first time staying at a ryokan with an onsen. I'm a bit unsure about the proper etiquette, especially regarding the yukata and the public bath.

不好意思,田中小姐。這是我第一次入住有溫泉的日式旅館。對於應有的禮儀,我有點不太確定,特別是關於浴衣和公共浴池的部分。

Ms. Tanaka

No worries at all, Mei-Ling! It's quite common for first-timers. Let's start with the yukata. Remember to always wrap the left side over the right. It's a small detail, but important.

完全沒問題的,美玲!初次體驗的客人很常有這樣的疑問。我們先從浴衣開始吧。請記住,永遠是左邊疊在右邊上面。這是一個小細節,但很重要。

Mei-Ling

Left over right, got it! And can I wear it anywhere in the ryokan, like to dinner or just lounging around?

左邊疊右邊,我明白了!那我可以穿著它在旅館的任何地方嗎?像是去吃晚餐或是隨意走動?

Ms. Tanaka

Absolutely! The yukata is your comfortable attire for the entire stay. You can wear it to the dining room, the lounge, and of course, to and from the onsen. Think of it as your uniform here.

當然可以!浴衣是您在整個住宿期間的舒適服裝。您可以穿著它去餐廳、休息室,當然,也可以穿著它往返溫泉。把它想成您在這裡的制服。

Mei-Ling

That's great to know. Now, about the onsen itself. I've heard about showering before entering. Is that a strict rule?

知道這點太好了。現在,關於溫泉本身。我聽說過在進入前要先淋浴。這是很嚴格的規定嗎?

Ms. Tanaka

Yes, it's a golden rule. You must thoroughly wash and rinse your body before stepping into the communal bath. It's for hygiene and respect for other bathers. And please, no swimsuits in the main bath.

是的,這是個黃金法則。您必須在進入公共浴池前徹底清洗和沖洗身體。這是為了衛生,也是對其他泡湯者的尊重。還有,請勿在主浴池穿泳衣。

Mei-Ling

Understood. So, completely naked, and no towels in the water, right? I read that somewhere.

明白了。所以,要完全裸體,而且毛巾不能碰水,對嗎?我在某處讀到過。

Ms. Tanaka

Precisely. You can bring a small modesty towel, but keep it out of the bathwater. Usually, people place it on their head or by the side of the tub. And try to keep your voice down; it's a place for relaxation.

正是如此。您可以帶一條小毛巾遮蔽,但要讓它遠離浴池水。通常,人們會把它放在頭上或浴池邊。還有,請盡量保持安靜;這裡是一個放鬆的地方。

Mei-Ling

Okay, quiet and respectful. One last thing, are there specific times for men and women, or is it mixed-gender?

好的,保持安靜和尊重。最後一件事,溫泉有分男女時段,還是男女混浴呢?

Ms. Tanaka

Our onsen here has separate bathing areas for men and women, clearly marked. We also have private onsen options if you prefer. Just ask at the front desk. Enjoy your soak!

我們這裡的溫泉有明確標示的男女分開浴區。如果您喜歡,我們也有私人溫泉的選項。只需向櫃檯詢問即可。祝您泡湯愉快!

升級房型請求
飯店入住中級

Is it possible to upgrade to a room with a better view?

可以升級到視野更好的房間嗎?

Staff

Let me check availability... Yes, we have a deluxe room available for an additional $50 per night.

讓我查看一下...是的,我們有豪華房,每晚加 50 美元。

That sounds good. I'll take it.

聽起來不錯,我要升級。

Staff

Excellent. I'll process the upgrade right away.

太好了,我馬上處理升級。

午餐會議後的美味延續:打包精緻義大利麵與甜點
餐廳點餐中級
Emily (Customer)

Excuse me, I'd like to get these leftovers packed up, please. The pasta was absolutely divine, but I couldn't finish it all.

不好意思,我想把這些剩餘的餐點打包,謝謝。這義大利麵真是太美味了,但我沒辦法全部吃完。

Leo (Waiter)

Certainly, ma'am. We'd be happy to pack that up for you. Just to confirm, you'd like the 'Seafood Linguine' and the 'Tiramisu' to go?

當然,女士。我們很樂意為您打包。請問您是要把這份「海鮮扁麵」和「提拉米蘇」打包帶走嗎?

Emily (Customer)

Yes, that's right. And actually, I also have a couple of those mini cannolis left from the dessert platter. Could those be packed too?

是的,沒錯。還有,我甜點拼盤上還剩下幾個迷你卡諾里。那些也可以一起打包嗎?

Leo (Waiter)

Of course! We can certainly accommodate that. We'll make sure they're all carefully packed. Would you prefer separate containers for the pasta and the cannolis?

當然可以!我們絕對能辦到。我們會確保它們都仔細包好。義大利麵和卡諾里您會希望用不同的容器分開裝嗎?

Emily (Customer)

That would be perfect, thank you. I don't want the cannolis to get soggy. Is there any charge for the takeaway containers?

那太好了,謝謝你。我可不希望卡諾里變得濕軟。請問打包容器需要收費嗎?

Leo (Waiter)

Not at all, ma'am. It's on the house. We believe in minimizing food waste and ensuring our guests can enjoy their meals later. I'll be right back with your packed items.

完全不用,女士。這是我們招待的。我們相信要盡量減少食物浪費,並確保我們的客人之後也能享用他們的美食。我馬上回來,把您打包好的餐點帶過來。

Emily (Customer)

That's very thoughtful of you. I appreciate it. This way, I can enjoy a taste of Italy again tonight.

你們真貼心。我很感謝。這樣一來,我今晚又能再次品嚐到義大利的風味了。

Leo (Waiter)

My pleasure! Here are your items, carefully packed. Enjoy the rest of your day, and we hope to see you again soon!

我的榮幸!這是您的餐點,都已仔細包裝好。祝您有個美好的一天,希望很快能再見到您!

叫車服務
飯店入住中級

Could you arrange a taxi to the airport for tomorrow morning?

可以幫我安排明天早上去機場的計程車嗎?

Staff

Certainly. What time would you like to leave?

當然可以。您想幾點出發?

Around 8 AM, please.

大約早上 8 點,謝謝。

Staff

I'll have a taxi ready for you at 8 AM.

我會安排計程車在早上 8 點準備好。

台南安平古堡:荷蘭殖民歷史遺產探索
sightseeing中級
Mr. Lin

Wow, this Anping Fort is truly impressive! I can almost feel the weight of history here.

哇,這安平古堡真是令人印象深刻!我幾乎能感受到這裡的歷史厚重感。

Tour Guide Emily

Indeed, Mr. Lin. This isn't just any old fort; it's a cornerstone of Taiwan's colonial past. Originally built by the Dutch in the 17th century, it was known as Fort Zeelandia.

確實如此,林先生。這可不是一般的古堡;它是台灣殖民歷史的基石。最初由荷蘭人在17世紀建造,當時被稱為熱蘭遮城。

Mrs. Lin

Fort Zeelandia? That sounds very European. So, the Dutch were here before Koxinga, right?

熱蘭遮城?聽起來很有歐洲味。所以,荷蘭人是在鄭成功之前就在這裡了,對嗎?

Tour Guide Emily

Precisely, Mrs. Lin. It served as their administrative and trading hub. They held sway over the island for nearly four decades until Koxinga's forces laid siege to it in 1661.

正是如此,林太太。它曾是他們的行政與貿易中心。他們統治這座島嶼將近四十年,直到鄭成功的軍隊在1661年圍攻此地。

Mr. Lin

Ah, the famous siege! It must have been quite a battle. Did the fort look much different back then?

啊,那場著名的圍攻!那一定是一場激烈的戰役。當時的古堡看起來很不一樣嗎?

Tour Guide Emily

Absolutely. What you see today is a mix of original foundations and later reconstructions. Back then, it was a formidable brick fortress, a real testament to Dutch engineering.

當然。你們今天看到的,是原始地基和後來重建部分的結合。當時,它是一座堅固的磚造堡壘,真正展現了荷蘭的工程技術。

Mrs. Lin

And the red bricks, are they original? They have such a distinct color.

那這些紅磚是原來的嗎?它們的顏色好特別。

Tour Guide Emily

Many of the bricks you see in the remaining walls are indeed original, imported from Batavia – modern-day Jakarta. They've certainly stood the test of time.

你們在殘存城牆上看到的許多磚塊確實是原裝的,從巴達維亞——也就是現在的雅加達——進口而來。它們確實經受住了時間的考驗。

Mr. Lin

That's incredible. So much history embedded in these walls. It really puts things into perspective.

這真是太不可思議了。這麼多歷史都鑲嵌在這些牆壁裡。這真的讓人對事物有了新的看法。

Tour Guide Emily

It does. This fort is a living chronicle, a tangible link to a pivotal era that shaped Taiwan's identity. It's a stark reminder of the island's complex past.

確實如此。這座古堡是一部活生生的編年史,是與塑造台灣認同的關鍵時代的實質連結。它鮮明地提醒著我們這座島嶼複雜的過去。

告別時刻:友誼與祝福
social中級
Traveler (Li Ming)

Well, it's almost time for me to head to the airport. My flight is in a few hours.

嗯,我差不多該去機場了。我的班機在幾個小時後。

Local Friend (Sophia)

Oh, already? Time really flies when you're having fun, doesn't it?

喔,這麼快?快樂的時光總是過得特別快,不是嗎?

Traveler (Li Ming)

It certainly does! I've had such an amazing time here, thanks to you.

確實如此!我在這裡玩得很開心,多虧了你。

Local Friend (Sophia)

I'm so glad to hear that! It was a pleasure showing you around. I hope you enjoyed your stay.

聽到你這麼說我很高興!很高興能帶你四處看看。希望你住得愉快。

Traveler (Li Ming)

Absolutely! I've made so many wonderful memories. I'll definitely cherish them.

當然!我創造了許多美好的回憶。我一定會好好珍惜它們。

Local Friend (Sophia)

That's wonderful. Please do keep in touch, okay? Send me a message when you get home safely.

那太好了。請務必保持聯絡,好嗎?等你平安到家後給我發個訊息。

Traveler (Li Ming)

I will, for sure! And you must come visit me in Taiwan sometime. I'd love to return the favor.

我一定會的!你下次也一定要來台灣找我玩。我很樂意回報你的好意。

Local Friend (Sophia)

I'd love to! I've always wanted to visit Taiwan. Maybe sooner than you think!

我很樂意!我一直都想去台灣。說不定比你想像的還要快喔!

Traveler (Li Ming)

That would be fantastic! Well, I really should get going now. Don't want to miss my flight.

那太棒了!嗯,我真的該走了。不想錯過我的班機。

Local Friend (Sophia)

Of course. Have a safe trip back, Li Ming! And take care.

當然。祝你一路順風,Li Ming!保重。

Traveler (Li Ming)

Thanks, Sophia! You too. It was great meeting you.

謝謝你,Sophia!你也是。很高興認識你。

Local Friend (Sophia)

You too! Bye for now!

你也是!暫時再見!

咖啡館裡的文化碰撞:直率與含蓄的溝通誤解
social中級
Emily

Excuse me, I'd like a large black coffee. And could you make it extra strong, please? Like, really strong.

不好意思,我想要一杯大杯黑咖啡。可以幫我弄濃一點嗎?就是,真的要很濃。

Kenji

Certainly, ma'am. A large black coffee, extra strong. I understand. Anything else?

當然,女士。一杯大杯黑咖啡,特濃。我明白了。還有其他嗎?

Emily

That's all for now. Thanks! Oh, and just to be clear, when I say 'really strong,' I mean I want to feel like I can conquer the world afterwards, you know? No offense, but sometimes 'strong' isn't quite strong enough.

目前就這些。謝謝!喔,還有,我說「真的要很濃」的意思是,我喝完之後要感覺自己能征服世界,你懂嗎?沒有惡意,但有時候「濃」還不夠濃。

Kenji

I see. Conquer the world. I will do my best to meet your expectation, ma'am. Please wait a moment.

我明白了。征服世界。我會盡力滿足您的期望,女士。請稍等一下。

Emily

(To herself, a bit frustrated) Hmm, I hope he gets it. Maybe I was too subtle? Or too direct? It's hard to tell sometimes.

(自言自語,有點沮喪)嗯,我希望他懂。也許我太含蓄了?還是太直接了?有時候很難說。

Kenji

Here is your large black coffee, extra strong. I added an additional shot of espresso, as you seemed to imply a preference for a very robust flavor.

這是您的大杯黑咖啡,特濃。我多加了一份濃縮咖啡,因為您似乎暗示偏好非常濃郁的風味。

Emily

Oh, wow! You got it exactly! This looks perfect. Thank you so much, Kenji. I really appreciate you going the extra mile.

喔,哇!你完全懂了!這看起來太完美了。非常感謝你,Kenji。我很感謝你如此盡心盡力。

Kenji

You are most welcome, ma'am. I apologize if my initial response seemed unenthusiastic. In Japan, we often use more indirect language to be polite, but I am learning to adapt to different communication styles.

不客氣,女士。如果我最初的回應顯得不夠熱情,我感到抱歉。在日本,我們通常使用較為間接的語言以示禮貌,但我正在學習適應不同的溝通方式。

Emily

No, no, not at all! I totally get it. Sometimes I can be a bit too blunt, and I'm trying to be more mindful of cultural differences. Thanks for explaining!

不,不,完全沒有!我完全理解。有時候我可能有點太直率了,我也正在努力更留意文化差異。謝謝你的解釋!

Kenji

It is a pleasure. I hope you enjoy your coffee and conquer your day!

這是我的榮幸。希望您享受您的咖啡,並征服您的一天!

問路與叫計程車:前往機場
問路指引中級
Traveler

Excuse me, I seem to be a bit lost. Could you point me in the right direction for the airport?

不好意思,我好像有點迷路了。請問能指點我前往機場的方向嗎?

Local

Of course! The airport is a bit far from here. Are you planning to take public transport or a taxi?

當然!機場離這裡有點遠。您打算搭乘大眾運輸還是計程車呢?

Traveler

I'm running a bit short on time, so a taxi would be ideal. Do you know where I can hail one around here?

我時間有點趕,所以計程車會比較理想。請問你知道這裡哪裡可以叫到計程車嗎?

Local

There's usually a taxi stand just two blocks down, on the corner of Main Street and Elm Avenue. Or, you could use a ride-sharing app if you have one.

通常在兩個街區外,Main Street 和 Elm Avenue 的轉角處就有一個計程車招呼站。或者,如果您有叫車應用程式,也可以使用它。

Traveler

Ah, I see. I prefer a traditional taxi if possible. Is it easy to catch one there, or should I book in advance?

啊,我明白了。如果可以的話,我比較喜歡搭傳統計程車。在那裡容易叫到車嗎?還是我應該提前預訂?

Local

At this time of day, you should be able to flag one down without much trouble. Just look for the yellow cabs with their lights on.

在這個時間點,您應該可以很輕易地攔到車。只要找那些亮著燈的黃色計程車就行了。

Traveler

Great, thanks for the heads-up! I really appreciate your help.

太好了,謝謝您的提醒!我真的很感謝您的幫助。

Local

No problem at all! Have a safe trip to the airport.

不客氣!祝您機場之行一路平安。

單車漫遊舊金山:共享單車的APP疑難排解
transportation中級
Mei (小美)

Excuse me, I'm trying to rent a bike through your app, but it keeps saying 'payment method invalid.' Can you help me out?

不好意思,我正在嘗試透過你們的App租借單車,但它一直顯示「付款方式無效」。你能幫我一下嗎?

Bike Rental Staff (單車租借店員)

Certainly, ma'am. Let me take a look. Have you linked a credit card or a digital wallet to your account?

當然可以,小姐。我來看看。您有將信用卡或數位錢包連結到您的帳戶嗎?

Mei (小美)

Yes, I've tried both my Visa and my Apple Pay, but no luck. It's quite frustrating, as I really want to explore Golden Gate Park by bike.

是的,我試了我的Visa卡和Apple Pay,但都不行。這挺令人沮喪的,因為我真的很想騎單車探索金門公園。

Bike Rental Staff (單車租借店員)

I understand. Sometimes international cards can be a bit finicky with our system. Let's try a quick workaround. Do you mind if I check your app settings briefly?

我明白。有時候國際信用卡在我們的系統上會有點挑剔。我們來試個快速的解決方法。您介意我簡短地檢查一下您的App設定嗎?

Mei (小美)

Please do. I'm all ears for any solution. I'm on a tight schedule today.

請便。我樂意接受任何解決方案。我今天行程很緊湊。

Bike Rental Staff (單車租借店員)

Okay, it seems your app's region setting might be causing the hiccup. Let's switch it to 'United States' and re-enter your card details. That usually does the trick.

好的,看來您的App地區設定可能導致了問題。我們把它切換到「美國」然後重新輸入您的卡片資訊。這通常就能解決問題了。

Mei (小美)

Oh, I didn't even think of that! I've been using it with my home country's setting. Let me try that right away. Fingers crossed!

喔,我根本沒想到!我一直用我本國的設定。我馬上試試看。希望成功!

Bike Rental Staff (單車租借店員)

Great! And just a heads-up, if you plan on riding for more than a few hours, consider our day pass. It's more cost-effective than hourly rates.

太好了!順帶一提,如果您打算騎超過幾個小時,可以考慮我們的日票。它比按小時計費更划算。

Mei (小美)

It worked! Thank you so much! A day pass sounds perfect. I'm ready to hit the road!

成功了!非常感謝您!日票聽起來很棒。我準備好上路了!

在倫敦地鐵站報案手機遺失:尋找遺失物招領處與報警
緊急求助中級
Mei-Lin

Excuse me, I seem to have lost my phone. I think it might have slipped out of my pocket on the Piccadilly Line.

不好意思,我好像把手機弄丟了。我想它可能是在皮卡迪利線上從我口袋裡滑出來的。

Station Staff

Oh dear, I'm sorry to hear that. When did you last have it, and which station did you get off at?

喔,天哪,我很遺憾聽到這個消息。你上次看到它是在什麼時候,以及你在哪個車站下車的?

Mei-Lin

I just got off at Green Park Station, maybe about ten minutes ago. I used it to check the map right before I boarded the train at King's Cross.

我剛在綠園站下車,大概十分鐘前。我在國王十字車站上車前還用它查了地圖。

Station Staff

Alright. First, I'd suggest you check with our Lost Property Office. They handle all items found on the Tube. You can file a report there.

好的。首先,我建議你去我們的遺失物招領處看看。他們負責處理所有在地鐵上找到的物品。你可以在那裡報失。

Mei-Lin

Is the Lost Property Office here at Green Park, or do I need to go somewhere else?

遺失物招領處是在綠園站這裡嗎,還是我需要去其他地方?

Station Staff

It's located at Baker Street Station. You can find their contact details and an online form on the Transport for London website. It's usually best to report it online first.

它位於貝克街車站。你可以在倫敦交通局的網站上找到他們的聯絡方式和線上表格。通常最好先在網上報失。

Mei-Lin

Okay, I'll do that. Should I also report it to the police? I'm worried it might have been stolen, not just lost.

好的,我會去做的。我還需要向警方報案嗎?我擔心它可能是被偷了,而不僅僅是遺失。

Station Staff

If you suspect it was stolen, then yes, reporting it to the police is a good idea. They'll give you a crime reference number, which might be useful for insurance purposes.

如果你懷疑是被偷了,那麼是的,向警方報案是個好主意。他們會給你一個報案編號,這對保險理賠可能會有用。

Mei-Lin

Thank you for your help. I'll head to Baker Street and then try to contact the police online.

謝謝你的幫助。我會去貝克街,然後嘗試在網上聯繫警方。

Station Staff

You're welcome. I hope you manage to get your phone back. Keep an eye on the Lost Property website; items turn up all the time.

不客氣。希望你能找回手機。請密切關注遺失物招領網站;物品隨時都可能被找到。

在倫敦希斯洛機場:比較外幣兌換櫃檯與ATM提款的匯率
money中級
Wei-Lin

Phew, finally landed in London! I need to get some pounds. Should we use the currency exchange counter here, or just find an ATM?

呼,終於抵達倫敦了!我需要換些英鎊。我們應該用這裡的貨幣兌換櫃檯,還是直接找提款機就好?

Sophia

Good question, Wei-Lin. Airport exchange rates are notoriously bad, usually with hefty commissions. I always try to avoid them if possible.

好問題,緯林。機場的匯率出了名的差,通常還會收很高的手續費。如果可以的話,我總是盡量避免使用它們。

Wei-Lin

Really? I thought it would be convenient. Let's check the rates at that 'Travelex' counter over there, just to get a baseline.

真的嗎?我以為會很方便。我們去看看那邊『Travelex』櫃檯的匯率,先有個基準點。

Sophia

Okay, let's have a look. Hmm, the buy rate for USD to GBP is 1.18, and they're charging a 5% service fee. That's quite a rip-off!

好,我們來看看。嗯,美元兌英鎊的買入匯率是1.18,而且他們還要收5%的服務費。這簡直是敲竹槓!

Wei-Lin

Wow, 5%? That's daylight robbery! My bank back home told me ATM withdrawals usually offer better rates, closer to the interbank rate, plus a fixed transaction fee.

哇,5%?那根本是光天化日之下搶錢!我台灣的銀行跟我說,ATM提款通常匯率比較好,接近銀行間匯率,外加一筆固定手續費。

Sophia

Exactly! My card has a foreign transaction fee of about 1.5% and a fixed ATM fee of £2-3 per withdrawal. Even with that, it's usually a better deal than these airport kiosks.

沒錯!我的卡有大約1.5%的國外交易手續費,以及每次提款2-3英鎊的固定ATM手續費。即使加上這些,通常也比這些機場兌換亭划算多了。

Wei-Lin

So, we should just find an ATM then? I only need about £100 for immediate expenses like a SIM card and train fare.

所以,我們直接找提款機就好了嗎?我只需要大約100英鎊,應付像是SIM卡和火車票的即時開銷。

Sophia

Yes, definitely. There's one right by the exit. Just make sure to decline any dynamic currency conversion offers on the ATM screen – always choose to be charged in GBP to get your bank's rate.

是的,絕對。出口旁邊就有一個。不過,記得要拒絕提款機螢幕上任何動態貨幣轉換的選項——永遠選擇以英鎊計價,才能獲得你銀行提供的匯率。

Wei-Lin

Got it, charge in GBP. Thanks for the heads-up, Sophia! You just saved us a good chunk of cash.

了解,以英鎊計價。謝謝你的提醒,Sophia!你幫我們省了一大筆錢。

Sophia

No problem! It's all about being savvy when traveling. Let's grab some cash and then head to the train station.

不客氣!旅行時精打細算很重要。我們去領些現金,然後就去火車站吧。

在倫敦希斯羅機場:因天氣延誤,尋求轉機協助與餐飲券
機場報到中級
Mr. Chen

Excuse me, we're on flight BA287 to Taipei. The board says it's delayed. Could you tell us what's going on?

不好意思,我們搭乘飛往台北的BA287班機。告示牌顯示班機延誤了。請問發生了什麼事?

Ground Staff

Good afternoon, Mr. Chen. Unfortunately, your flight BA287 has been delayed due to severe weather conditions at the destination. We're looking at a potential four-hour delay, possibly longer.

陳先生,午安。很抱歉,您的BA287班機因為目的地惡劣天氣而延誤了。我們預計可能延誤四小時,甚至更久。

Mrs. Chen

Four hours? Oh dear. We have a connecting flight from Taipei to Kaohsiung. Will we miss it? What are our options?

四小時?天啊。我們在台北還有轉機飛往高雄。我們會不會錯過?我們有什麼選擇?

Ground Staff

I understand your concern. For connecting flights, we'll do our best to rebook you on the next available flight to Kaohsiung. Please provide your booking reference so I can check your onward journey.

我理解您的擔憂。關於轉機航班,我們會盡力為您重新預訂到下一班飛往高雄的班機。請提供您的訂位代號,我才能查詢您的後續行程。

Mr. Chen

Thank you. Our booking reference is PQR789. Also, since it's a significant delay, are we entitled to any meal vouchers or compensation?

謝謝您。我們的訂位代號是PQR789。另外,既然延誤這麼久,我們有權獲得餐飲券或任何賠償嗎?

Ground Staff

Yes, absolutely. For delays exceeding three hours, passengers are eligible for meal and refreshment vouchers. I'll issue those for you right away. You can use them at most airport restaurants.

是的,當然。延誤超過三小時的旅客有資格獲得餐飲券。我會立刻為您發放。您可以在機場大多數餐廳使用這些餐券。

Mrs. Chen

That's a relief. We were starting to get a bit peckish. What about accommodation if the delay extends overnight?

那就好多了。我們都開始有點餓了。如果延誤到過夜,住宿方面怎麼辦?

Ground Staff

Should the delay extend overnight, we would arrange hotel accommodation and transport for you. We'll keep you updated via text message and through the airport announcements. Please keep an eye on the flight information screens.

如果延誤到過夜,我們會為您安排酒店住宿和交通。我們會透過簡訊和機場廣播通知您最新情況。請密切留意航班資訊螢幕。

在新加坡小販中心:電子錢包支付遇阻與解決方案
money中級
Mei-Ling (梅玲)

Excuse me, I'd like to order the Hainanese Chicken Rice, please. Can I pay with my mobile wallet?

不好意思,我想點海南雞飯。我可以用手機錢包支付嗎?

Uncle Tan (陳伯)

Sure, no problem. Just scan the QR code here. Oh, wait, your app seems to be showing an error. Is it a foreign app?

當然,沒問題。掃描這裡的QR碼就好。喔,等等,你的應用程式好像顯示錯誤。這是國外的應用程式嗎?

Mei-Ling (梅玲)

Yes, it's my Taiwanese e-wallet. It usually works with international QR codes. This is a bit of a snag.

是的,這是我的台灣電子錢包。它通常可以掃國際QR碼的。這有點麻煩了。

Uncle Tan (陳伯)

Ah, I see. Some foreign apps might not be fully integrated with our local payment networks like PayNow or GrabPay. Do you have a credit card or cash on hand?

啊,我明白了。有些國外應用程式可能沒有完全整合我們的本地支付網絡,像是PayNow或GrabPay。你身上有信用卡或現金嗎?

Mei-Ling (梅玲)

I prefer not to use cash if possible, and my credit card has foreign transaction fees. I was hoping to go cashless. Is there any other option?

如果可以的話,我比較不想用現金,而且我的信用卡有海外交易手續費。我本來希望能完全無現金支付。還有其他選擇嗎?

Uncle Tan (陳伯)

Let me check. Sometimes, visitors have better luck with international apps like Apple Pay or Google Pay if they've linked a Visa or Mastercard to it. Do you use either of those?

我看看。有時候,如果訪客的手機有綁定Visa或Mastercard,使用Apple Pay或Google Pay會比較順利。你有用這些嗎?

Mei-Ling (梅玲)

Oh, yes! I have Google Pay set up with my credit card. I completely forgot about that. Let me try that instead.

喔,對!我的Google Pay有綁定信用卡。我完全忘了這件事。我來試試看那個。

Uncle Tan (陳伯)

Great! Just tap your phone on the terminal. Perfect, payment successful! See, sometimes you just need a backup plan. Enjoy your chicken rice!

太好了!把你的手機靠近終端機。完美,支付成功!你看,有時候就是需要備用方案。請享用你的雞飯!

在曼谷素萬那普機場:蜜月旅行紀念品超重驚魂記
機場報到中級
Check-in Agent

Good morning! Welcome to Thai Airways. May I see your passports and tickets, please?

早安!歡迎搭乘泰國航空。請問能看一下您的護照和機票嗎?

Liam

Good morning! Here you go. We're on flight TG602 to Taipei.

早安!給您。我們搭乘TG602班機前往台北。

Check-in Agent

Thank you. Please place your luggage on the scale. Oh, it seems your larger suitcase is quite a bit over the limit. It's showing 28 kilograms, and the allowance is 23 kg.

謝謝。請將您的行李放在磅秤上。喔,看來您的大件行李箱超重不少。顯示28公斤,而限重是23公斤。

Chloe

Oh dear, really? We must have gone a bit overboard with the souvenirs. All those ceramic elephants and silk scarves!

天啊,真的嗎?我們一定是紀念品買太多了。那些陶瓷大象和絲巾!

Check-in Agent

I understand. You have a few options: you can pay the excess baggage fee, which would be 1,500 Thai Baht per kilogram for the extra 5 kg, or you can repack some items into your carry-on if there's space, or ship them separately.

我理解。您有幾個選擇:您可以支付超重行李費,超出的5公斤每公斤是1,500泰銖;或者您可以將一些物品重新打包到您的手提行李中,如果還有空間的話;或者單獨寄送。

Liam

1,500 baht per kilo? That's a bit steep! Chloe, maybe we can wear some of those extra clothes, or put the heavier books into our backpacks?

每公斤1,500泰銖?這有點貴耶!Chloe,或許我們可以穿上一些多餘的衣服,或者把比較重的書放進我們的背包?

Chloe

Good idea. Let's quickly open it up. I think I can fit the heavier photo album and a few T-shirts into my carry-on. We're cutting it close on time, though.

好主意。我們快點打開它。我想我可以把那本比較重的相簿和幾件T恤塞進我的手提行李。不過,時間有點趕了。

Check-in Agent

No problem, take your time. We have about 15 minutes before check-in closes. Let me know when you're ready to re-weigh.

沒問題,慢慢來。我們還有大約15分鐘報到櫃檯就要關閉了。準備好重新秤重時請告訴我。

Liam

Okay, we've managed to shift about 4 kilograms. Let's try again. Fingers crossed!

好了,我們設法移走了大約4公斤。我們再試一次。希望一切順利!

Check-in Agent

Perfect! It's now 24 kilograms. You're just one kilo over, which we can waive for honeymooners. Enjoy your flight back to Taipei!

太棒了!現在是24公斤。您只超重一公斤,我們可以為蜜月旅行的旅客免除這筆費用。祝您飛往台北的旅途愉快!

Chloe

Oh, thank you so much! That's incredibly kind of you. You really saved our day!

喔,非常感謝您!您真是太好了。您真是幫了我們大忙!

Liam

Yes, thank you! We'll definitely pack lighter next time. Have a great day!

是的,謝謝您!我們下次一定會輕裝上陣。祝您有個美好的一天!

在澳洲友人家中:化解送禮文化差異的尷尬
social中級
Liam

Hi Mei-Ling! So glad you could make it to our BBQ. Come on in!

嗨,美玲!很高興妳能來參加我們的烤肉派對。快進來吧!

Mei-Ling

Thanks, Liam! It smells amazing. I brought a little something for you and Sarah. It's a box of pineapple cakes, a specialty from Taiwan.

謝謝,連恩!聞起來好香。我帶了點小東西給你和莎拉。這是一盒鳳梨酥,台灣的特產。

Liam

Oh, that's really thoughtful of you, Mei-Ling. You shouldn't have! But we appreciate it. Just put it on the counter over there.

喔,美玲,妳真是太貼心了。妳其實不必這麼客氣的!但我們很感謝。就放在那邊的檯子上吧。

Mei-Ling

Oh, okay. I thought... well, in Taiwan, we usually open gifts right away to show appreciation. Is that not common here?

喔,好的。我以為...嗯,在台灣,我們通常會立刻打開禮物以示感謝。這裡不常見嗎?

Liam

Ah, I see what you mean. No worries at all! Here in Australia, it's pretty normal to put gifts aside and open them later, especially at a casual gathering like this. It's not a sign of disrespect, just a different custom.

啊,我懂妳的意思了。完全沒關係!在澳洲,把禮物放在一旁稍後再打開是很正常的,尤其是在像這樣隨意的聚會。這不是不敬,只是不同的習俗。

Mei-Ling

That's good to know! I was a bit worried I might have committed a faux pas. Thanks for clarifying.

知道這點真好!我剛才有點擔心我可能犯了失禮。謝謝你解釋清楚。

Liam

Not at all! It's easy to get mixed up with cultural differences. No harm done. Now, grab a drink and let's get you some food!

一點也不!文化差異很容易讓人搞混。沒造成任何傷害。現在,拿杯飲料,我帶妳去拿點吃的!

Mei-Ling

Sounds great! I'm starving. And I'm looking forward to trying those pineapple cakes with you later.

聽起來很棒!我餓壞了。我也很期待稍後和你一起品嚐那些鳳梨酥。

在羅馬市集:辨識歐元真偽與小費文化
money中級
Mei-Ling

Excuse me, sir. I'd like to buy this scarf. How much is it?

不好意思,先生。我想買這條圍巾。多少錢?

Vendor

Buongiorno, signora! It's 25 euros. A very good price for handmade silk!

早安,女士!25歐元。手工絲綢來說是非常好的價格!

Mei-Ling

Okay, here's a 50 euro note. Could you break it for me?

好的,這是一張50歐元紙鈔。你能幫我找開嗎?

Vendor

Certo! One moment. Here's your change: 20, 5... and a few coins. You're all set.

當然!等一下。這是您的找零:20、5…和一些硬幣。都找齊了。

Mei-Ling

Thank you. Just a quick question, this 20 euro note feels a bit… different. Is it authentic?

謝謝。我只是想問一下,這張20歐元紙鈔摸起來有點…不一樣。它是真的嗎?

Vendor

Ah, don't worry, signora. All our currency is genuine. You can check the watermark and the security thread. Feel the raised print, too.

啊,別擔心,女士。我們所有的貨幣都是真鈔。您可以檢查水印和安全線。也摸摸看凸起的印刷部分。

Mei-Ling

I see. The texture is a bit smoother than what I'm used to. And speaking of money, is it customary to tip in Italy, especially in markets?

我明白了。這觸感比我習慣的要光滑一些。說到錢,在義大利,特別是在市集,給小費是慣例嗎?

Vendor

Not really for market purchases like this. We appreciate it, of course, but it's not expected. For restaurants, a small tip is common if the service is excellent, or if 'servizio' isn't already included.

像這種市集購物,其實不怎麼需要。我們當然會很感激,但不是預期的。至於餐廳,如果服務很好,或者『服務費』沒有包含在內,給一點小費是常見的。

Mei-Ling

That's good to know. I'm still getting the hang of European currency and customs. Thanks for the clarification!

這資訊很有用。我還在適應歐洲的貨幣和習俗。謝謝你的解釋!

Vendor

Prego! Enjoy your scarf and your time in Rome!

不客氣!祝您圍巾戴得愉快,在羅馬玩得開心!

地鐵問路:前往博物館
問路指引中級
Traveler

Excuse me, I'm trying to get to the National Museum. Could you point me in the right direction?

不好意思,我正要去國家博物館。請問您能指引我正確的方向嗎?

Subway Staff

Certainly! The National Museum is quite easy to reach by subway. Are you looking to buy a ticket?

當然可以!國家博物館搭地鐵很方便。您是要買票嗎?

Traveler

Yes, please. And which line should I take? I'm a bit lost.

是的,麻煩了。我應該搭哪條線呢?我有點迷路了。

Subway Staff

No worries at all. You'll need to take the Blue Line. Head towards the platform for 'Central Station'.

別擔心。您需要搭藍線。往『中央車站』方向的月台走。

Traveler

The Blue Line, got it. Do I need to transfer at any point?

藍線,知道了。我需要中途轉車嗎?

Subway Staff

Yes, you'll transfer at 'City Hall Station'. From there, switch to the Green Line, heading towards 'Museum Park'.

是的,您會在『市政廳站』轉車。從那裡轉乘綠線,往『博物館公園』方向。

Traveler

Okay, so Blue Line to City Hall, then Green Line to Museum Park. How many stops is that on the Green Line?

好的,所以藍線到市政廳,然後綠線到博物館公園。綠線有幾站呢?

Subway Staff

It's just three stops on the Green Line. The museum is right outside the 'Museum Park' station exit.

綠線只有三站。博物館就在『博物館公園』站出口外面。

Traveler

That sounds straightforward enough. Thank you so much for your help! You've been a great help.

聽起來很直接。非常感謝您的幫助!您幫了大忙。

Subway Staff

You're most welcome! Have a wonderful visit to the National Museum.

不客氣!祝您在國家博物館有個愉快的參觀。

天堂島浮潛探險預約:意外的團體折扣與天氣考量
sightseeing中級
Emily

Good morning! We'd like to inquire about your snorkeling tours to Paradise Island for tomorrow, please.

早安!我們想詢問一下您們明天去天堂島的浮潛行程,謝謝。

Tour Operator

Good morning! Absolutely. We have two slots available: a morning trip at 9 AM and an afternoon trip at 1 PM. Both are roughly three hours long, including travel time.

早安!沒問題。我們有兩個時段:上午9點和下午1點。兩者都大約三小時,包含交通時間。

David

Okay, the morning trip sounds perfect for us. How much is it per person, and does that include equipment rental?

好的,上午的行程對我們來說很完美。請問每人多少錢?包含裝備租借嗎?

Tour Operator

It's $65 per person, and yes, all snorkeling gear – mask, snorkel, and fins – is included. We also provide life vests and a light snack on board.

每人65美元,是的,所有浮潛裝備——面鏡、呼吸管和蛙鞋——都包含在內。我們也提供救生衣和船上的輕食。

Emily

That sounds reasonable. We're a group of four. Is there any group discount available, or perhaps a special rate if we book on the spot?

聽起來很合理。我們有四個人。有團體折扣嗎?或者現場預訂會有特別優惠嗎?

Tour Operator

Ah, a group of four! You're in luck. For groups of four or more, we offer a 10% discount. So, it would be $58.50 per person.

啊,四人團體!你們真幸運。四人或四人以上的團體,我們提供九折優惠。所以每人是58.50美元。

David

Fantastic! That's a sweet deal. We'll definitely take the 9 AM trip for four people. What's your cancellation policy like if the weather turns sour?

太棒了!這真是個好優惠。我們確定要預訂四個人的上午9點行程。如果天氣變糟,你們的取消政策是怎樣的?

Tour Operator

Good question. If we have to cancel due to unsafe weather conditions, you'll receive a full refund or the option to reschedule. We'll notify you by 7 AM on the day of the tour.

好問題。如果我們因為不安全的天氣狀況而取消,您將獲得全額退款或選擇重新安排。我們會在行程當天早上7點前通知您。

Emily

Perfect. That puts our minds at ease. We're all pretty good swimmers, but do you have any tips for first-timers in our group, just in case?

太好了。這讓我們放心了。我們都是相當好的泳者,但萬一我們團裡有初學者,您有什麼建議嗎?

Tour Operator

Absolutely. Our guides are always on hand to assist, and the life vests are mandatory for everyone. Just relax, breathe normally through the snorkel, and enjoy the underwater world. We'll give a quick briefing before we head out.

當然。我們的導遊隨時都在場協助,而且救生衣是每個人都必須穿的。只要放鬆,用呼吸管正常呼吸,享受水下世界。我們出發前會做個快速簡報。

David

Sounds great. We're really looking forward to it. So, how do we proceed with the booking and payment?

聽起來很棒。我們非常期待。那麼,我們該如何進行預訂和付款呢?

Tour Operator

I can process it right here for you. Just need your names and a contact number. You can pay by card or cash. Welcome aboard!

我可以在這裡為您辦理。只需要您的姓名和聯絡電話。您可以刷卡或付現。歡迎加入我們的行程!

子音發音:/s/ 與 /z/
pronunciation-basics中級
Teacher

Student

子音發音:/θ/ 與 /ð/
pronunciation-basics中級
Teacher

Student

完成式:談論旅遊經歷
travel-grammar中級
Teacher

Student

Teacher

峇里島急診:腸胃炎的異國求醫記
緊急求助中級
Nurse Anya

Good morning, Mr. Lee. What brings you to our clinic today?

早安,李先生。今天是什麼事讓您來到我們診所?

Mr. Lee

Good morning. I'm not feeling well at all. I've been having a terrible stomach ache and diarrhea since last night. I also feel quite nauseous.

早安。我感覺非常不舒服。從昨晚開始就一直胃痛和腹瀉。我也覺得很想吐。

Nurse Anya

I see. Have you eaten anything unusual recently? Perhaps street food or something you're not used to?

我明白了。您最近有吃什麼不尋常的東西嗎?像是路邊攤食物或您不習慣的食物?

Mr. Lee

Well, I had some seafood satay from a night market yesterday. It tasted good at the time, but I'm starting to regret it now.

嗯,我昨天在夜市吃了一些海鮮沙嗲。當時吃起來不錯,但現在我開始後悔了。

Nurse Anya

Alright. Let's take your temperature and blood pressure first. The doctor will see you shortly. Please fill out this form.

好的。我們先量一下您的體溫和血壓。醫生很快就會來看您。請填寫這份表格。

Dr. Widodo

Mr. Lee, I understand you're experiencing stomach upset. Can you describe the pain? Is it sharp, dull, or cramping?

李先生,我了解您腸胃不適。能描述一下疼痛的感覺嗎?是劇痛、悶痛還是絞痛?

Mr. Lee

It's mostly cramping, Doctor, and it comes in waves. I've also had a low-grade fever and feel very weak. I'm worried it might be food poisoning.

主要是絞痛,醫生,而且是一陣一陣的。我還有一點低燒,感覺很虛弱。我擔心可能是食物中毒。

Dr. Widodo

It sounds like acute gastroenteritis, possibly from something you ate. We'll give you an anti-diarrhea medication and an anti-nausea shot. Make sure to stay hydrated.

聽起來像是急性腸胃炎,可能是因為您吃了什麼東西。我們會給您止瀉藥和止吐針。請務必保持水分攝取。

Mr. Lee

Thank you, Doctor. How long do you think it will take to recover? I have a flight back home in two days.

謝謝您,醫生。您覺得大概多久會康復?我兩天後就要搭飛機回家了。

Dr. Widodo

With proper rest and medication, you should start feeling better within 24 to 48 hours. Avoid solid food for now, stick to clear fluids, and we'll monitor your condition.

只要充分休息和服藥,您應該在24到48小時內開始好轉。現在請避免固體食物,只喝清澈的液體,我們會持續觀察您的狀況。

巴黎左岸公寓:深夜迷路,鑰匙遺失的求助
accommodation中級
Lily

Oh, Antoine, I'm so sorry to bother you at this hour, but I'm in a bit of a pickle.

喔,Antoine,我很抱歉這麼晚打擾您,但我遇到了一點麻煩。

Antoine

Lily? What's wrong? Is everything alright? It's almost midnight.

Lily?怎麼了?一切都好嗎?都快午夜了。

Lily

No, not really. I went for a walk after dinner, got a bit turned around, and when I finally made it back to the apartment, I realized my key is gone. Vanished!

不,不太好。我晚餐後出去散步,有點迷路了,等我終於回到公寓時,我才發現我的鑰匙不見了。消失了!

Antoine

Oh dear, that's a bummer. Did you retrace your steps? Perhaps it fell out of your pocket?

喔天哪,那真是糟透了。你有沒有回頭找找?或許是從你口袋裡掉出來了?

Lily

I tried, but it was dark, and I'm not entirely sure which streets I took. I've been checking my bag repeatedly, but it's just not there. I feel terrible about this.

我試過了,但天很黑,我也不太確定我走了哪些街道。我一直重複檢查我的包包,但它就是不在那裡。我為此感到很糟糕。

Antoine

Don't fret, Lily. These things happen. The main thing is you're safe. I have a spare key at my place, but I'm about a 20-minute drive away. Can you wait for me?

別擔心,Lily。這些事難免會發生。最重要的是你安全。我這裡有一把備用鑰匙,但我家開車過來大約要20分鐘。你能等我一下嗎?

Lily

Of course! I'll just wait by the entrance. Thank you so much, Antoine. You're a lifesaver. I'll cover the cost of a replacement key, of course.

當然!我就在門口等。非常感謝您,Antoine。您真是救星。我當然會承擔更換鑰匙的費用。

Antoine

No worries about that now. Let's just get you inside first. I'll be there as soon as I can. Try to stay warm.

現在別擔心那個。我們先讓你進去再說。我會盡快趕到。盡量保持溫暖。

巴黎左岸咖啡館手機失竊:觀光客報案記
緊急求助中級
Officer Dubois

Good afternoon, how may I help you?

午安,我能為您做些什麼?

Ms. Chen

Good afternoon, Officer. I'd like to report a stolen phone. I think it happened about an hour ago at a café near Notre Dame.

警官您好。我想報案手機被偷了。我想大約一小時前在聖母院附近的一家咖啡館發生的。

Officer Dubois

I see. Could you please describe what happened? Take your time.

我明白了。您能描述一下發生了什麼事嗎?慢慢說。

Ms. Chen

Sure. I was having coffee at 'Le Petit Bistro' on Rue de la Huchette. My phone was on the table, right next to my hand. I just looked away for a moment, maybe to admire the view, and when I looked back, it was gone. Vanished into thin air!

好的。我當時在胡歇特街的『小酒館』喝咖啡。我的手機放在桌上,就在我手邊。我只是轉頭看了一下,可能是在欣賞風景,等我再看回來時,它就不見了。憑空消失了!

Officer Dubois

I understand. It sounds like a typical pickpocketing incident. Do you remember seeing anyone suspicious around your table?

我明白了。這聽起來像是一起典型的扒竊事件。您記得當時您桌子周圍有看到什麼可疑的人嗎?

Ms. Chen

Not really. It was quite crowded. I just remember a group of young people walking past, but I didn't pay them much attention. I feel so foolish for being so careless.

不太記得。當時人很多。我只記得有一群年輕人走過去,但我沒怎麼注意他們。我真覺得自己太粗心了。

Officer Dubois

It happens, especially in tourist areas. Could you tell me the make and model of your phone, and its approximate value? Also, do you have the IMEI number?

這種事常發生,尤其是在觀光區。您能告訴我您的手機品牌、型號和大概價值嗎?還有,您有國際移動設備識別碼(IMEI)嗎?

Ms. Chen

It's an iPhone 14 Pro, space gray. I bought it last year for about 1200 euros. I don't have the IMEI number with me, but I can get it from my cloud backup or the original box when I get home.

是iPhone 14 Pro,太空灰。我去年買的,大約1200歐元。我身上沒有IMEI號碼,但我回家後可以從雲端備份或原包裝盒上找到。

Officer Dubois

That would be very helpful. I'll file a report for you. You'll need this report number for your insurance claim. I'm sorry this happened to you during your trip.

那會很有幫助。我會為您立案。您會需要這個報案號碼來辦理保險理賠。很抱歉您在旅途中遇到這種事。

Ms. Chen

Thank you, Officer. I really appreciate your help. At least I can try to claim it on my travel insurance.

謝謝您,警官。我非常感謝您的幫助。至少我可以嘗試向我的旅遊保險索賠。

巴黎護照遺失與錢包遭竊:緊急求助台灣駐法代表處
緊急求助中級
Mr. Lin (林先生)

Excuse me, I need urgent assistance. My passport and wallet were stolen this morning near the Eiffel Tower.

不好意思,我需要緊急協助。我的護照和錢包今天早上在艾菲爾鐵塔附近被偷了。

Consular Officer (領事官員)

Oh dear, I'm so sorry to hear that, Mr. Lin. Please, have a seat. Can you tell me exactly what happened?

噢,天啊,林先生,我很抱歉聽到這個消息。請坐。您能告訴我確切發生了什麼事嗎?

Mr. Lin (林先生)

I was taking photos, and someone must have pickpocketed me. I didn't even notice until I tried to pay for coffee. Everything is gone.

我當時在拍照,一定有人扒了我的錢包。我直到想付咖啡錢時才發現。所有東西都沒了。

Consular Officer (領事官員)

I understand. First, have you already filed a police report with the local authorities?

我明白了。首先,您是否已經向當地警方報案了?

Mr. Lin (林先生)

Yes, I went to the nearest police station immediately. They gave me a copy of the report, but it's all in French. I have it here.

是的,我立刻去了最近的警察局。他們給了我一份報案紀錄,但全是法文的。我帶來了。

Consular Officer (領事官員)

Excellent. That's the crucial first step. We'll need that to process your emergency travel document. Do you have any other form of identification, like a driver's license or a photocopy of your passport?

太好了。這是關鍵的第一步。我們需要它來處理您的緊急旅行文件。您有其他形式的身份證明嗎,比如駕照或護照影本?

Mr. Lin (林先生)

Luckily, I have a photo of my passport on my phone, and my ID card is back at the hotel. But I need to fly back to Taipei in three days.

幸運的是,我手機裡有護照的照片,我的身份證在飯店。但我三天後就要飛回台北了。

Consular Officer (領事官員)

That's good. We can issue you an emergency travel certificate. It usually takes about one working day. We'll also help you contact your family back home if you need to, since your phone might be out of credit or you're feeling shaken.

那很好。我們可以為您核發緊急旅行證明。通常需要一個工作天。如果您需要,我們也會協助您聯繫在台灣的家人,因為您的手機可能沒費了,或者您感到很受驚。

Mr. Lin (林先生)

Thank you so much. I'm really at my wits' end. What about money? All my credit cards were in the wallet.

非常感謝您。我真是束手無策了。錢怎麼辦?我所有的信用卡都在錢包裡。

Consular Officer (領事官員)

We can't provide cash directly, but we can assist with emergency remittance from your family or friends through a designated service. We'll give you the details. For now, let's get the paperwork started.

我們不能直接提供現金,但我們可以協助您透過指定服務,從您的家人或朋友那裡進行緊急匯款。我們會提供您詳細資訊。現在,我們先開始處理文件。

常見發音錯誤
pronunciation-basics中級
Teacher

Student

度假村的惡夢:海鮮大餐後的緊急求助
緊急求助中級
Emily

Excuse me, front desk? I'm in room 305. I think I might have food poisoning.

不好意思,櫃檯嗎?我是305號房的。我想我可能是食物中毒了。

Hotel Staff

Oh dear, I'm so sorry to hear that, Ms. Chen. What are your symptoms?

喔,天哪,陳小姐,聽到這個我很抱歉。您有什麼症狀?

Emily

I've been feeling nauseous and dizzy for the past hour, and I've had severe stomach cramps and vomiting. I ate the grilled prawns at your buffet last night.

過去一小時我一直感到噁心和頭暈,還有嚴重的胃痙攣和嘔吐。我昨晚在你們的自助餐吃了烤蝦。

Hotel Staff

I understand. That sounds very uncomfortable. We take these matters very seriously. Let me call our on-call doctor immediately. Do you need a bucket or anything else for now?

我明白了。聽起來非常不舒服。我們非常重視這些事情。我馬上聯絡我們的隨叫醫生。您現在需要水桶或其他東西嗎?

Emily

Yes, please, a bucket would be helpful. And maybe some plain water. I feel so dehydrated.

是的,請給我一個水桶會很有幫助。還有一些白開水。我覺得非常脫水。

Hotel Staff

Certainly. I'll send someone up with those right away. The doctor should be here within 15 to 20 minutes. Please try to rest.

沒問題。我會立刻派人把這些送上去。醫生應該會在15到20分鐘內抵達。請您盡量休息。

Emily

Thank you so much. I really appreciate your quick response. This is quite alarming.

非常感謝您。我真的很感謝您的快速回應。這讓人相當擔憂。

Hotel Staff

It's our duty, Ms. Chen. We'll make sure you're taken care of. Is there anyone we should contact on your behalf?

這是我們的職責,陳小姐。我們會確保您得到妥善照顧。有需要我們代為聯繫的親友嗎?

Emily

Not at the moment, but thank you for asking. I just want to feel better.

目前沒有,但謝謝您的詢問。我只希望身體能好起來。

Hotel Staff

Understood. The bellhop is on his way with the water and bucket. The doctor will be up shortly. Just stay put.

明白了。服務生正在送水和水桶的路上。醫生很快就會上來。請您待在房間裡。

延誤通知詢問
機場報到中級

Is my flight on time?

我的航班準時嗎?

Staff

There's a 30-minute delay due to weather.

因為天氣原因延誤 30 分鐘。

Will I still make my connection?

我還能趕上轉機嗎?

Staff

Yes, you should have enough time.

是的,您應該有足夠的時間。

延遲退房請求
飯店入住中級

My flight is at 6 PM. Is late check-out available?

我的航班是下午 6 點。可以延遲退房嗎?

Staff

We can offer late check-out until 3 PM for $30.

我們可以提供延遲到下午 3 點退房,費用是 30 美元。

That works for me. Please arrange that.

可以,請幫我安排。

急件!深夜航班延誤後的機場接送協調
transportation中級
Service Agent

Good evening, Airport Express. How may I assist you?

晚安,機場特快。請問有什麼可以為您服務的嗎?

Mr. Lin

Hi, I'm Mr. Lin. I have a pre-booked transfer for flight SQ878, originally scheduled to arrive at 1 AM. My booking reference is AE-7890.

您好,我是林先生。我預訂了SQ878航班的接送服務,原定凌晨1點抵達。我的預訂編號是AE-7890。

Service Agent

Understood, Mr. Lin. Let me pull up your details. Ah, yes. I see your booking. What seems to be the issue?

了解,林先生。我來查一下您的資料。啊,是的。我看到您的預訂了。請問有什麼問題嗎?

Mr. Lin

Unfortunately, my flight has been delayed significantly. We're now estimated to land at 3:30 AM. I need to adjust my pickup time.

很不幸,我的航班嚴重延誤了。我們現在預計凌晨3點半降落。我需要調整我的接機時間。

Service Agent

Oh, that's quite a delay. Let me check our driver availability for that new time. Please hold for a moment.

哦,這延誤蠻久的。我來查一下我們司機在那個新時間的可用性。請稍候片刻。

Service Agent

Thank you for waiting, Mr. Lin. Good news, we can accommodate the new arrival time. Your driver, Mr. Chen, will be waiting for you at the original pickup point.

感謝您的等待,林先生。好消息是,我們可以配合新的抵達時間。您的司機陳先生會在原定的接機點等您。

Mr. Lin

That's a relief! Will there be any extra charge for this last-minute change?

那就好!這次臨時更改會有額外費用嗎?

Service Agent

Since it's a flight delay and you notified us in advance, there won't be any additional charges. We track flight statuses, but it's always good to call us.

由於是航班延誤,而且您提前通知了我們,所以不會有任何額外費用。我們會追蹤航班狀態,但打電話通知我們總是好的。

Mr. Lin

Perfect, thank you so much for your understanding and prompt assistance. I really appreciate it.

太好了,非常感謝您的理解和及時協助。我真的很感激。

Service Agent

You're most welcome, Mr. Lin. We'll ensure a smooth transfer for you. Have a safe flight!

不客氣,林先生。我們會確保您的接送順暢。祝您飛行平安!

情態動詞:表達需求與建議
travel-grammar中級
Teacher

Student

Teacher

愛丁堡城堡探險:家庭套票與學生優惠的詢問
sightseeing中級
Mr. Chen

Good morning! We'd like to purchase tickets for Edinburgh Castle. There are two adults and one child, who is 10 years old.

早安!我們想購買愛丁堡城堡的門票。有兩位大人和一位小孩,小孩10歲。

Ticket Agent

Good morning! So, two adult tickets and one child ticket. That will be £55 in total. Are you interested in any audio guides?

早安!好的,兩張成人票和一張兒童票。總共是55英鎊。您對語音導覽有興趣嗎?

Mrs. Chen

Hmm, before we decide, do you offer any family packages or special discounts? We're trying to stick to a budget.

嗯,在我們決定之前,請問你們有提供家庭套票或特別優惠嗎?我們想盡量控制預算。

Ticket Agent

Yes, we do! For two adults and one child, our Family Ticket is £50, which saves you £5. It's a pretty good deal.

有的,我們有!兩位大人和一位小孩的話,我們的家庭套票是50英鎊,可以幫您省下5英鎊。這是個相當不錯的優惠。

Mr. Chen

That's great! And just out of curiosity, do you happen to have any student discounts? My wife is currently enrolled in an online course, though it's not a full-time university program.

太棒了!順便問一下,請問你們有學生折扣嗎?我太太目前有在上線上課程,雖然不是全日制大學課程。

Ticket Agent

For student discounts, we typically require a valid, full-time student ID from an accredited institution. Online courses usually don't qualify, I'm afraid.

學生折扣的話,我們通常需要一張來自認可機構的有效全日制學生證。線上課程通常不符合資格,恐怕不行。

Mrs. Chen

I see, no worries. The family ticket sounds perfect then. We'll take that, please. And we'll skip the audio guides for now.

我明白了,沒關係。那家庭套票聽起來很不錯。我們就買那個吧,謝謝。語音導覽我們暫時不需要了。

Ticket Agent

Alright, one Family Ticket it is. That'll be £50. You can pay by card or cash. Enjoy your visit to the castle!

好的,一張家庭套票。總共50英鎊。您可以刷卡或付現金。祝您在城堡玩得愉快!

愛丁堡城堡門票:家庭套票與學生優惠的精打細算
sightseeing中級
售票員 Sarah

Good morning! Welcome to Edinburgh Castle. How can I help you today?

早安!歡迎來到愛丁堡城堡。今天有什麼可以為您服務的嗎?

旅客 小林 (Lin)

Good morning! I'd like to inquire about tickets. We're a family of four – two adults and two children, aged 10 and 14. Do you offer any family packages or discounts?

早安!我想詢問一下門票。我們一家四口——兩位大人和兩位小孩,分別是10歲和14歲。你們有提供家庭套票或折扣嗎?

售票員 Sarah

Yes, we do! For two adults and two children, our family ticket is usually the most cost-effective option. It covers entry for all four of you.

有的,我們有!對於兩位大人和兩位小孩,我們的家庭套票通常是最划算的選擇。它包含你們四位的入場費。

旅客 小林 (Lin)

That sounds great. And my 14-year-old son has an international student ID. Would he be eligible for a student discount instead, or is the family ticket still better?

聽起來不錯。我的14歲兒子有國際學生證。他可以單獨享有學生折扣嗎?還是家庭套票仍然比較划算?

售票員 Sarah

Let me check for you. A standard adult ticket is £20, a child ticket (5-15 years old) is £12, and a student ticket is £18 with a valid ID. The family ticket is £58. If your son uses his student discount, it would be £20 (adult) + £18 (student) + £12 (child) = £50. So, in your case, the family ticket is actually more expensive.

我幫您算一下。標準成人票是20英鎊,兒童票(5-15歲)是12英鎊,學生票憑有效證件是18英鎊。家庭套票是58英鎊。如果您兒子使用學生折扣,那會是20英鎊(成人)+ 18英鎊(學生)+ 12英鎊(兒童)= 50英鎊。所以,在您這種情況下,家庭套票反而比較貴。

旅客 小林 (Lin)

Oh, I see! So, it's better to get one adult ticket, one student ticket for my older son, and one child ticket for my younger son. What about my wife? She's an adult.

喔,我明白了!所以,最好是買一張成人票、一張給我大兒子的學生票,以及一張給我小兒子的兒童票。那我太太呢?她是大人。

售票員 Sarah

Ah, my apologies! I miscalculated. It would be two adult tickets, one student ticket, and one child ticket. That's £20 (adult) + £20 (adult) + £18 (student) + £12 (child) = £70. The family ticket at £58 is indeed the better deal.

啊,抱歉!我算錯了。應該是兩張成人票、一張學生票和一張兒童票。那就是20英鎊(成人)+ 20英鎊(成人)+ 18英鎊(學生)+ 12英鎊(兒童)= 70英鎊。那麼58英鎊的家庭套票確實是比較划算的選擇。

旅客 小林 (Lin)

Got it! Thanks for clarifying. So, we'll go with the family ticket then. Here's my credit card.

了解了!謝謝您的說明。那我們就買家庭套票吧。這是我的信用卡。

愛丁堡機場租車驚魂記:證件遺失與保險加保
transportation中級
Mr. Lin

Good afternoon. I have a reservation under the name Lin, L-I-N, for a compact car.

午安。我有一個預訂,姓名是林,L-I-N,預訂了一輛小型車。

Rental Agent

Good afternoon, Mr. Lin. Let me pull that up for you. Ah, yes, a Ford Fiesta for five days. Could I see your driver's license and credit card, please?

午安,林先生。我幫您查一下。啊,是的,一輛福特嘉年華,租期五天。請問可以看一下您的駕照和信用卡嗎?

Mr. Lin

Certainly. Oh, wait a minute... My driver's license isn't in my wallet! I must have left it at the hotel this morning. This is a nightmare!

當然。喔,等一下... 我的駕照不在錢包裡!我早上一定把它忘在飯店了。這真是個惡夢!

Rental Agent

Oh dear, that's a bit of a pickle. Unfortunately, we can't release the vehicle without a valid physical driver's license. Do you have any digital copies or photos of it?

喔天哪,這有點麻煩了。很抱歉,沒有有效的實體駕照我們無法將車輛租給您。您有駕照的數位副本或照片嗎?

Mr. Lin

I have a photo on my phone, but I know it's not official. I'll have to call the hotel to see if they can send it over, or if I need to go back. How long can you hold the reservation for me?

我手機裡有張照片,但我知道那不是官方的。我得打電話給飯店,看看他們能不能送過來,或者我是否需要回去拿。你們能為我保留預訂多久?

Rental Agent

We can hold it until closing time tonight, which is 10 PM. If you manage to retrieve it, we'll be here. While we wait, would you be interested in our full coverage insurance? It's an extra £25 per day, but it gives you complete peace of mind.

我們可以為您保留到今晚關門,也就是晚上十點。如果您能找回來,我們都在這裡。在等待的同時,您是否有興趣加購我們的全險?每天額外25英鎊,但能讓您完全安心。

Mr. Lin

Full coverage, you say? Given my current luck, that might be a good idea. Does it cover everything, including tire and windshield damage?

全險,你是說?考慮到我現在的運氣,這或許是個好主意。它涵蓋所有東西嗎,包括輪胎和擋風玻璃損壞?

Rental Agent

Yes, it's our premium package, covering almost all eventualities with zero excess. It's definitely worth considering, especially if you're planning to explore some of the more rural roads. Just let me know when you're ready to proceed with the license.

是的,這是我們的尊榮方案,幾乎涵蓋所有突發狀況,且免自付額。這絕對值得考慮,特別是如果您打算探索一些較偏遠的道路。當您準備好處理駕照時再告訴我。

慶祝結婚週年:河畔餐廳的窗邊雅座爭奪戰
餐廳點餐中級
Hostess Lily

Good evening! Welcome to The Riverside Bistro. Do you have a reservation with us tonight?

晚安!歡迎來到河畔小館。請問您今晚有預訂嗎?

Mr. Chen

Yes, we do. It's under Chen, for two, at 7 PM. We're celebrating our anniversary.

是的,我們有。預訂人是陳先生,兩人,晚上七點。我們正在慶祝結婚週年。

Hostess Lily

Ah, Mr. and Mrs. Chen! Happy anniversary! Let me just check... Yes, I see your reservation. We have a lovely table ready for you.

啊,陳先生和陳太太!週年快樂!我查一下... 是的,我看到您的預訂了。我們為您準備好了一張很棒的桌子。

Mrs. Chen

Thank you! We were really hoping for one of your window seats with a river view. Is there any chance we could get one tonight?

謝謝!我們真的很希望能坐到你們靠窗、有河景的座位。今晚有機會嗎?

Hostess Lily

I understand completely. Our window seats are very popular. Unfortunately, all of them are currently occupied or reserved for earlier bookings.

我完全理解。我們的窗邊座位非常受歡迎。很抱歉,目前所有窗邊座位都已滿座,或是被更早的預訂佔用了。

Mr. Chen

Oh, that's a bit of a bummer. We specifically mentioned it when we made the reservation, but I guess it wasn't guaranteed.

哦,那有點掃興。我們預訂時特別提過,但我想這不是保證的。

Hostess Lily

You're right, we do note preferences, but window seats are always subject to availability. However, I can offer you a table just one row back, which still has a decent view, or I can put you on a waiting list for a window seat.

您說得對,我們會記錄您的偏好,但窗邊座位總是視供應情況而定。不過,我可以為您安排一張只隔一排的桌子,那裡仍然有不錯的視野,或者我可以將您列入窗邊座位的等候名單。

Mrs. Chen

Hmm, what do you think, dear? A table one row back might be fine. How long is the waitlist usually?

嗯,親愛的,你覺得呢?隔一排的桌子可能還可以。等候名單通常要等多久?

Hostess Lily

For a window seat, it could be anywhere from 30 minutes to an hour, depending on when the current diners finish up. The table I'm offering now is available immediately.

對於窗邊座位,可能需要30分鐘到一個小時不等,取決於目前的用餐客人何時結束。我現在提供的這張桌子可以立刻入座。

Mr. Chen

Let's take the table one row back then. We don't want to wait too long on our special night. Maybe next time we'll book even further in advance!

那我們就坐隔一排的桌子吧。我們不想在特別的夜晚等太久。也許下次我們會更早預訂!

Hostess Lily

Excellent choice! I'm sure you'll still enjoy the ambiance. Please follow me, and I'll show you to your table. Happy anniversary once again!

非常好的選擇!我相信您們仍然會喜歡這裡的氛圍。請跟我來,我會帶您們到座位。再次祝您們週年快樂!

Mrs. Chen

Thank you so much, Lily. We appreciate your help.

非常謝謝你,莉莉。我們很感謝您的幫助。

房間設施問題
飯店入住中級

The air conditioning in my room isn't working properly.

我房間的空調運作不正常。

Staff

I apologize for the inconvenience. I'll send maintenance right away.

對於造成的不便我很抱歉。我馬上派維修人員過去。

How long will it take?

需要多久時間?

Staff

They should be there within 15 minutes.

他們應該 15 分鐘內到達。

探索古城秘境:報名限定版文化遺產導覽
sightseeing中級
Emily (Traveler)

Excuse me, I saw a flyer for your 'Hidden Gems of the Old City' tour. Could you tell me more about it?

不好意思,我看到你們「古城秘境」導覽團的傳單。可以請您多介紹一下嗎?

Tour Desk Agent

Certainly! That's one of our most popular exclusive tours. It's a small-group walking tour focusing on lesser-known historical sites and local legends, not just the main attractions.

當然!那是我們最受歡迎的獨家行程之一。這是一個小團體徒步導覽,專注於鮮為人知的歷史遺跡和當地傳說,而不僅僅是主要景點。

Emily (Traveler)

Sounds fascinating! What's the duration, and what's included in the package?

聽起來很迷人!行程時間多長?套裝行程包含哪些內容?

Tour Desk Agent

It's a four-hour tour, starting at 9 AM daily. It includes an English-speaking guide, entrance fees to two private museums, and a traditional snack tasting. We also provide a complimentary map and a bottle of water.

這是個四小時的行程,每天早上九點開始。包含一位英語導遊、兩個私人博物館的門票,以及傳統點心品嚐。我們還提供免費地圖和一瓶水。

Emily (Traveler)

That's quite comprehensive. How much does it cost per person, and is there any discount for booking in advance?

內容很豐富。每人費用多少?提前預訂有折扣嗎?

Tour Desk Agent

It's $75 per person. If you book online at least 48 hours ahead, you get a 10% early bird discount. Walk-ins are welcome, but we can't guarantee availability as groups are capped at 10 people.

每人75美元。如果您至少提前48小時在線預訂,可享九折早鳥優惠。現場報名也可以,但由於團體人數上限為10人,我們無法保證名額。

Emily (Traveler)

I see. I'm thinking of joining the tour this coming Saturday. Is there still space available for that day?

我明白了。我考慮參加這週六的行程。那天還有空位嗎?

Tour Desk Agent

Let me check for you... Yes, there are still 3 spots open for Saturday. I'd recommend booking soon if you're keen, as they tend to fill up quickly.

我幫您查一下... 是的,週六還有3個空位。如果您有興趣,我建議您盡快預訂,因為名額通常很快就滿了。

Emily (Traveler)

Great! I'll head back to my hotel to book it online right away. Thanks for all the information!

太棒了!我會馬上回飯店上網預訂。謝謝您提供的所有資訊!

Tour Desk Agent

You're most welcome! We look forward to showing you the hidden gems. Enjoy your stay!

不客氣!我們期待帶您探索這些秘境。祝您旅途愉快!

探索當地藝品市集:木雕面具背後的故事
購物殺價中級
Emily

Wow, look at this artisan market, Tom! It's brimming with unique treasures. I'm especially drawn to this stall.

哇,看看這個藝品市集,Tom!這裡充滿了獨特的寶藏。我特別被這個攤位吸引。

Tom

You're right, Emily. Everything here seems to have a story. This hand-carved wooden mask, in particular, really catches my eye. The intricate details are incredible.

妳說得對,Emily。這裡的一切似乎都有故事。這個手工雕刻的木製面具尤其吸引我的目光。那些精緻的細節真是令人難以置信。

Artisan Vendor

Good afternoon! I see you have an excellent eye. This mask is one of my signature pieces. It's carved from local cedar wood, and the design is inspired by ancient tribal motifs.

午安!看來您很有眼光。這個面具是我的代表作之一。它由當地雪松木雕刻而成,設計靈感來自古老的部落圖騰。

Emily

It's absolutely stunning. How long does it typically take to create a piece like this, from start to finish?

它真是美得令人驚嘆。從頭到尾製作這樣一件作品通常需要多久時間?

Artisan Vendor

Well, for a mask of this complexity, it's quite a labor of love. I usually spend about two to three weeks on one, not including the time for the wood to cure properly. It's a painstaking process.

嗯,對於這樣複雜的面具,這可是一件傾注心血的工作。我通常會花上兩到三週時間製作一個,這還不包括木材適當乾燥的時間。這是一個費力的過程。

Tom

That's a serious commitment! And the finish is so smooth. Do you use any special tools or techniques for the carving?

這真是巨大的投入!而且表面如此光滑。您在雕刻時有使用任何特殊的工具或技術嗎?

Artisan Vendor

Indeed. I use a combination of traditional hand tools passed down through generations and some modern precision chisels. The smooth finish comes from meticulous sanding and then a natural beeswax polish. It really brings out the wood's natural grain.

確實。我結合使用世代相傳的傳統手工工具和一些現代的精密鑿子。光滑的表面來自於細緻的打磨,然後再用天然蜂蠟拋光。這真的能凸顯木材的天然紋理。

Emily

It truly does. It almost feels alive. What does this particular motif represent in the tribal culture you mentioned?

它確實如此。它幾乎感覺有生命力。您提到的部落文化中,這個特定的圖騰代表什麼?

Artisan Vendor

This specific pattern, with the stylized eyes and flowing lines, symbolizes wisdom and protection. It's often displayed to ward off negative energy and bring good fortune. It's more than just a decorative item; it carries a deep spiritual meaning.

這個特定的圖案,配上風格化的眼睛和流暢的線條,象徵著智慧和保護。它通常被展示出來以抵禦負面能量並帶來好運。它不僅僅是一個裝飾品;它承載著深刻的精神意義。

Tom

That's fascinating. Knowing the story behind it makes it even more appealing. We're really taken with it.

這真是引人入勝。了解它背後的故事讓它更具吸引力。我們真的非常喜歡它。

Emily

Yes, we'd love to take this piece home. It would be a wonderful addition to our collection and a great conversation starter.

是的,我們很樂意把這件作品帶回家。它將是我們收藏中一個美妙的補充,也是一個很好的話題開端。

Artisan Vendor

I'm delighted to hear that. I'm sure it will find a good home with you. It's always a pleasure to see my creations appreciated.

我很高興聽到這個。我相信它會在你們那裡找到一個好歸宿。看到我的作品受到欣賞總是令人愉悅。

提出建議
travel-phrases中級
Speaker A

Speaker B

摩洛哥市集尋寶:香料與手工藝品的議價藝術
購物殺價中級
Mei-Ling (梅玲)

Excuse me, how much is this beautiful leather bag? It's really caught my eye.

不好意思,這個漂亮的皮包多少錢?它真的吸引了我的目光。

Vendor (攤販)

Ah, excellent choice, madam! This is genuine camel leather, handcrafted. For you, a special price: 800 dirhams.

啊,絕佳的選擇,女士!這是真正的駱駝皮,手工製作。給您一個特別價:800迪拉姆。

Mei-Ling (梅玲)

800 dirhams? That's a bit steep for my budget. I was hoping for something closer to 400.

800迪拉姆?這對我的預算來說有點太高了。我希望價格能接近400。

Vendor (攤販)

400? Impossible, madam! This quality is top-notch. I can do 700, just for you, because you have good taste.

400?不可能,女士!這品質是一流的。我可以算您700,只因為您有好的品味。

Mei-Ling (梅玲)

It is lovely, I agree. But I also saw similar ones for less down the street. How about 500 dirhams, and I'll also take some of your saffron?

它確實很漂亮,我同意。但我也在街上看到類似的更便宜。500迪拉姆怎麼樣,我還會買一些您的番紅花?

Vendor (攤販)

Saffron, you say? Ah, a smart shopper! My saffron is the best in the souk. Alright, for the bag, 650. And for the saffron, I'll give you a good price.

番紅花,您說?啊,一位精明的買家!我的番紅花是市集裡最好的。好吧,皮包650。至於番紅花,我會給您一個好價錢。

Mei-Ling (梅玲)

That's better. Let's make it 600 for the bag, and then we can talk about the saffron. I'm really trying to stick to my travel allowance.

好多了。皮包算600吧,然後我們再談番紅花。我真的想遵守我的旅行預算。

Vendor (攤販)

You drive a hard bargain, madam! Okay, 600 for the bag. And for the saffron, how much do you need?

您真是個會殺價的女士!好吧,皮包600。那番紅花您需要多少?

Mei-Ling (梅玲)

Just a small packet, maybe 10 grams. What's the price for that?

一小包就好,大概10克。那個多少錢?

Vendor (攤販)

For 10 grams of my premium saffron, it's usually 150. But since you bought the bag, I'll give it to you for 100. Total 700 dirhams for both.

我的頂級番紅花10克通常是150。但既然您買了皮包,我算您100。兩樣總共700迪拉姆。

Mei-Ling (梅玲)

Perfect! That sounds like a fair deal. I'm happy with that. Do you take credit cards, or is it cash only?

太棒了!這聽起來是個公平的交易。我很滿意。您收信用卡嗎,還是只收現金?

Vendor (攤販)

Cash is king in the souk, madam. But I do have a card machine for your convenience.

在市集裡現金為王,女士。但我確實有刷卡機方便您。

Mei-Ling (梅玲)

Great, cash it is then. Thank you so much! It was a pleasure doing business with you.

太好了,那就付現金吧。非常感謝您!和您做生意很愉快。

Vendor (攤販)

The pleasure was all mine! Enjoy your beautiful new bag and the wonderful saffron. Come back soon!

我的榮幸!好好享受您漂亮的新包和美妙的番紅花。歡迎再來!

方向與位置詞彙
travel-vocabulary中級
Guide

Tourist

旅遊保險理賠:行李遺失與醫療費用
緊急求助中級
Traveler

Excuse me, I need to report a lost bag and inquire about a medical expense claim.

不好意思,我需要申報行李遺失,並詢問醫療費用理賠事宜。

Insurance Agent

Certainly, I can help you with that. Can I have your policy number, please?

當然,我很樂意協助您。請問您的保單號碼是?

Traveler

Yes, it's XYZ-123456. My suitcase never arrived on my connecting flight.

好的,是XYZ-123456。我的行李箱在轉機時沒有跟著抵達。

Insurance Agent

I see. Have you already filed a Property Irregularity Report with the airline?

我明白了。您是否已經向航空公司提交了行李事故報告(PIR)?

Traveler

Yes, I have the reference number here. It's ABC-789. Also, I had to visit a doctor for an unexpected illness.

是的,我有參考編號。是ABC-789。另外,我因為突發疾病去看醫生了。

Insurance Agent

Okay, for the medical claim, do you have the original receipts and a medical report from the doctor?

好的,關於醫療理賠,您有醫生的原始收據和醫療報告嗎?

Traveler

Yes, I kept all the documents. What's the next step for both claims?

是的,我保留了所有文件。這兩項理賠的下一步是什麼?

Insurance Agent

Please fill out our claim forms, which I can send to your email. You'll need to attach copies of all supporting documents.

請填寫我們的理賠表格,我可以發送到您的電子郵件。您需要附上所有證明文件的副本。

Traveler

And how long does it usually take to process a claim?

那通常需要多久才能處理好理賠呢?

Insurance Agent

Typically, it takes about 10 to 15 business days once we receive all the necessary paperwork.

通常情況下,一旦我們收到所有必要的文件,大約需要10到15個工作天。

Traveler

Alright, thank you for clarifying everything. I'll get those forms filled out right away.

好的,謝謝您解釋清楚一切。我會立刻填寫那些表格。

Insurance Agent

You're welcome. If you have any further questions, don't hesitate to call us back.

不客氣。如果您有任何進一步的問題,請隨時回電給我們。

更改座位請求
機場報到中級

Is it possible to change my seat to an aisle?

可以把我的座位改成走道嗎?

Staff

Let me check... Yes, I have 23C available.

讓我查一下...是的,我有 23C 可以。

That would be perfect, thank you.

那太好了,謝謝。

桃園機場:新手爸媽應變記 - 嬰兒推車借用
機場報到中級
Liam (爸爸)

Excuse me, we just arrived on a connecting flight, and it seems our stroller got damaged during transit. Do you know where we can borrow one?

不好意思,我們剛搭乘轉機班機抵達,好像我們的嬰兒推車在運送過程中損壞了。請問哪裡可以借推車呢?

Airport Staff (服務人員)

Oh dear, I'm sorry to hear that. We do have strollers available for temporary use. You'll need to head to our Information Counter, just past customs. They handle all stroller loan requests.

噢,天啊,很抱歉聽到這個消息。我們確實有嬰兒推車可供暫時使用。您需要前往我們的服務台,就在海關後面。他們負責所有推車借用申請。

Chloe (媽媽)

Thank you so much! Our little one is getting restless, and carrying him through the whole airport is quite a workout. Is there any specific documentation we need?

非常感謝!我們的小寶貝開始躁動不安了,抱著他走完整個機場可真是個考驗。請問我們需要什麼特定的文件嗎?

Airport Staff (服務人員)

Just your boarding pass and a valid ID, like your passport. They'll ask you to fill out a quick form. It's a straightforward process, no need to jump through hoops.

只需要您的登機證和有效證件,像是護照。他們會請您填寫一份簡單的表格。過程很直接,不需要費盡周折。

Liam (爸爸)

That's a relief! We're flying out in about three hours, so we really appreciate this service. Is there a time limit for the loan?

那就好!我們大約三個小時後就要搭機了,所以我們真的很感謝這項服務。請問借用有時間限制嗎?

Airport Staff (服務人員)

Generally, it's for the duration of your stay within the terminal. Just make sure to return it to any Information Counter before you board your next flight. They're quite flexible, understanding the needs of parents.

通常來說,是在您停留航廈期間。只要確保在搭乘下一班飛機前,將它歸還到任何一個服務台即可。他們很彈性,理解父母的需求。

Chloe (媽媽)

Perfect! We'll head there right away. This really saves the day. We were starting to feel a bit overwhelmed.

太好了!我們馬上就過去。這真的幫了大忙。我們原本開始感到有點不知所措了。

Airport Staff (服務人員)

You're most welcome. Safe travels with your little one! And don't forget to report the damaged stroller to your airline for compensation.

不客氣。祝您和您的小寶貝旅途平安!別忘了向您的航空公司報告損壞的推車以申請賠償。

桃園機場:自助報到機的意外升等與行李超重小插曲
機場報到中級
Mr. Lin

Alright, Sarah, let's try this self check-in kiosk. It should be faster than waiting in line.

好的,莎拉,我們來試試這台自助報到機。應該會比排隊快。

Ms. Chen

Good idea, David. I'm always a bit nervous about these machines, but let's give it a go. Which airline are we looking for?

好主意,大衛。我對這些機器總是有些緊張,但我們試試看吧。我們要找哪家航空公司?

Mr. Lin

It's EVA Air. Just follow the prompts. First, I need to scan my passport or enter the e-ticket number. Let's do the passport.

是長榮航空。只要照著指示操作就好。首先,我要掃描護照或輸入電子機票號碼。我們掃描護照吧。

Ms. Chen

Okay, it's asking for confirmation of our flight details. Oh, wait a minute! It says 'Complimentary Upgrade to Premium Economy'. Is this for real?

好的,它要求確認我們的航班資訊。喔,等一下!它顯示『免費升等至豪華經濟艙』。這是真的嗎?

Mr. Lin

No way! That's a pleasant surprise! Looks like our loyalty points finally paid off. Let's confirm that. Now, for the baggage tags.

不會吧!真是個驚喜!看來我們的會員點數終於派上用場了。我們確認一下。現在,是行李條。

Ms. Chen

It printed two tags. Mine looks fine, but yours feels a bit heavy. Let's head to the bag drop-off counter. I hope we're not over the weight limit.

它印了兩張行李條。我的看起來沒問題,但你的感覺有點重。我們去行李託運櫃檯吧。我希望我們沒有超重。

Mr. Lin

Fingers crossed! I might have packed one too many souvenirs. Worst case, we can consolidate some items or pay a small fee.

希望如此!我可能多塞了太多紀念品。最糟的情況就是,我們可以合併一些物品或支付一點費用。

Ms. Chen

Well, at least we're flying in style now! A little extra fee for a comfy seat is a fair trade-off, wouldn't you say?

嗯,至少我們現在可以舒適地飛行了!為了一個舒適的座位多付一點費用是個公平的交換,你說是不是?

桃園機場嬰兒推車借用:應對航班延誤的家庭求助
機場報到中級
Mrs. Lin

Excuse me, we're flying with our toddler, and our flight to Singapore, SQ879, has just been delayed by three hours. We really need a stroller for our little one. Is it possible to rent one here?

不好意思,我們帶著幼兒搭機,飛往新加坡的SQ879班機剛延誤了三個小時。我們真的需要一台嬰兒推車給我們的小寶貝。請問這裡可以租借嗎?

Service Agent

Good afternoon, Mrs. Lin. I understand your predicament. Flight delays can be quite challenging, especially with young children. We do offer complimentary stroller rentals for passengers within the terminal. Do you have a boarding pass handy?

午安,林太太。我理解您的困境。航班延誤確實很麻煩,尤其是有小孩同行時。我們確實有提供航廈內旅客免費的嬰兒推車租借服務。您方便出示登機證嗎?

Mr. Lin

Yes, here are our boarding passes. Our son, Leo, is two years old and starting to get a bit restless. We checked in our own stroller, so this would be a real lifesaver.

好的,這是我們的登機證。我們的兒子Leo兩歲了,他開始有點坐不住了。我們自己的推車已經託運了,所以這對我們來說真是幫了大忙。

Service Agent

Absolutely. Let me just confirm your details. Alright, Mr. and Mrs. Lin, I can arrange for a stroller for you right away. You can pick it up at our designated stroller station near Gate B5. It's on a first-come, first-served basis, but we usually have plenty available.

當然可以。我先確認一下您的資料。好的,林先生和林太太,我馬上為您安排一台推車。您可以在B5登機門附近的指定推車站領取。這是採先到先得制,但我們通常都有足夠的數量。

Mrs. Lin

That's wonderful news! Thank you so much. How long can we keep it for? And what's the procedure for returning it?

這真是個好消息!非常感謝您。我們可以借用多久呢?還有,歸還的程序是什麼?

Service Agent

You can use it until your boarding time. Just make sure to return it to any stroller station before you head to your gate. There are several located throughout the terminal. Just look for the 'Stroller Return' signs.

您可以使用到登機時間為止。只要在前往登機門之前,將它歸還到任何一個推車站即可。航廈內設有數個站點。只要尋找「推車歸還」的標誌就好。

Mr. Lin

Got it. That sounds straightforward enough. This will certainly make the wait much more bearable. We really appreciate your help.

明白了。聽起來很簡單。這肯定會讓等待時間好過許多。我們非常感謝您的幫助。

Service Agent

You're most welcome. We're here to make your journey as smooth as possible. Enjoy the rest of your time at the airport, and I hope your flight takes off soon!

不客氣。我們在這裡是為了讓您的旅程盡可能順暢。祝您在機場度過愉快的時光,也希望您的班機很快就能起飛!

桃園機場自助報到:搞定超重行李與座位變更
機場報到中級
Mr. Lin

Phew, finally made it to the airport. Let's try these self-check-in kiosks. It's supposed to be a breeze.

呼,終於到機場了。我們來試試這些自助報到機。聽說應該很簡單才對。

Ms. Chen

I hope so! My flight to London is in two hours. First things first, let's scan our passports. Mine's not reading properly.

希望如此!我飛往倫敦的班機兩小時後就要起飛了。首先,我們來掃描護照。我的好像讀取不太到。

Mr. Lin

Here, let me try. Sometimes you need to adjust the angle. Ah, there we go! Now, it's asking for our booking reference.

來,我試試看。有時候需要調整一下角度。啊,好了!現在它要求我們的訂位代號。

Ms. Chen

Got it. It's 'KLM789'. Oh no, it says my checked baggage is overweight by 3 kilograms! This is a real headache.

找到了。是 'KLM789'。噢不,它說我的託運行李超重了3公斤!這真是個大麻煩。

Mr. Lin

Don't fret. We can probably pay the excess baggage fee at the counter, or you could transfer some items to your carry-on if it's not full. What about your seat? Are you happy with 15A?

別擔心。我們大概可以在櫃檯支付超重行李費,或者如果你的隨身行李沒滿,可以把一些東西轉移過去。你的座位呢?你對15A滿意嗎?

Ms. Chen

Actually, I was hoping for an aisle seat. Is there any chance to change it here? I really don't want to be stuck in the middle.

其實,我希望能換個靠走道的座位。這裡有機會換嗎?我真的不想被困在中間。

Mr. Lin

Let's check the seat map. Looks like 16C is available, that's an aisle seat. Go ahead and select it. The system should update it for you.

我們來看看座位圖。看起來16C有空位,那是個靠走道的座位。選它吧。系統應該會為你更新。

Ms. Chen

Perfect! Okay, so I'll print my boarding pass and then head to the baggage drop-off counter to sort out the overweight issue. Thanks for your help, I was totally lost for a moment.

太好了!好的,那我先列印登機證,然後去行李託運櫃檯處理超重問題。謝謝你的幫忙,我剛才完全不知所措。

機場免稅店購物:香水與禮物
機場報到中級
Staff

Welcome to our duty-free shop! Is there anything I can help you find today?

歡迎光臨我們的免稅店!今天有什麼我可以協助您尋找的嗎?

Guest

Yes, thank you. I'm looking for a gift for my sister. Do you have any popular perfumes?

是的,謝謝。我正在為我姊姊尋找一份禮物。你們有什麼受歡迎的香水嗎?

Staff

Absolutely! We have a wide selection. Are you looking for something floral, fresh, or perhaps something a bit more sophisticated?

當然!我們有各式各樣的選擇。您是想找花香調、清新調,還是比較成熟的款式呢?

Guest

Hmm, she usually prefers something light and fresh. And ideally, not too expensive, if possible.

嗯,她通常喜歡清淡、清新的。如果可能的話,最好不要太貴。

Staff

I see. How about this one? It's a best-seller, 'Ocean Breeze'. It's very popular and currently on a special offer for two for the price of one.

我明白了。這款怎麼樣?它是暢銷品,叫做「海洋微風」。非常受歡迎,目前有買一送一的特價優惠。

Guest

Oh, that sounds like a great deal! Can I try a sample?

喔,聽起來是個很棒的優惠!我可以試用一下嗎?

Staff

Certainly. Here's a tester. Just a light spritz on your wrist. What do you think?

當然。這是試用品。在您的手腕上輕輕噴一下。您覺得如何?

Guest

It's lovely! Very refreshing. I'll take it. And I might get the second one for myself!

很棒!非常清新。我買了。第二瓶我可能會留給自己!

Staff

Excellent choice! Will that be all for today?

非常好的選擇!今天就這些了嗎?

Guest

Yes, that's all. Can I pay with a credit card?

是的,就這些了。我可以用信用卡支付嗎?

Staff

Of course. Please present your boarding pass and passport at the counter. We accept all major credit cards.

當然。請在櫃檯出示您的登機證和護照。我們接受所有主要的信用卡。

Guest

Great, thank you for your help!

太好了,謝謝您的幫助!

Staff

You're most welcome. Have a pleasant flight!

不客氣。祝您旅途愉快!

機場貴賓室:意外的航班延誤與商務交流
機場報到中級
Mr. Lin (林先生)

Excuse me, is this seat taken? My flight to Vancouver just got delayed by three hours, and I'm looking for a quiet spot to work.

不好意思,這個位子有人坐嗎?我飛往溫哥華的班機剛好延誤了三個小時,我在找個安靜的地方工作。

Ms. Davies (戴維斯女士)

No, please, make yourself comfortable. Another delay, you say? It seems to be a common theme today. My flight to London is also running late.

沒有,請坐。又延誤了,是嗎?今天好像很常見。我飛往倫敦的班機也延誤了。

Mr. Lin (林先生)

Tell me about it. I was hoping to catch an early connection, but now I'll miss it. At least the lounge offers some decent amenities.

可不是嗎。我本來希望能趕上早班的轉機,但現在會錯過了。至少貴賓室提供了一些不錯的設施。

Ms. Davies (戴維斯女士)

Indeed. A good Wi-Fi connection and a comfortable chair can make all the difference when you're stuck. Are you traveling for business or pleasure?

確實。當你被困住時,良好的Wi-Fi連接和舒適的椅子會帶來很大的不同。你是出差還是旅行?

Mr. Lin (林先生)

Mostly business. I'm heading to a tech conference. And you?

主要是出差。我正要去參加一個科技研討會。妳呢?

Ms. Davies (戴維斯女士)

Business as well. I work in renewable energy. I'm on my way to finalize a deal. It's a bit of a tight schedule, so this delay is a real wrench in the works.

也是出差。我在再生能源產業工作。我正要去敲定一筆交易。行程有點緊湊,所以這次延誤真是個大麻煩。

Mr. Lin (林先生)

I can imagine. Renewable energy is a fascinating field. We're actually exploring some sustainable solutions for our data centers. Perhaps we could exchange cards?

我能想像。再生能源是個迷人的領域。我們其實正在為我們的資料中心探索一些永續解決方案。或許我們可以交換名片?

Ms. Davies (戴維斯女士)

That sounds interesting! I'd be happy to. You never know what opportunities might arise from these unexpected encounters. Here's mine.

聽起來很有趣!我很樂意。你永遠不知道這些意想不到的相遇會帶來什麼機會。這是我的名片。

Mr. Lin (林先生)

Thank you. Mr. Lin, by the way. It's a pleasure meeting you, Ms. Davies. This delay might just turn out to be a blessing in disguise.

謝謝。順帶一提,我姓林。很高興認識妳,戴維斯女士。這次延誤說不定是因禍得福。

Ms. Davies (戴維斯女士)

The pleasure is all mine, Mr. Lin. Let's hope our flights depart soon, but I'm glad we had this chat.

我也很高興,林先生。希望我們的班機都能盡快起飛,但我很高興我們有這次對談。

波爾圖河畔餐廳:初嚐葡式海鮮燉飯的驚喜
餐廳點餐中級
Mei-Ling (梅玲)

Excuse me, we're visiting Porto for the first time. Could you recommend some authentic local dishes? We're open to trying new things!

不好意思,我們是第一次來波爾圖。您能推薦一些道地的當地菜餚嗎?我們很樂意嘗試新事物!

Pedro (服務生)

Welcome to Porto! You've come to the right place. For a true taste of our city, I highly recommend our 'Arroz de Marisco'. It's a rich seafood rice stew, packed with fresh catch from the Atlantic.

歡迎來到波爾圖!你們來對地方了。要品嚐我們城市的真正風味,我強烈推薦我們的「Arroz de Marisco」。這是一種豐盛的海鮮燉飯,裡面有來自大西洋的新鮮漁獲。

Mei-Ling (梅玲)

Arroz de Marisco, sounds intriguing! Is it very spicy, or more on the savory side?

Arroz de Marisco,聽起來很有趣!會很辣嗎,還是比較偏鹹鮮口味?

Pedro (服務生)

It's definitely savory, with a hint of tomato and herbs, but not spicy at all. It's a comforting dish, perfect for sharing. Another popular choice is 'Francesinha', but that's a whole different beast – a hearty sandwich.

它絕對是鹹鮮口味的,帶有一點番茄和香草的味道,但完全不辣。這是一道令人感到溫暖的菜餚,非常適合分享。另一個受歡迎的選擇是「Francesinha」,但那是完全不同的東西——一種豐盛的三明治。

Chen (陳先生)

Hmm, Arroz de Marisco sounds more up our alley. We're really in the mood for something with fresh seafood. How big is a portion usually?

嗯,Arroz de Marisco聽起來更合我們的胃口。我們真的很想吃點新鮮海鮮。一份通常有多大?

Pedro (服務生)

A standard portion of Arroz de Marisco is quite generous, usually enough for two people to share comfortably, especially if you're having an appetizer beforehand. Would you like to give it a try?

一份標準的Arroz de Marisco份量相當足,通常足夠兩個人舒適地分享,特別是如果你們有先點開胃菜的話。你們想試試看嗎?

Mei-Ling (梅玲)

Yes, please! We'll go with the Arroz de Marisco. And perhaps a glass of your local vinho verde to go with it?

好的,請來一份!我們就點Arroz de Marisco。再配一杯你們當地的綠酒怎麼樣?

Pedro (服務生)

Excellent choice! Vinho Verde pairs wonderfully with seafood. I'll get that started for you right away. You won't be disappointed!

絕佳的選擇!綠酒和海鮮搭配得天衣無縫。我會立刻為你們準備。你們不會失望的!

海景餐廳的味蕾探險:為海鮮義大利麵尋找完美白酒
餐廳點餐中級
服務生 David

Good evening, Mr. and Mrs. Lin. Welcome to Ocean Breeze. Have you had a chance to look at our menu?

林先生、林太太,晚安。歡迎來到海風餐廳。請問您們看過菜單了嗎?

林先生 Mark

Yes, David, we have. We're leaning towards the Seafood Linguine tonight. It sounds delightful.

是的,David,我們看過了。今晚我們傾向點海鮮扁麵。聽起來很美味。

林太太 Sophie

We're wondering if you could recommend a white wine that would really complement it. Something crisp, perhaps?

我們想知道您是否能推薦一款能完美搭配它的白酒。或許是清爽型的?

服務生 David

Excellent choice! The Seafood Linguine is one of our signatures. For a crisp and refreshing pairing, I'd highly recommend our Sauvignon Blanc from Marlborough, New Zealand. It has lovely citrus notes and a hint of minerality that really brings out the freshness of the seafood.

非常棒的選擇!海鮮扁麵是我們的招牌菜之一。若要搭配清爽型的,我會大力推薦我們來自紐西蘭馬爾堡的長相思白酒。它帶有美妙的柑橘香氣和一絲礦物味,能真正襯托出海鮮的鮮甜。

林先生 Mark

Sauvignon Blanc, you say? We usually go for a Chardonnay, but that sounds intriguing. Is it too dry?

長相思,你說?我們通常會選夏多內,但這聽起來很有趣。會不會太乾?

服務生 David

It's certainly dry, but not overwhelmingly so. It has a beautiful acidity that cleanses the palate without being harsh. It's a fantastic contrast to the rich flavors of the pasta and seafood.

它確實是乾型的,但不會過於強烈。它帶有美妙的酸度,能清潔味蕾而不會顯得刺激。與義大利麵和海鮮的濃郁風味形成絕佳的對比。

林太太 Sophie

That sounds perfect. We're looking for something that enhances, not overpowers. What's the price point for a bottle?

聽起來很完美。我們正在尋找能提升風味而不是壓過風味的酒。一瓶的價位是多少?

服務生 David

A bottle of the Marlborough Sauvignon Blanc is $65. We also offer it by the glass if you'd prefer to try it first.

這款馬爾堡長相思白酒一瓶是65美元。如果您想先試試看,我們也有提供單杯的選擇。

林先生 Mark

I think we'll go for the bottle. It sounds like a great match for our meal and the beautiful evening view.

我想我們就點一瓶吧。聽起來很適合我們的餐點和這美麗的夜晚景色。

林太太 Sophie

Yes, please. And could we also get a bottle of sparkling water for starters?

好的,請來一瓶。另外,我們能先來一瓶氣泡水嗎?

服務生 David

Certainly. One bottle of Marlborough Sauvignon Blanc and a sparkling water coming right up. Enjoy your evening!

當然。一瓶馬爾堡長相思白酒和一瓶氣泡水馬上就來。祝您們有個愉快的夜晚!

海濱度假飯店:小型犬的入住申請與額外服務
飯店入住中級
Receptionist Emily

Good afternoon! Welcome to the Ocean Breeze Resort. How may I help you today?

午安!歡迎來到海風度假村。今天有什麼能為您服務的嗎?

Mr. Chen

Hi Emily. We have a reservation under Chen. We're also traveling with our miniature poodle, Daisy, and we'd like to check her in as well.

嗨,艾蜜莉。我們有預訂,姓陳。我們還帶著我們的小型貴賓犬黛西,我們也想幫她辦理入住。

Receptionist Emily

Certainly, Mr. Chen. Let me pull up your reservation. Ah, yes, Mr. and Mrs. Chen. Regarding Daisy, our hotel is pet-friendly, but we do have a few guidelines to ensure everyone's comfort.

當然,陳先生。我來查一下您的預訂。啊,是的,陳先生和陳太太。關於黛西,我們酒店是寵物友善的,但我們確實有一些規定,以確保所有客人的舒適。

Mrs. Chen

We understand. We've read some of the basic rules online, like keeping her on a leash. Are there any specific areas where she's not allowed?

我們明白。我們在網上讀過一些基本規定,比如要牽繩。有沒有她不被允許進入的特定區域?

Receptionist Emily

That's correct. Pets are welcome in designated areas, including our outdoor patio and certain garden paths. However, they are not permitted in our main dining room, the pool area, or the spa for hygiene reasons.

沒錯。寵物可以在指定區域活動,包括我們的戶外露台和某些花園小徑。但基於衛生考量,牠們不允許進入我們的主餐廳、泳池區或水療中心。

Mr. Chen

Understood. We also saw something about a pet fee. Could you clarify that for us?

明白了。我們還看到有關寵物費用的規定。您能為我們說明一下嗎?

Receptionist Emily

Yes, there's a one-time non-refundable pet fee of $50 per stay to cover additional cleaning. We also require a signed pet waiver form, which outlines our full pet policy.

是的,每次入住會收取一次性不可退還的50美元寵物費用,以支付額外的清潔費用。我們還需要您簽署一份寵物免責聲明,其中詳細說明了我們的完整寵物政策。

Mrs. Chen

Fifty dollars is perfectly reasonable. And what about amenities? Do you offer anything for furry guests, like a dog bed or bowls?

五十美元完全合理。那設施方面呢?你們有為毛小孩客人提供什麼嗎,比如狗床或碗?

Receptionist Emily

Absolutely! We can provide a complimentary pet bed, food and water bowls, and a welcome treat for Daisy in your room. Just let me know if you'd like those prepared.

當然!我們可以為黛西在您的房間裡提供免費的寵物床、食物和水碗,以及一份迎賓點心。如果您需要,請告訴我一聲,我會安排準備好。

Mr. Chen

That would be fantastic, Emily. Please do. Daisy will be thrilled. We'll make sure she's well-behaved and doesn't cause any trouble.

那太棒了,艾蜜莉。請務必準備。黛西會很高興的。我們會確保她乖巧,不會造成任何麻煩。

Receptionist Emily

Wonderful! I'll add that to your room request. You're in room 305. Enjoy your stay with Daisy at the Ocean Breeze Resort!

太好了!我會將這些加入您的房間要求。您的房間是305號。祝您和黛西在海風度假村入住愉快!

Mrs. Chen

Thank you so much, Emily. We appreciate your hospitality.

非常感謝您,艾蜜莉。我們很感謝您的熱情款待。

深夜機場計程車議價:趕搭末班車的挑戰
transportation中級
小華 (Xiao-Hua)

Excuse me, driver. I need to get to Taipei Main Station. How much would that be?

不好意思,司機先生。我需要去台北車站。請問要多少錢?

司機 (Driver)

Taipei Main Station, huh? It's quite a distance at this hour. I can take you for 1200 NTD.

台北車站啊?這個時間點有點遠喔。我算你1200台幣吧。

小華 (Xiao-Hua)

1200? That seems a bit steep. I usually pay around 900-1000 for this route, even late at night. Is there any room for negotiation?

1200?這價格好像有點高。我通常這趟路,即使是深夜,也大概付900-1000。請問有議價空間嗎?

司機 (Driver)

Well, it's almost 1 AM, and traffic is light, but I'll have to drive back empty. Plus, it's a flat rate for airport pickups after midnight. My meter would probably go over 1000 anyway.

嗯,現在都快凌晨一點了,雖然路上車少,但我回程會是空車。而且,午夜過後的機場接送都是固定費率。我的跳錶大概也會超過1000啦。

小華 (Xiao-Hua)

I understand, but I'm trying to catch the last train out of Taipei Main. I'm on a tight budget. Could you do 1050 NTD? That's the most I can offer.

我明白,但我得趕上台北車站的末班火車。我的預算很緊。1050台幣可以嗎?那是我能出的最高價了。

司機 (Driver)

The last train, you say? Alright, seeing as you're in a hurry, I'll meet you halfway. How about 1100 NTD? That's my final offer.

末班車啊?好吧,看在你這麼趕的份上,我各退一步。1100台幣怎麼樣?這是我的最終報價了。

小華 (Xiao-Hua)

Okay, 1100 it is. Thank you so much! Can we please hurry? The train leaves in 40 minutes.

好的,1100就1100。非常感謝您!我們可以快點嗎?火車40分鐘後就要開了。

司機 (Driver)

No problem! Hop in, I'll get you there with time to spare. Just buckle up.

沒問題!上車吧,我會讓你準時抵達的。繫好安全帶喔。

深夜派對的困擾:商務旅客的隔音問題反映
飯店入住中級
Mr. Chen (陳先生)

Good evening. I apologize for calling so late, but I'm having a bit of trouble in my room, 1205.

晚安。很抱歉這麼晚打電話,但我1205號房遇到了一些麻煩。

Front Desk (櫃檯人員)

Good evening, Mr. Chen. No problem at all. How may I assist you?

晚安,陳先生。沒問題。我能如何協助您?

Mr. Chen (陳先生)

Well, it seems like there's a party happening next door. The music is quite loud, and I can hear people talking and laughing very clearly. It's really putting a damper on my sleep.

嗯,隔壁房間好像在開派對。音樂很大聲,我能很清楚地聽到人們說話和笑聲。這真的影響到我的睡眠了。

Front Desk (櫃檯人員)

I'm so sorry to hear that, Mr. Chen. That's certainly not the experience we want for our guests. We usually pride ourselves on our soundproofing.

陳先生,聽到這個我非常抱歉。這絕不是我們希望客人有的體驗。我們通常以我們的隔音效果為傲。

Mr. Chen (陳先生)

I understand, but it's almost 1 AM, and I have an important presentation tomorrow. I'm really struggling to get some rest. It feels like the walls are paper-thin.

我明白,但現在快凌晨一點了,我明天有個重要的簡報。我真的難以入睡。感覺牆壁薄如紙一樣。

Front Desk (櫃檯人員)

My apologies again. Let me immediately contact the room next to yours and ask them to keep the noise down. If that doesn't resolve the issue, we can look into moving you to another room.

再次向您致歉。我會立即聯繫您隔壁的房間,請他們降低音量。如果問題仍未解決,我們可以考慮為您更換房間。

Mr. Chen (陳先生)

I'd appreciate that. I just need some peace and quiet to prepare for tomorrow. Thank you for your prompt action.

我會很感激的。我只是需要一些安靜來為明天做準備。謝謝您的迅速處理。

Front Desk (櫃檯人員)

You're most welcome, Mr. Chen. I'll follow up with you in about 15 minutes to ensure everything is resolved. Please don't hesitate to call again if the noise persists.

不客氣,陳先生。我會在約15分鐘後與您聯繫,確保所有問題都已解決。如果噪音持續,請隨時再次致電。

深夜的抉擇:從音樂會場地到飯店的交通難題
transportation中級
Liam

Wow, that concert was incredible! My ears are still ringing.

哇,那場演唱會真是太棒了!我的耳朵還在嗡嗡響。

Chloe

Mine too! But now for the million-dollar question: how do we get back to the hotel? It's almost midnight.

我也是!但現在問題來了:我們怎麼回飯店?快半夜了。

Liam

Good point. I checked earlier, and the subway stops running at 12:30 AM. We might have just missed the last one.

說得有理。我剛才查了一下,地鐵在凌晨12點半停駛。我們可能剛好錯過了末班車。

Chloe

Oh, bummer. So, taxi or ride-share then? I'm a bit wary of hailing a cab this late in an unfamiliar city.

喔,真掃興。那計程車還是叫車軟體?這麼晚在一個不熟悉的城市叫計程車,我有點擔心。

Liam

I hear you. Ride-share apps like Uber or Lyft usually have better tracking and transparent pricing, which is a plus at this hour.

我懂你的意思。像Uber或Lyft這種叫車軟體通常有更好的追蹤功能和透明的價格,這在這時候是個優點。

Chloe

That's true. Let me check the estimated fare. My phone's almost out of juice, though.

說得是。我來查一下預估車資。不過我手機快沒電了。

Liam

No worries, I've got plenty of battery. Looks like an UberX would be about $25, and a taxi might be a bit more, depending on traffic.

沒關係,我電量很充足。看起來UberX大概25美元,計程車可能會貴一點,要看交通狀況。

Chloe

Hmm, $25 isn't too bad if we split it. And it's definitely safer than walking, especially since it's quite a trek back.

嗯,如果我們分攤的話,25美元還不算太糟。而且肯定比走路安全,尤其回程還挺遠的。

Liam

Agreed. Let's go with Uber. I'll request one now. We should be at the hotel in about 15-20 minutes.

同意。我們叫Uber吧。我現在就叫車。我們應該15到20分鐘就能到飯店了。

Chloe

Perfect. I'm ready to kick off these heels and call it a night. Thanks for sorting this out!

太好了。我準備好脫掉高跟鞋,結束這一天了。謝謝你搞定這一切!

火車旅行:尋找月台與座位
transportation中級
Traveler

Excuse me, I'm looking for the train to Edinburgh. Could you tell me which platform it departs from?

不好意思,我正在找開往愛丁堡的火車。請問它從哪個月台發車?

Staff

Certainly. The 10:30 AM train to Edinburgh, service number XC123, departs from Platform 7.

當然。上午10點30分開往愛丁堡的火車,班次號碼XC123,從7號月台發車。

Traveler

Platform 7, got it. Is it a direct service, or will there be any changes along the way?

7號月台,了解了。這是直達車嗎,還是中途需要轉車?

Staff

It's a direct service, so you won't need to change trains. The journey takes about four and a half hours.

這是直達車,所以您不需要轉車。車程大約四個半小時。

Traveler

That's good to know. I have a reserved seat. How do I find my carriage and seat number?

這太好了。我有一個預訂的座位。我該怎麼找到我的車廂和座位號碼?

Staff

Your ticket should indicate your carriage number, usually a letter, and your seat number. Look for the signs on the platform when the train arrives.

您的車票上應該會顯示您的車廂號碼,通常是一個字母,以及您的座位號碼。火車抵達時,請留意月台上的標誌。

Traveler

Okay, so I should look for carriage 'C' and seat '23A'. Is there a specific waiting area for first-class passengers?

好的,那我應該找C車廂和23A座位。請問頭等艙旅客有專屬的候車區嗎?

Staff

Yes, there's a First Class Lounge near the main concourse. Just follow the signs. Enjoy your trip!

是的,在主要大廳附近有一個頭等艙休息室。跟著標誌走就可以了。祝您旅途愉快!

Traveler

Thank you so much for your help! You've been very helpful.

非常感謝您的幫助!您真是幫了大忙。

特殊餐點要求
機場報到中級

I requested a vegetarian meal. Is that confirmed?

我要求素食餐點,確認了嗎?

Staff

Let me verify... Yes, it's noted on your booking.

讓我確認一下...是的,您的訂位上有註記。

Perfect, thank you.

完美,謝謝。

班機延誤:在機場緊急聯繫家人告知行程變動
緊急求助中級
Mr. Lin (林先生)

Excuse me, could you tell me where I can find a public phone or a charging station? My phone just died, and I desperately need to contact my family.

不好意思,請問哪裡有公共電話或充電站?我的手機剛沒電了,我急需聯絡家人。

Airport Staff (機場服務人員)

Certainly, sir. There's a charging station near Gate 12, and public phones are located next to the restrooms on this floor. What seems to be the trouble?

當然,先生。12號登機門附近有充電站,公共電話則在本樓層洗手間旁邊。請問有什麼問題嗎?

Mr. Lin (林先生)

My flight to Taipei, CI008, has been delayed by six hours due to a mechanical issue. My family is waiting for me at the airport, and I can't reach them to let them know about the change.

我飛往台北的CI008班機,因為機械故障延誤了六小時。我的家人正在機場等我,我卻聯絡不上他們,無法告知變動。

Airport Staff (機場服務人員)

I understand. That's quite a predicament. Do you remember their phone number by heart? If not, you might be able to access your contacts from a computer at the business lounge, or perhaps borrow a phone for a quick call.

我明白了。這確實是個困境。您記得他們的電話號碼嗎?如果沒有,您或許可以在商務貴賓室的電腦上查閱您的聯絡人,或者借用電話快速撥打。

Mr. Lin (林先生)

I remember my wife's number. I just need a quick charge or a phone to make a call. This delay caught me off guard, and I don't want them to worry sick.

我記得我太太的電話號碼。我只需要快速充電或借用電話打一通。這次延誤讓我措手不及,我不想讓他們擔心得要命。

Airport Staff (機場服務人員)

Okay, the charging station is your best bet then. It's just a five-minute walk. If you still have trouble, come back here, and I'll see if I can help you with a quick call from our service desk phone.

好的,那充電站是您最好的選擇。步行只需五分鐘。如果您還是有問題,請回到這裡,我會看看能否從我們的服務台電話幫您快速撥打。

Mr. Lin (林先生)

Thank you so much! That would be a lifesaver. I really appreciate your help. I'll head to the charging station now.

非常感謝您!那真是幫了大忙。我非常感謝您的幫助。我現在就去充電站。

Airport Staff (機場服務人員)

You're most welcome, sir. I hope you manage to get in touch with your family soon and have a safe journey once your flight departs.

不客氣,先生。希望您能盡快聯繫上您的家人,並在班機起飛後旅途平安。

現在進行式:描述正在發生的事
travel-grammar中級
Teacher

Student

Teacher

社交閒聊
travel-phrases中級
Speaker A

Speaker B

租借共享單車:城市探索
transportation中級
Traveler

Excuse me, I'm looking to rent a shared bike. Could you point me in the right direction?

不好意思,我想租借共享單車。請問可以指引我方向嗎?

Local

Certainly! There's a bike-sharing station just around the corner, about a two-minute walk. You'll need to download their app first.

當然!拐個彎就到共享單車站了,大概走兩分鐘。你得先下載他們的應用程式。

Traveler

Ah, an app, got it. Is it straightforward to use for tourists?

啊,應用程式,了解了。對觀光客來說好用嗎?

Local

Yes, it's pretty user-friendly. Just register, link your payment method, and scan the QR code on the bike to unlock it. It's a breeze.

是的,它相當好上手。只需註冊、綁定付款方式,然後掃描單車上的QR碼即可解鎖。非常簡單。

Traveler

Sounds easy enough. How much does it typically cost per hour?

聽起來夠簡單的。通常每小時費用是多少?

Local

It usually costs about one dollar for the first 30 minutes, then an additional dollar for every subsequent 30 minutes. It's quite affordable.

通常前30分鐘大約一美元,之後每30分鐘再加一美元。相當划算。

Traveler

That's good to know. And what if I run into any issues, like a flat tire?

這點很好。如果我遇到任何問題,像是爆胎怎麼辦?

Local

The app has a 'Report an Issue' function. They usually send someone out quickly, or you can just swap it for another bike if there's one available nearby.

應用程式裡有「回報問題」的功能。他們通常會很快派人處理,或者如果附近有其他單車,你也可以直接換一台。

Traveler

Perfect. One last thing, are there any good bike routes you'd recommend for sightseeing?

太好了。最後一件事,有沒有什麼推薦的觀光單車路線?

Local

Absolutely! The riverfront path offers stunning views, or you could cycle through the old town for a taste of local history. Both are fantastic.

當然!河濱步道風景優美,或者你可以騎經老城區感受當地歷史。兩者都很棒。

Traveler

Thanks a bunch! You've been a great help. I'm really looking forward to exploring the city on two wheels.

非常感謝!你幫了大忙。我真的很期待騎單車探索這座城市。

Local

You're welcome! Have a wonderful time and enjoy your ride!

不客氣!祝你玩得愉快,騎車開心!

米其林餐廳的生日驚喜:為媽媽策劃的暖心慶典
餐廳點餐中級
Mr. Lin

Good evening, Ms. Chen. I have a reservation for this Saturday under the name Lin, party of four. I'm calling to discuss a special arrangement.

陳小姐晚安。我預訂了這個星期六,姓林,四位。我打電話是想討論一個特別的安排。

Ms. Chen

Good evening, Mr. Lin. Yes, I see your reservation. How can I assist you with a special arrangement tonight?

林先生晚安。是的,我看到您的預訂了。今晚有什麼特別的安排我可以協助您的嗎?

Mr. Lin

It's my mother's 60th birthday, and we'd love to surprise her. We're hoping to arrange a small birthday cake and perhaps have your staff sing 'Happy Birthday' to her.

這是我媽媽的60歲生日,我們想給她一個驚喜。我們希望能安排一個小小的生日蛋糕,或許請您的員工為她唱生日快樂歌。

Ms. Chen

What a wonderful idea! We'd be delighted to help make her day extra special. We can certainly provide a complimentary small cake. Would you prefer chocolate or a fruit tart?

真是個好主意!我們很樂意讓她的這一天更加特別。我們當然可以提供一個免費的小蛋糕。您喜歡巧克力口味還是水果塔呢?

Mr. Lin

A fruit tart would be perfect, thank you! And for the 'Happy Birthday' song, could it be done discreetly, perhaps after we finish our main course?

水果塔會很棒,謝謝您!至於生日快樂歌,可以低調一點嗎?或許在我們主餐用完之後?

Ms. Chen

Absolutely. We'll coordinate with your server to bring out the cake and sing at just the right moment, without making too much of a fuss. We're quite adept at these surprises.

當然可以。我們會與您的服務人員協調,在最恰當的時機送上蛋糕並唱歌,不會弄得太過張揚。我們對這種驚喜安排相當熟練。

Mr. Lin

That's a relief! One more thing, if possible, could we have a table with a slightly more private setting? Perhaps near the window, if available?

那就太好了!還有一件事,如果可能的話,我們能安排一個稍微私密一點的座位嗎?或許是靠窗的位子,如果有的話?

Ms. Chen

Let me check... Yes, we do have a lovely corner table by the window that offers a bit more privacy. I'll make a note to reserve that for your party. Is there anything else I can arrange for you?

讓我查一下……是的,我們確實有一個靠窗的漂亮角落座位,提供更多的私密性。我會註記為您的聚會保留那個座位。還有什麼我可以為您安排的嗎?

Mr. Lin

No, that covers everything. Thank you so much, Ms. Chen. I really appreciate your help in making this a memorable evening for my mother.

沒有了,都安排好了。非常感謝您,陳小姐。我真的很感謝您幫助我為媽媽打造一個難忘的夜晚。

Ms. Chen

It's our pleasure, Mr. Lin. We look forward to welcoming you and your family on Saturday. We'll ensure everything runs smoothly.

這是我們的榮幸,林先生。我們期待星期六歡迎您和您的家人。我們會確保一切順利進行。

精品飯店:緊急嬰兒床安排與晚到確認
飯店入住中級
Emily

Good evening. We have a reservation under the name Emily Chen. We're checking in.

晚安。我們預訂了房間,姓名是 Emily Chen。我們來辦理入住。

Front Desk Agent

Good evening, Ms. Chen. Welcome to The Grandeur Boutique Hotel. I see your reservation for a Deluxe King Room. And it looks like you requested a crib, correct?

晚安,陳女士。歡迎來到格蘭德精品飯店。我看到您預訂的是豪華特大床房。看來您有要求一張嬰兒床,對嗎?

Mark

That's right. We specifically mentioned it when we booked online and even called to confirm last week. Our little one is already asleep in the carrier.

沒錯。我們在線上預訂時特別提過,上週也打電話確認過。我們的小寶貝已經在揹巾裡睡著了。

Front Desk Agent

My apologies, Mr. Chen. It seems there was an oversight. The crib hasn't been set up in your room yet. Please bear with me for a moment while I arrange this immediately.

陳先生,非常抱歉。看來是我們疏忽了。嬰兒床還沒在您的房間裡設置好。請稍等片刻,我會立刻安排。

Emily

Oh, dear. We're quite tired after the long journey, and we were hoping to put her down straight away. Is there any chance we could get a room where a crib is already prepared, or perhaps a temporary solution?

噢,天啊。長途旅行後我們相當疲憊,本來希望能立刻讓她躺下。有沒有可能換到一間嬰兒床已經準備好的房間,或者有什麼臨時解決方案嗎?

Front Desk Agent

Let me check our system. Unfortunately, all our other rooms with pre-set cribs are currently occupied. However, I can offer you a complimentary upgrade to a Junior Suite while our housekeeping team prioritizes setting up the crib in your original room. It should only take about 15 minutes.

我來查一下系統。很抱歉,其他已經設置好嬰兒床的房間目前都已客滿。不過,我可以為您提供免費升級到一間小型套房,同時我們的客房服務團隊會優先在您原來的房間裡設置嬰兒床。大約只需要15分鐘。

Mark

A Junior Suite? That sounds like a fair compromise. We appreciate you going the extra mile. Just make sure the crib is sturdy and has fresh linens.

小型套房?聽起來是個不錯的折衷方案。我們很感謝您如此費心。請確保嬰兒床是穩固的,並且有乾淨的床單。

Front Desk Agent

Absolutely, Mr. Chen. I'll personally ensure it's taken care of. As a token of our apology, please accept these complimentary breakfast vouchers for your stay. Enjoy your upgraded room!

當然,陳先生。我會親自確保處理妥當。作為我們的歉意,請接受這些免費早餐券。祝您升級後的房間住得愉快!

紀念品店的貨幣困惑:日圓與韓元的意外插曲
money中級
Mei-Ling

Excuse me, I'd like to buy this kimono-patterned pouch. How much is it?

不好意思,我想買這個和服圖案的小包。請問多少錢?

Shop Assistant

Certainly! That's 1,800 yen, including tax. Are you paying with cash or card?

好的!這個是1,800日圓,含稅。您要付現還是刷卡?

Mei-Ling

Cash, please. Here you go. I think this is enough.

付現,謝謝。給您。我想這應該夠了。

Shop Assistant

Thank you... Oh, wait a minute. Ma'am, this looks like a 10,000 Korean won note, not a 10,000 Japanese yen note.

謝謝... 喔,請稍等一下。女士,這看起來是10,000韓元鈔票,而不是10,000日圓鈔票。

Mei-Ling

Oh my goodness! You're right! I'm so sorry, I must have mixed up my currencies. They look quite similar at a glance, especially the colors.

天啊!您說得對!非常抱歉,我一定把我的錢幣搞混了。它們乍看之下顏色還蠻像的。

Shop Assistant

No worries at all! It happens quite often, especially with tourists visiting multiple countries in Asia. The denominations can be confusing.

完全沒關係!這種事很常發生,尤其是在亞洲多國旅遊的觀光客。幣值確實容易混淆。

Mei-Ling

Thank you for your understanding. Let me check my wallet again for the correct Japanese yen. I definitely have some.

謝謝您的體諒。我讓我再檢查一下錢包,找找正確的日圓。我確定我有帶一些。

Shop Assistant

Take your time. You can tell the difference by the language and the prominent figures. Japanese yen usually has portraits of historical figures like Fukuzawa Yukichi or Hideyo Noguchi.

請慢慢來。您可以透過上面的語言和主要人物來區分。日圓通常印有福澤諭吉或野口英世等歷史人物的肖像。

Mei-Ling

Ah, yes, I see it now! Here's a 2,000 yen note. Is this okay?

啊,是的,我現在看到了!這是一張2,000日圓鈔票。這樣可以嗎?

Shop Assistant

Perfect! That's 2,000 yen. Your change will be 200 yen. Here's your pouch and your change. Have a wonderful day!

太好了!這是2,000日圓。您的找零是200日圓。這是您的小包和找零。祝您有美好的一天!

Mei-Ling

Thank you so much for your patience and help. I really appreciate it!

非常感謝您的耐心和幫助。我真的很感激!

Shop Assistant

You're most welcome! Enjoy your trip to Japan!

不客氣!祝您日本之旅愉快!

緊急情況詞彙
travel-vocabulary中級
Guide

Tourist

羅馬競技場導覽:黛安娜與傑克的半日團預訂挑戰
sightseeing中級
Diana

Excuse me, we'd like to inquire about booking a guided tour for the Colosseum and Roman Forum for tomorrow.

不好意思,我們想詢問預訂明天羅馬競技場和古羅馬廣場的導覽團。

Tour Agent

Certainly! We have several options. Are you looking for a full-day or half-day tour?

當然!我們有幾種選擇。你們是想參加全天團還是半天團?

Jack

A half-day tour would be perfect. We were hoping for the 9 AM slot, if possible. We heard it's less crowded then.

半天團會很完美。如果可以的話,我們希望能參加早上九點的場次。我們聽說那時候人比較少。

Tour Agent

Ah, the 9 AM slot for tomorrow is actually fully booked, I'm afraid. It's quite popular. We do have availability for the 1 PM tour, though.

啊,很抱歉,明天的早上九點場次已經額滿了。它非常受歡迎。不過,我們下午一點的導覽還有空位。

Diana

Oh, that's a bit of a bummer. We have a dinner reservation quite early. Would the 1 PM tour get us back in time, or is there any chance of a cancellation for the morning?

喔,這有點可惜。我們晚餐預約得比較早。下午一點的導覽能讓我們及時回來嗎,或者早上場次有沒有機會有取消的?

Tour Agent

The 1 PM tour usually finishes around 4:30 PM. As for cancellations, they're rare, but I can put you on a waiting list if you like. No guarantees, of course.

下午一點的導覽通常會在下午四點半左右結束。至於取消,那很少見,但如果你願意,我可以把你們列入候補名單。當然,不保證一定有位。

Jack

Hmm, 4:30 PM might be cutting it close. Is there a similar tour that focuses just on the Colosseum, perhaps a shorter one, available in the morning?

嗯,四點半可能有點趕。有沒有類似的、只專注於競技場的導覽,也許是比較短的,早上有空位的?

Tour Agent

We do have a 'Colosseum Express' tour at 10 AM, which is about 2 hours and only covers the Colosseum interior. It's a bit pricier, but it's available.

我們確實有一個上午十點的「競技場快車」導覽,大約兩小時,只包含競技場內部。價格會稍微高一點,但有空位。

Diana

That sounds like a good compromise! We can always visit the Roman Forum on our own later. What's the price difference?

這聽起來是個不錯的折衷方案!我們之後可以自己去參觀古羅馬廣場。價格差多少呢?

Tour Agent

The 'Colosseum Express' is 65 Euros per person, whereas the half-day combo tour is 50 Euros. Both include skip-the-line access.

「競技場快車」每人65歐元,而半天組合導覽是50歐元。兩者都包含免排隊入場。

Jack

Okay, let's go for the 'Colosseum Express' at 10 AM then. We value our time! Can we pay by card?

好的,那我們就選上午十點的「競技場快車」吧。我們很重視時間!可以用卡支付嗎?

Tour Agent

Absolutely! Just need your names and I'll process the payment. You'll receive your e-tickets via email shortly.

當然!只需要你們的名字,我就會處理付款。你們很快就會通過電子郵件收到電子票了。

舒適睡眠的追求:客房服務的記憶枕頭換新
飯店入住中級
Mr. Chen (陳先生)

Good evening. This is room 703, Mr. Chen. I hope I'm not calling too late.

晚安。我是703房的陳先生。希望我沒有打擾到您太晚。

Hotel Staff (飯店服務員)

Not at all, Mr. Chen. How may I assist you this evening?

完全不會,陳先生。今晚有什麼可以為您服務的嗎?

Mr. Chen (陳先生)

Well, I've been trying to get comfortable, but the pillows provided are a bit too soft for my liking. I usually prefer something firmer, especially for my neck.

嗯,我一直在努力想睡得舒服點,但提供的枕頭對我來說有點太軟了。我通常喜歡硬一點的,尤其是對我的脖子來說。

Hotel Staff (飯店服務員)

I understand perfectly. We do have a selection of alternative pillows available, including memory foam and hypoallergenic options. Would you prefer a memory foam pillow, perhaps?

我完全理解。我們確實有多種替代枕頭可供選擇,包括記憶枕和防過敏枕。您或許會喜歡記憶枕嗎?

Mr. Chen (陳先生)

That sounds absolutely perfect! A memory foam pillow would be ideal. My neck has been a bit stiff from the long flight.

那聽起來再好不過了!記憶枕會是理想的選擇。我的脖子因為長途飛行有點僵硬。

Hotel Staff (飯店服務員)

Certainly, Mr. Chen. We'll have one sent up to your room right away. Is there anything else you might need to make your stay more comfortable?

當然,陳先生。我們會立刻派人將記憶枕送到您的房間。還有其他什麼能讓您的住宿更舒適的嗎?

Mr. Chen (陳先生)

No, that's all for now. Thank you so much for your prompt assistance. I really appreciate it.

不,目前就這些了。非常感謝您的迅速協助。我真的很感激。

Hotel Staff (飯店服務員)

It's our pleasure, Mr. Chen. Please expect the pillow to arrive within the next 10 to 15 minutes. Have a good night's rest!

這是我們的榮幸,陳先生。請預計枕頭會在接下來的10到15分鐘內送達。祝您有個美好的夜晚!

處理上菜錯誤
餐廳點餐中級

Excuse me, I ordered the chicken, not the beef.

不好意思,我點的是雞肉,不是牛肉。

Waiter

I apologize for the mistake. I'll bring the correct dish right away.

對於這個錯誤我很抱歉。我馬上把正確的菜送來。

Thank you. No problem.

謝謝。沒問題。

處理超重行李
機場報到中級
Staff

Your luggage is 5 kilos over the limit.

您的行李超重 5 公斤。

How much is the excess baggage fee?

超重費用是多少?

Staff

It's $50 for 5 kilos.

5 公斤是 50 美元。

Alright, I'll pay that.

好的,我付這個費用。

表達意見
travel-phrases中級
Speaker A

Speaker B

要求修改菜單
餐廳點餐中級

Can I have the burger without onions?

漢堡可以不加洋蔥嗎?

Waiter

Certainly. Would you like to add anything else?

當然可以。您想加其他東西嗎?

Extra cheese, please.

加起司,謝謝。

觀光景點詞彙
travel-vocabulary中級
Guide

Tourist

討價還價
travel-phrases中級
Speaker A

Speaker B

詢問份量大小
餐廳點餐中級

How large are the portions here?

這裡的份量有多大?

Waiter

They're quite generous. Most people share appetizers.

相當大份。大多數人會分享前菜。

In that case, we'll share the bruschetta to start.

那我們先分享一份義式烤麵包。

詢問轉機資訊
機場報到中級

I have a connecting flight. Do I need to collect my baggage?

我有轉機航班,需要領取行李嗎?

Staff

No, your bags will be transferred automatically.

不用,您的行李會自動轉運。

Great. Which terminal is my next flight?

太好了。我的下一班飛機在哪個航廈?

Staff

Terminal 2, Gate 45.

第二航廈,45 號登機門。

詢問食材成分
餐廳點餐中級

Does this dish contain any nuts? I have an allergy.

這道菜有堅果嗎?我有過敏。

Waiter

Let me check with the kitchen... No, it's nut-free.

讓我跟廚房確認...沒有,不含堅果。

Perfect. I'll have that then.

完美。那我就點這個。

購物比價:尋找最優惠的相機
購物殺價中級
Customer

Excuse me, I'm interested in this digital camera, the 'Lumina X500'. Do you have it in stock?

不好意思,我對這台數位相機『Lumina X500』很感興趣。請問有現貨嗎?

Sales Associate

Yes, we do! It's a very popular model. We have a few units left. Are you looking for any specific features?

有的,我們有!這是一款非常受歡迎的型號。我們還剩下幾台。您有在尋找什麼特定的功能嗎?

Customer

Not really, just a good all-rounder. What's the price for this one?

沒有特別的,就是一台功能全面的就好。這台的價格是多少?

Sales Associate

It's currently priced at $799.99, including a standard kit lens. It's a great deal for its capabilities.

目前的價格是799.99美元,包含一個標準的套裝鏡頭。以它的性能來說,這是一個很划算的價格。

Customer

Hmm, I saw it for $750 at another store down the street. Are you able to match that price?

嗯,我在街上另一家店看到它賣750美元。你們能比照那個價格嗎?

Sales Associate

Let me check our price matching policy. Do you have any proof of their offer, like an advertisement or a screenshot?

我來查一下我們的價格匹配政策。您有他們報價的證明嗎,像是廣告或截圖?

Customer

I don't have it with me right now, but I'm pretty sure it was $750. What if I buy an extra battery and a memory card from you?

我現在沒有帶在身上,但我很確定是750美元。如果我再向你們買一顆備用電池和一張記憶卡呢?

Sales Associate

Okay, I see what you're getting at. For a package deal including an extra battery and a 64GB memory card, I can offer you the camera for $760 total.

好的,我明白您的意思了。如果您購買包含一顆備用電池和一張64GB記憶卡的組合,我可以給您相機總價760美元。

Customer

That's a bit better, but still higher than the other store's camera-only price. Can you throw in a camera bag too?

這樣好一點,但還是比另一家店單買相機的價格高。你們能再附贈一個相機包嗎?

Sales Associate

A camera bag, you say? Let me see... How about this: I'll match the $750 for the camera, and give you a 20% discount on the battery and memory card, plus a basic camera bag for free.

相機包,您說?我看看…這樣如何:相機我給您750美元,電池和記憶卡打八折,再免費送您一個基本款相機包。

Customer

That sounds like a fair deal! I think I'll take it. Thank you for your help.

這聽起來是個不錯的交易!我想我會買。謝謝你的幫助。

Sales Associate

You're welcome! I'll get everything ready for you at the counter. You've made an excellent choice!

不客氣!我會把所有東西在櫃檯準備好。您做了個很棒的選擇!

購物相關詞彙
travel-vocabulary中級
Guide

Tourist

購物英語:選購服飾尺寸與顏色
購物殺價中級
Sales Associate

Hi there! Welcome to our store. Is there anything I can help you find today?

哈囉!歡迎光臨。今天有什麼我可以幫您找的嗎?

Traveler

Yes, I'm looking for a jacket, something casual but stylish. I saw this one in the window display.

是的,我正在找一件夾克,休閒但要時髦一點的。我看到櫥窗裡展示的這件。

Sales Associate

Ah, excellent choice! That's our new arrival, the 'Urban Explorer' jacket. What size are you usually?

啊,眼光真好!那是我們新到貨的『都市探險家』夾克。您通常穿什麼尺寸呢?

Traveler

I'm usually a medium, but sometimes a small depending on the brand. Do you have it in medium?

我通常穿中碼,但有時候小碼也可以,這要看品牌。你們有中碼的嗎?

Sales Associate

Let me check for you. Yes, we have a medium. What about the color? It comes in olive green, navy blue, and charcoal gray.

我幫您查一下。是的,我們有中碼。那顏色呢?它有橄欖綠、海軍藍和炭灰色。

Traveler

Hmm, I'm leaning towards the navy blue. Can I try on the medium in navy?

嗯,我比較傾向海軍藍。我可以試穿一下海軍藍的中碼嗎?

Sales Associate

Certainly! The fitting rooms are right over there. Feel free to take your time.

當然!試衣間就在那邊。請慢慢試穿。

Traveler

Thanks! Be right back.

謝謝!我馬上回來。

Traveler

This medium feels a bit snug around the shoulders. Do you happen to have a large in navy blue?

這件中碼感覺肩膀有點緊。你們剛好有海軍藍的大碼嗎?

Sales Associate

Let me double-check the stockroom for you. Just a moment. Yes, we do have one large in navy blue left.

我幫您再確認一下儲藏室。請稍等。是的,我們還剩一件海軍藍的大碼。

Traveler

Great! I'll try that one instead. Thanks for your patience.

太好了!我試試那件。謝謝您的耐心。

Sales Associate

No problem at all! Here you go. Let me know if you need anything else.

沒問題!給您。如果您還需要什麼,請告訴我。

超市尋寶:尋找異國食材與會員優惠
購物殺價中級
Mrs. Lin

Excuse me, I'm looking for some gochujang. Do you happen to know where I can find it?

不好意思,我在找一些韓式辣醬。請問你知道在哪裡可以找到嗎?

Store Assistant

Gochujang? Yes, that would be in the international foods aisle, usually near the Asian sauces. It's aisle 7, just past the dairy section.

韓式辣醬?好的,那會在國際食品區,通常在亞洲醬料附近。是第7排,過了乳製品區就到了。

Mrs. Lin

Perfect, thank you! While I have you, I also need some fresh cilantro. Is that with the other herbs?

太好了,謝謝你!順便問一下,我還需要一些新鮮香菜。它跟其他香草植物放在一起嗎?

Store Assistant

Yes, you'll find cilantro with the fresh produce, right next to the leafy greens. It's usually bundled up.

是的,香菜你會在新鮮蔬果區找到,就在綠葉蔬菜旁邊。它通常是一把一把的。

Mrs. Lin

Great! One more thing, I saw an ad for a discount on organic eggs this week. Is that still running?

太棒了!還有一個問題,我看到這週有機雞蛋有特價廣告。那個優惠還有嗎?

Store Assistant

Let me check for you. Ah, yes, the organic eggs are indeed on sale, but it's a member-exclusive offer. Do you have our loyalty card?

我幫你查一下。啊,是的,有機雞蛋確實有特價,但那是會員專屬優惠。你有我們的會員卡嗎?

Mrs. Lin

Oh, I didn't realize it was member-exclusive. I don't have one, unfortunately. Is it easy to sign up?

喔,我沒意識到那是會員專屬的。很可惜我沒有。辦理會很簡單嗎?

Store Assistant

Absolutely! It only takes a minute at the customer service desk, or you can do it online. You'll get instant access to all our member deals.

當然!在顧客服務台辦理只需一分鐘,或者你也可以在線上辦理。你會立即享有我們所有的會員優惠。

超市尋寶:為派對採購異國食材與有機蔬菜
購物殺價中級
Liam

Alright, Sarah, mission party supplies initiated! First up, I need some specific spices for my Moroccan tagine. Do you think they'd have sumac here?

好的,莎拉,派對採購任務啟動!首先,我的摩洛哥塔吉鍋需要一些特別的香料。你覺得這裡會有漆樹粉嗎?

Sarah

Hmm, sumac might be a bit of a stretch for a regular supermarket, but let's check the international foods aisle. They sometimes surprise you. And don't forget the organic produce section for my salad!

嗯,漆樹粉對一般超市來說可能有點難找,但我們去國際食品區看看。他們有時會給你驚喜。還有,別忘了我的沙拉要用的有機蔬菜區!

Liam

Right, organic produce. You're always so particular about your greens. I'm hoping to find some fresh cilantro and maybe some good quality saffron if my budget allows.

好的,有機蔬菜。你對你的蔬菜總是那麼講究。我希望能找到一些新鮮的香菜,如果預算允許的話,也許還能找到一些優質的番紅花。

Sarah

Saffron? Wow, going all out, aren't we? Just make sure it's not breaking the bank. And speaking of breaking the bank, let's grab some artisanal cheese for the appetizer spread. I saw a great deal on brie last week.

番紅花?哇,你真是卯足了勁啊?不過要確保別花太多錢。說到花錢,我們也買些手工起司當開胃菜吧。我上週看到布里起司有很棒的特價。

Liam

Good call! Artisanal cheese is a must. Oh, look! They actually have sumac! It's right next to the za'atar. What a stroke of luck!

好主意!手工起司是必備的。喔,看!他們竟然有漆樹粉!就在百里香旁邊。真是走運!

Sarah

I told you they might surprise us! Now, let's head over to the organic section. I need some crisp romaine lettuce and those sweet cherry tomatoes. Do you see any good avocados?

我就說他們可能會給我們驚喜!現在,我們去有機區。我需要一些脆綠的蘿蔓生菜和那些甜櫻桃番茄。你有看到什麼好的酪梨嗎?

Liam

Avocados are looking pretty ripe today, perfect for guacamole. And hey, while we're here, should we pick up some sparkling water and maybe a bottle of that fancy elderflower cordial?

酪梨今天看起來很熟,做酪梨醬很完美。嘿,既然我們在這裡,要不要順便買些氣泡水,還有那瓶花式接骨木花糖漿?

Sarah

Absolutely! That elderflower cordial is a game-changer for cocktails. We're really pulling out all the stops for this party, aren't we? This is going to be epic!

當然!那接骨木花糖漿是雞尾酒的關鍵。我們這次派對真是卯足了勁,對吧?這一定會很棒!

趕搭冰河列車:瑞士跨國火車票的緊急預訂與座位升級
transportation中級
Mr. Lin

Excuse me, we'd like to book two tickets for the Glacier Express from Zermatt to St. Moritz, departing tomorrow morning. Is it still possible to get seats?

不好意思,我們想預訂明天早上從策馬特到聖莫里茲的冰河列車兩張票。現在還能買到座位嗎?

Ticket Agent

Let me check for you. The Glacier Express is quite popular, especially in peak season. One moment, please. Hmm, it looks like there are only a few seats left in second class.

我幫您查一下。冰河列車很受歡迎,尤其是在旺季。請稍等。嗯,看起來二等艙只剩下幾個座位了。

Mrs. Lin

Oh dear, second class? We were really hoping for first class to enjoy the panoramic windows. Is there any chance of an upgrade, even if we have to pay extra?

天啊,二等艙嗎?我們本來很希望能搭頭等艙,好好欣賞全景窗的。有沒有可能升級呢,即使要多付錢也行?

Ticket Agent

First class is fully booked for tomorrow. However, sometimes there are last-minute cancellations. I can put you on a waiting list for an upgrade, but there are no guarantees.

明天頭等艙已經訂滿了。不過,有時候會有最後一刻的取消。我可以把您列在升級的候補名單上,但無法保證一定能成功。

Mr. Lin

That sounds like a plan. Let's secure the second-class tickets first, and then add us to the waiting list. We don't want to miss the train entirely.

聽起來是個辦法。我們先買二等艙的票,然後把我們加到候補名單。我們可不想錯過整趟火車。

Ticket Agent

Alright. So, two second-class tickets for tomorrow's Glacier Express, Zermatt to St. Moritz, and a request for a first-class upgrade. Do you have any specific departure time in mind?

好的。那麼,明天冰河列車從策馬特到聖莫里茲的兩張二等艙車票,並申請頭等艙升級。您有特定的出發時間嗎?

Mrs. Lin

The earliest possible, please. We have a connecting train to catch in St. Moritz later that afternoon.

請幫我們訂最早的班次。我們那天下午稍晚在聖莫里茲還有轉車要搭。

Ticket Agent

Understood. The earliest is at 8:52 AM. That should give you ample time. The total for the second-class tickets will be 280 Swiss Francs. If an upgrade becomes available, we'll notify you via SMS and you can pay the difference at the station.

明白了。最早的班次是早上8點52分。這應該能讓您有充裕的時間。二等艙車票總共是280瑞士法郎。如果升級有空位,我們會透過簡訊通知您,您可以在車站支付差額。

Mr. Lin

Perfect. Here's my credit card. We really appreciate your help in sorting this out for us.

太好了。這是我的信用卡。我們非常感謝您幫我們解決這個問題。

Ticket Agent

My pleasure. Here are your tickets and a confirmation slip for the upgrade request. Enjoy your journey on the Glacier Express!

不客氣。這是您的車票和升級請求的確認單。祝您冰河列車旅途愉快!

連音技巧
pronunciation-basics中級
Teacher

Student

週末城市漫步:邀請當地朋友探索隱藏版街區美食
social中級
Mei-Ling

Hi Alex! So glad we finally found a time to catch up. I was thinking, since I'm here for a few more days, maybe we could explore some local spots this weekend?

嗨,Alex!很高興我們終於找到時間見面了。我在想,既然我還要待幾天,這個週末我們是不是可以去探索一些當地的地方?

Alex

Hey Mei-Ling! Absolutely! I'd love that. Do you have anything specific in mind, or are you open to suggestions? I know a few hidden gems.

嘿,Mei-Ling!當然!我很樂意。你有什麼特別想去的地方嗎,還是對我的建議持開放態度?我知道一些隱藏版的好地方。

Mei-Ling

I'm totally open! I've done most of the major tourist attractions already. I'm really keen on experiencing the city like a local, especially when it comes to food.

我完全開放!我已經去過大部分主要的觀光景點了。我真的很想體驗像當地人一樣的城市生活,尤其是在食物方面。

Alex

Perfect! How about we hit up the 'Old Market Lane' on Saturday afternoon? It's a bit off the beaten path, but it's famous for its street food and quirky little shops.

太棒了!我們週六下午去『老市集巷』怎麼樣?那裡有點偏僻,但以街頭小吃和古怪的小店聞名。

Mei-Ling

Old Market Lane? Sounds intriguing! Is it easy to get there by public transport, or should we plan for a taxi?

老市集巷?聽起來很有趣!搭乘大眾運輸工具容易到達嗎,還是我們應該計劃搭計程車?

Alex

Public transport is fine. We can take the subway to Central Station, and it's just a short bus ride from there. We could meet at the station around 2 PM?

大眾運輸工具就可以了。我們可以搭地鐵到中央車站,然後從那裡轉搭一小段公車。我們大概下午兩點在車站碰面怎麼樣?

Mei-Ling

2 PM at Central Station, got it. I'm really looking forward to it! What kind of food should I expect there? Any must-tries?

下午兩點在中央車站,知道了。我真的很期待!那裡有什麼樣的食物呢?有什麼必吃的嗎?

Alex

Oh, you're in for a treat! Definitely try the spicy noodles from 'Uncle Lee's Stall' and the mango sticky rice. We can grab a coffee at 'The Daily Grind' afterwards. It's a local favorite.

噢,你可有口福了!一定要嚐嚐『李伯伯攤位』的辣麵和芒果糯米飯。之後我們可以在『日常磨坊』喝杯咖啡。那是當地人很喜歡的地方。

Mei-Ling

Spicy noodles and mango sticky rice? My mouth is already watering! Thanks so much for showing me around, Alex. This is exactly what I was hoping for.

辣麵和芒果糯米飯?我已經流口水了!非常感謝你帶我到處走走,Alex。這正是我所期望的。

Alex

My pleasure, Mei-Ling! It'll be great to catch up properly. Just shoot me a text if anything changes. See you Saturday!

我的榮幸,Mei-Ling!能好好敘舊真是太好了。如果行程有變,隨時傳簡訊給我。週六見!

週末湖畔野趣:預訂熱門露營地的意外插曲
accommodation中級
Liam

Hi, I'd like to inquire about booking a campsite for the upcoming weekend, specifically for two nights: Friday and Saturday.

您好,我想詢問預訂本週末的露營地,特別是週五和週六兩晚。

Campsite Staff

Certainly, sir. What dates are you looking at, and for how many people? Also, do you have a preference for a specific type of site, like a lakeside spot or one with electrical hookups?

當然,先生。請問您想預訂哪些日期,以及有多少人?另外,您對營地類型有偏好嗎?像是湖畔營位或是有電力設施的?

Chloe

We're hoping for July 12th and 13th. There will be two of us, and a lakeside spot would be ideal. We're bringing our own tent, so no need for a cabin.

我們希望是七月十二號和十三號。我們有兩個人,湖畔營位會是理想的選擇。我們會帶自己的帳篷,所以不需要小木屋。

Campsite Staff

Let me check... Ah, it seems our lakeside sites are fully booked for that weekend. They're quite popular this time of year. We do have a few standard tent sites available further from the lake, but still with good views.

我查一下... 啊,看來我們那個週末的湖畔營位已經全部訂滿了。這個季節它們非常受歡迎。我們確實還有一些標準帳篷營位,離湖邊稍遠,但視野仍然不錯。

Liam

Oh, that's a bit of a bummer. We really had our hearts set on a lakeside view. Are there any cancellations that might pop up?

噢,這有點掃興。我們真的很想預訂湖畔的營位。會不會有任何取消的空位突然出現?

Campsite Staff

It's possible, but not guaranteed. We could put you on a waiting list, but your best bet for a confirmed booking would be one of the standard sites. They still offer access to all our facilities, including the communal fire pits and restrooms.

有可能,但無法保證。我們可以把您列入候補名單,但最保險的確認預訂方式是選擇標準營位。它們仍然可以使用我們所有的設施,包括公共營火區和洗手間。

Chloe

Hmm, what do you think, Liam? Maybe we could just go for a standard site this time and try for lakeside next time?

嗯,你覺得呢,連恩?也許我們這次就先訂標準營位,下次再試試看湖畔的?

Liam

You're right, Chloe. A camping trip is better than no camping trip at all. Let's go with a standard tent site then. How much would that be for two nights?

妳說得對,克蘿伊。有露營總比沒露營好。那我們就訂一個標準帳篷營位吧。兩晚的費用是多少?

Campsite Staff

Excellent choice! For a standard tent site for two people for two nights, your total would be $80. Would you like to proceed with the booking?

非常好的選擇!一個標準帳篷營位兩人兩晚的總費用是80美元。您想繼續預訂嗎?

Chloe

Yes, please! Let's lock it in. We're looking forward to it!

是的,請!我們就訂這個了。我們很期待!

酒水配對建議
餐廳點餐中級

What wine would you recommend with the fish?

魚料理您推薦配什麼酒?

Waiter

Our Sauvignon Blanc pairs beautifully with the salmon.

我們的白蘇維翁與鮭魚很搭。

Sounds perfect. A glass of that, please.

聽起來很完美。請給我一杯。

長途巴士初體驗:從市區到國家公園的意外插曲
transportation中級
林雅婷 (Ya-ting Lin)

Wow, this bus station is bustling! Are you sure this is the right gate for the Glacier National Park express?

哇,這個巴士站真是熱鬧!你確定這是前往冰川國家公園特快車的正確閘門嗎?

陳志明 (Chi-ming Chen)

According to the ticket, Gate 7, Bus 203. Yep, that's our bus pulling up now. Looks like it's going to be a full house.

根據車票,是7號閘門,203號巴士。是的,我們的巴士現在正駛過來。看來會客滿。

林雅婷 (Ya-ting Lin)

Okay, let's get our luggage stowed. I'm a bit worried about my backpack; it's quite bulky. Do you think it'll fit in the overhead compartment?

好的,我們把行李放好。我有點擔心我的背包;它相當笨重。你覺得它能放進頭頂的行李架嗎?

巴士司機 (Bus Driver)

Good morning, folks! Please have your tickets ready. For larger items, you can place them in the under-bus storage. Just hand them to me.

大家早上好!請準備好您的車票。較大的物品可以放在巴士下方的行李艙。直接交給我即可。

陳志明 (Chi-ming Chen)

Thank you, sir. We have two large suitcases and this backpack. Will they be safe down there?

謝謝您,先生。我們有兩個大行李箱和這個背包。它們放在下面會安全嗎?

巴士司機 (Bus Driver)

Absolutely, they'll be perfectly fine. Just make sure you get a luggage tag. Now, what are your seat numbers?

當然,會非常安全。請務必拿到行李標籤。現在,你們的座位號碼是多少?

林雅婷 (Ya-ting Lin)

We're 12A and 12B. Oh, wait, it seems someone is already in 12B. Excuse me, is this seat taken?

我們是12A和12B。喔,等等,好像有人已經坐在12B了。不好意思,這個位子有人坐嗎?

乘客 (Passenger)

Oh, I'm so sorry! I must have misread my ticket. My seat is actually 11B. My apologies, please go ahead.

喔,非常抱歉!我一定看錯了我的車票。我的座位其實是11B。很抱歉,請你們入座。

陳志明 (Chi-ming Chen)

No worries at all! Happens to the best of us. Thanks for moving. This looks like a comfortable ride.

沒關係,大家都會犯這種錯。謝謝您讓位。這趟旅程看起來會很舒適。

林雅婷 (Ya-ting Lin)

Indeed! I'm glad we got window seats. I'm really looking forward to seeing the scenery on the way to the park. Let's buckle up!

確實!我很高興我們有靠窗的座位。我真的很期待看到前往國家公園途中的風景。我們繫好安全帶吧!

雨林樹屋的意外訪客:與野生動物的奇遇
accommodation中級
Mei-Ling

Wow, David, this treehouse is even more breathtaking than the pictures! I can't believe we're actually staying in the middle of the rainforest.

哇,David,這樹屋比照片上還要令人驚嘆!我真不敢相信我們真的住在雨林中央。

David

I know, right? It's like a dream come true. The sounds of the jungle are so immersive. I just hope we don't encounter any creepy crawlies inside.

是啊,對吧?簡直像夢想成真。叢林的聲音太身歷其境了。我只希望我們在裡面不會遇到任何討厭的蟲子。

Mei-Ling

Don't jinx it! But seriously, the brochure mentioned they take great care to keep the treehouses sealed. Oh, wait, what was that sound?

別烏鴉嘴!但說真的,手冊上說他們很小心地保持樹屋的密封。喔,等等,那是什麼聲音?

David

Sounds like something's on the deck. Maybe a bird? Or a very ambitious squirrel trying to get a peek inside.

聽起來甲板上有東西。也許是隻鳥?或者是一隻非常積極的松鼠想往裡面瞧瞧。

Mei-Ling

Oh my goodness, David, look! It's a monkey! A little capuchin, right outside our window, trying to pry open the fruit basket!

喔我的天啊,David,你看!是隻猴子!一隻小捲尾猴,就在我們窗外,試圖撬開水果籃!

David

You're kidding! Haha, what a cheeky little fellow! He's really going for it. Should we shoo him away, or just let him have a snack?

你開玩笑吧!哈哈,真是個厚臉皮的小傢伙!他真的很努力。我們應該趕走他,還是讓他吃點東西?

Mei-Ling

The guide said not to feed them, it makes them dependent. But he's so cute! Maybe just a quick photo op before we gently encourage him to move along.

導遊說不要餵牠們,這會讓牠們產生依賴性。但牠好可愛!也許在我們溫和地勸牠離開之前,先快速拍張照。

David

Good point. Alright, little guy, show's over! Here, take a picture, Mei-Ling. This is definitely a story we'll be telling back home.

說得有理。好吧,小傢伙,表演結束了!來,美玲,拍張照。這絕對是我們回家後會講的故事。

Mei-Ling

He's giving us the side-eye! He clearly thinks this fruit basket belongs to him. This is way better than any wildlife documentary.

牠在斜眼看我們!牠顯然認為這個水果籃是牠的。這比任何野生動物紀錄片都精彩多了。

David

Definitely. It's moments like these that make these unique accommodations so worth it. Just imagine waking up to this every day!

確實。正是這些時刻讓這些獨特的住宿如此值得。想像一下每天都這樣醒來!

Mei-Ling

I'd never get tired of it. Okay, little bandit, time to find your own breakfast! *claps hands gently*.

我永遠都不會厭倦。好了,小土匪,該去找你自己的早餐了!*輕輕拍手*。

David

He's finally taking the hint. Look at him scamper off into the canopy. What an unforgettable welcome to our treehouse retreat!

他終於領會了。看他一溜煙地跑進樹冠。這真是我們樹屋度假村一次難忘的歡迎!

飯店健身房:商務旅客的深夜鍛鍊與設施預訂
飯店入住中級
Mr. Chen

Good evening. I'm staying in room 1203. I was hoping to squeeze in a workout tonight. Could you tell me about the gym facilities?

晚安。我是1203號房的住客。我希望今晚能擠出時間運動一下。請問健身房的設施如何?

Receptionist

Certainly, Mr. Chen. Our fitness center is located on the third floor and is open 24/7. We have a range of cardio machines, free weights, and some resistance equipment.

當然,陳先生。我們的健身中心在三樓,24小時開放。我們有各種心肺訓練機、自由重量和一些阻力訓練器材。

Mr. Chen

That's great to hear, especially the 24/7 access. I'm usually tied up with meetings until quite late. Do you happen to have any personal trainers available, or perhaps offer any fitness classes?

聽到這個太好了,尤其是24小時開放。我通常開會開到很晚。請問你們有私人教練嗎?或者提供任何健身課程?

Receptionist

We do have certified personal trainers, but they usually require advance booking, especially for evening slots. As for classes, we offer yoga and Pilates, but those are typically in the mornings and early evenings.

我們確實有認證的私人教練,但他們通常需要提前預訂,尤其是晚上的時段。至於課程,我們提供瑜伽和皮拉提斯,但那些通常在早上和傍晚時段。

Mr. Chen

I see. So a trainer tonight is probably out of the question. What about the swimming pool? Is it also open late?

我明白了。看來今晚找教練大概是不可能了。那游泳池呢?也開放到很晚嗎?

Receptionist

The indoor heated pool closes at 10 PM. You've still got about an hour if you want to take a dip. We also have a sauna and steam room right next to the changing rooms, which close at the same time.

室內溫水游泳池晚上10點關閉。如果您想游泳,還有大約一個小時。我們在更衣室旁邊也有桑拿和蒸氣室,它們也同時關閉。

Mr. Chen

An hour for a swim sounds perfect. Is there anything I need to do to access these facilities, like a key card or signing up?

一個小時的游泳聽起來很棒。我需要做什麼才能使用這些設施嗎?比如房卡或簽名?

Receptionist

No, Mr. Chen. Your room key card will grant you access to the fitness center and pool area. Towels are provided there. Just be sure to return to your room by 10 PM if you plan to use the pool.

不用,陳先生。您的房卡就能讓您進入健身中心和游泳池區域。毛巾在那裡提供。如果您打算使用游泳池,請務必在晚上10點前回到您的房間。

Mr. Chen

Got it. Thanks for the detailed information. I appreciate it. I'll head up there now.

了解了。謝謝您提供詳細資訊。我很感謝。我現在就上去。

Receptionist

You're most welcome, Mr. Chen. Enjoy your workout and swim!

非常歡迎您,陳先生。祝您運動愉快、游泳盡興!

飯店健身房疑雲:瑜珈墊與開放時間的解惑
飯店入住中級
Ms. Chen (陳小姐)

Excuse me, I'm staying in room 703. Could you tell me a bit about the hotel gym?

不好意思,我住在703號房。請問您可以介紹一下飯店的健身房嗎?

Front Desk Agent (前台服務員)

Certainly, Ms. Chen. Our fitness center is located on the third floor. It's quite well-equipped.

當然可以,陳小姐。我們的健身中心位於三樓。設備相當齊全。

Ms. Chen (陳小姐)

That's great to hear! What are the operating hours? I usually like to get my workout in early.

太好了!請問開放時間是?我通常喜歡早點運動。

Front Desk Agent (前台服務員)

It's open 24 hours a day for all our guests. You just need your room key card to access it.

它全天24小時開放給所有住客。您只需要用房卡就可以進入。

Ms. Chen (陳小姐)

Excellent! And I was wondering, do you provide yoga mats? I forgot to pack mine.

太棒了!還有我想問,你們有提供瑜珈墊嗎?我忘了帶我的。

Front Desk Agent (前台服務員)

Yes, we do. There are yoga mats available in the stretching area of the gym. You'll find them near the resistance bands.

是的,我們有。健身房的伸展區有提供瑜珈墊。您會在彈力帶附近找到它們。

Ms. Chen (陳小姐)

Perfect! Also, are there any water dispensers or towels available in the gym?

太好了!另外,健身房裡有飲水機或毛巾嗎?

Front Desk Agent (前台服務員)

Absolutely. Fresh towels and chilled water are always stocked for your convenience. There's also a small changing room.

當然有。我們隨時備有乾淨毛巾和冰水供您使用。還有一個小型的更衣室。

Ms. Chen (陳小姐)

That's very thoughtful. I appreciate the detailed information. I'll head there after breakfast.

真是考慮周到。我很感謝這些詳細資訊。我早餐後就會過去。

Front Desk Agent (前台服務員)

You're most welcome, Ms. Chen. Enjoy your workout!

不客氣,陳小姐。祝您運動愉快!

飯店客房服務:為敏感肌膚更換低過敏枕頭
飯店入住中級
Emily Chen

Hello, this is room 703, Emily Chen. I hope I'm not calling too late.

您好,這裡是703房的Emily Chen。希望我沒有太晚打電話。

Front Desk Staff

Not at all, Ms. Chen. How may I assist you this evening?

一點也不會,陳女士。今晚我能為您提供什麼幫助嗎?

Emily Chen

I'm having a bit of trouble with the pillows. They feel a bit too firm for my liking, and I have rather sensitive skin.

我的枕頭有點問題。它們對我來說感覺有點太硬了,而且我的皮膚相當敏感。

Front Desk Staff

I understand. Are you looking for something softer, perhaps a down alternative or a hypoallergenic option?

我明白了。您是想找更軟一點的嗎?或許是羽絨替代品或是低過敏性的選項?

Emily Chen

Yes, exactly! A hypoallergenic pillow would be perfect. And if there's a softer one available, that would be a bonus.

是的,沒錯!低過敏枕頭會很完美。如果還有更軟的,那就更好了。

Front Desk Staff

Certainly, Ms. Chen. We have some excellent memory foam hypoallergenic pillows that are quite popular. Would you like us to send one or two up to your room?

當然,陳女士。我們有一些很受歡迎的記憶棉低過敏枕頭。您希望我們送一個還是兩個到您的房間呢?

Emily Chen

Just one for now, please. I'd like to try it out first. Thank you so much for your help!

現在先一個就好,謝謝。我想先試用看看。非常感謝您的幫助!

Front Desk Staff

You're most welcome. We'll have it delivered to room 703 within the next 10 to 15 minutes. Is there anything else I can do for you?

不客氣。我們會在接下來的10到15分鐘內將它送到703房。還有什麼我可以為您服務的嗎?

Emily Chen

No, that will be all for now. Have a good night!

沒有了,目前就這樣。祝您有個愉快的夜晚!

Front Desk Staff

You too, Ms. Chen. Enjoy your stay.

您也是,陳女士。祝您住宿愉快。

飯店投訴:房間問題
飯店入住中級
Guest

Excuse me, I'd like to speak to someone about my room, please.

不好意思,我想跟人談談我的房間問題。

Receptionist

Certainly, sir. What seems to be the problem?

當然可以,先生。請問有什麼問題嗎?

Guest

Well, I checked into room 503 a little while ago, and I'm quite disappointed.

嗯,我剛才入住503號房,但我相當失望。

Receptionist

Oh, I'm sorry to hear that. Could you please elaborate?

喔,很抱歉聽到這個。您可以詳細說明一下嗎?

Guest

First, the air conditioning isn't working properly; it's blowing warm air. And to top it off, the mini-fridge is completely empty.

首先,空調運作不正常,吹出來的是熱風。更糟的是,迷你冰箱是完全空的。

Receptionist

I apologize for these inconveniences. That's definitely not the standard we aim for.

我為這些不便向您道歉。這絕對不是我們追求的標準。

Guest

Also, the Wi-Fi signal is incredibly weak. I can barely connect to the internet.

而且,Wi-Fi訊號非常弱。我幾乎連不上網路。

Receptionist

I understand your frustration. Let me check if we have any other rooms available for you.

我理解您的沮喪。讓我查查看是否還有其他房間可以給您。

Receptionist

It looks like we have a deluxe room on the 7th floor that's just become available. Would you like to switch?

看來我們7樓有一間豪華房剛好空出來了。您想換房嗎?

Guest

That would be great! Will someone help me with my luggage?

那太好了!會有人幫我搬行李嗎?

Receptionist

Absolutely. I'll arrange for a bellhop to assist you right away. And as a gesture of apology, breakfast will be on us tomorrow.

當然。我會立刻安排行李員協助您。作為歉意,明天的早餐將由我們招待。

Guest

Thank you, I appreciate that. I hope the new room is better.

謝謝您,我很感激。我希望新房間會更好。

Receptionist

I'm confident it will be, sir. Please enjoy your stay.

先生,我確信會的。請您享受您的住宿。

飯店枕頭大改造:過敏旅客的羽絨枕替換記
飯店入住中級
Emily (Guest)

Good evening. I'm in room 703. I seem to have a bit of a problem with the pillows.

晚安。我是703號房的住客。我的枕頭好像有點問題。

David (Front Desk)

Good evening, Ms. Chen. What seems to be the issue? Are they not comfortable enough?

晚安,陳小姐。請問有什麼問題嗎?是不夠舒服嗎?

Emily (Guest)

Well, I suspect they're down pillows, and unfortunately, I'm quite allergic to down. My nose is already starting to feel a bit stuffy.

嗯,我猜它們是羽絨枕,但不巧的是,我對羽絨過敏。我的鼻子已經開始有點塞了。

David (Front Desk)

Oh, I apologize for that oversight, Ms. Chen. We do have hypoallergenic options available. Would you prefer a memory foam pillow or a synthetic fiber one?

喔,陳小姐,我為我們的疏忽感到抱歉。我們確實有防過敏的選擇。您偏好記憶棉枕還是合成纖維枕呢?

Emily (Guest)

A memory foam pillow would be perfect, if you have one. I find them much more supportive.

如果有的話,記憶棉枕會是完美的。我覺得它們支撐性好很多。

David (Front Desk)

Certainly. We can arrange that for you right away. How many pillows would you need replaced?

當然。我們可以馬上為您安排。請問您需要更換幾個枕頭呢?

Emily (Guest)

Just two, please. The ones on the bed. And if it's not too much trouble, could you also send up an extra blanket? It's a bit chilly tonight.

兩個就好,謝謝。就是床上的那兩個。如果不太麻煩的話,您也能多送一條毯子上來嗎?今晚有點冷。

David (Front Desk)

Not at all, Ms. Chen. I'll have housekeeping deliver both the memory foam pillows and an extra blanket to your room within the next 15 minutes. Is there anything else I can assist you with?

一點也不麻煩,陳小姐。我會請房務部在接下來的15分鐘內將記憶棉枕和額外的毯子送到您的房間。還有其他我可以協助您的嗎?

Emily (Guest)

No, that would be all for now. Thank you so much for your prompt assistance, David. I really appreciate it.

不,目前就這些了。非常感謝您及時的協助,大衛。我真的很感激。

David (Front Desk)

You're most welcome, Ms. Chen. We want to ensure you have a comfortable stay. Enjoy your evening!

非常歡迎您,陳小姐。我們希望確保您住得舒適。祝您有個愉快的夜晚!

飯店線上預訂確認:升等與特殊要求的小插曲
飯店入住中級
Mr. Lin

Good afternoon, I'm calling to confirm my online reservation. My name is Lin, L-I-N, and the confirmation number is HK7890.

午安,我打電話來確認我的線上預訂。我姓林,L-I-N,確認號碼是HK7890。

Hotel Receptionist

Good afternoon, Mr. Lin. Let me pull up your reservation. Ah, yes, I see it here. A standard room for three nights, checking in on October 15th. Is that correct?

午安,林先生。請稍等,我查一下您的預訂。啊,是的,我看到了。一間標準房,入住三晚,10月15日入住。對嗎?

Mr. Lin

Actually, I believe I booked a deluxe room with a city view. And I also requested a non-smoking room on a higher floor. Could you double-check that for me?

其實,我記得我預訂的是一間豪華房,附帶城市景觀。而且我還要求一間高樓層的非吸煙房。您能幫我再確認一下嗎?

Hotel Receptionist

My apologies, Mr. Lin. It seems there was a slight mix-up on our end. Your reservation shows a standard room. Let me see what I can do. We are quite fully booked for those dates.

林先生,非常抱歉。看來我們這邊出了點小差錯。您的預訂顯示是標準房。我看看我能做些什麼。那幾天我們幾乎客滿了。

Mr. Lin

Oh, that's a bit disappointing. I specifically chose your hotel for the city view. Is there any chance for an upgrade, even if it's just a partial view?

喔,這有點令人失望。我特地選擇你們飯店就是為了城市景觀。有機會升等嗎,即使只是部分景觀也可以?

Hotel Receptionist

Let me check... Good news, Mr. Lin! We do have one deluxe room with a partial city view available on the 10th floor. And it's non-smoking. We can honor that upgrade at no additional charge due to our error.

我查一下...好消息,林先生!我們確實有一間位於10樓的豪華房,附帶部分城市景觀,而且是非吸煙房。由於我們的失誤,我們可以免費為您升等。

Mr. Lin

That's wonderful! Thank you so much for sorting that out. One more thing, I also requested an extra pillow and a late check-out for 2 PM, if possible.

太棒了!非常感謝您解決了這個問題。還有一件事,我還要求一個額外的枕頭,如果可能的話,希望延遲退房到下午兩點。

Hotel Receptionist

Noted, Mr. Lin. We'll make sure to add an extra pillow to your room. As for the late check-out, we can tentatively approve 2 PM, but it will be subject to availability on your departure day. We'll confirm upon your check-in.

林先生,已記錄。我們會確保您的房間裡有一個額外的枕頭。至於延遲退房,我們可以暫時批准到下午兩點,但這將取決於您退房當天的客房供應情況。我們會在您入住時確認。

Mr. Lin

Perfect. Thank you for your excellent service. I look forward to my stay.

太好了。謝謝您的優質服務。我期待我的入住。

Hotel Receptionist

You're most welcome, Mr. Lin. We look forward to welcoming you. Have a pleasant day!

林先生,不客氣。我們期待您的光臨。祝您有個愉快的一天!

餐廳小費文化:該給多少?
餐廳點餐中級
Guest

Excuse me, waiter. Could we get the bill, please?

不好意思,服務生。我們可以結帳了嗎?

Waiter

Certainly! Here's your check. Did you enjoy your meal?

當然!這是您的帳單。您用餐愉快嗎?

Guest

Yes, everything was delicious, thank you. This is our first time in the States, and we're a bit unsure about the tipping etiquette.

是的,一切都很美味,謝謝。這是我們第一次來美國,對於小費的規矩有點不確定。

Waiter

No problem at all! It's quite common for visitors to have questions. Generally, for good service, people usually tip around 15-20% of the total bill.

沒問題!訪客有疑問是很常見的。通常,如果服務良好,人們通常會給總帳單的15-20%小費。

Guest

I see. So, if the service was exceptional, should we aim for the higher end?

我明白了。那麼,如果服務特別好,我們應該往高一點的比例給嗎?

Waiter

That's right. If you feel the service went above and beyond, 20% or even a little more is a nice gesture. It's always appreciated.

沒錯。如果您覺得服務超乎預期,20%或甚至多一點點都是很好的表示。我們總是心存感激。

Guest

Okay, that makes sense. Is it common to tip with cash, or can we add it to the credit card payment?

好的,這就說得通了。用現金給小費常見嗎,還是我們可以加在信用卡支付裡?

Waiter

You can do either. Most people add it to their credit card when they sign the slip. Just write the amount you'd like to tip in the designated line.

兩種方式都可以。大多數人簽帳單時會加到信用卡上。只要在指定的那行寫上您想給的小費金額就可以了。

Guest

Perfect, thank you for clarifying. Your service was excellent, by the way.

太好了,謝謝您的說明。順帶一提,您的服務非常棒。

Waiter

You're very kind! I'm glad you had a good experience. Come back and see us again soon!

您真是太客氣了!很高興您有愉快的體驗。希望您很快能再次光臨!

餐廳預訂
飯店入住中級

I'd like to make a dinner reservation at your restaurant.

我想在你們的餐廳預訂晚餐。

Staff

For how many people and what time?

幾位?什麼時間?

Two people at 7:30 PM.

兩位,晚上 7 點半。

Staff

Perfect. I've reserved a table for you.

完美。我已經為您預訂了桌位。

餐廳點餐:主廚推薦
餐廳點餐中級
Waiter

Good evening! Welcome to 'The Culinary Haven'. Do you have a reservation?

晚安!歡迎來到『美食天堂』。請問您有預約嗎?

Guest

Good evening. Yes, under the name 'Chen' for two people.

晚安。有的,我姓陳,兩位。

Waiter

Ah, Mr. Chen, your table is ready. Right this way, please. Here are your menus.

啊,陳先生,您的桌位已準備好。請這邊走。這是您的菜單。

Guest

Thank you. Everything looks delicious, but we're a bit overwhelmed. What would you recommend?

謝謝。每道菜看起來都很美味,但我們有點不知所措。您會推薦什麼呢?

Waiter

Certainly! Our most popular dish tonight is the Pan-Seared Scallops with Saffron Risotto. It's a real crowd-pleaser.

當然!我們今晚最受歡迎的菜是香煎干貝佐番紅花燉飯。它非常受大家喜愛。

Guest

That sounds intriguing. What about something for a main course that's a bit lighter?

聽起來很有趣。那主菜方面有沒有比較清淡一點的呢?

Waiter

In that case, I'd suggest the Grilled Salmon with Asparagus and Lemon-Dill Sauce. It's fresh, flavorful, and not too heavy.

這樣的話,我會推薦烤鮭魚佐蘆筍和檸檬蒔蘿醬。它很新鮮、美味,而且不會太油膩。

Guest

That sounds perfect! And for an appetizer, do you have any specialties?

那聽起來很完美!那開胃菜方面,你們有什麼特色菜嗎?

Waiter

Our signature appetizer is the Truffle Mushroom Soup. It's rich, creamy, and a fantastic start to any meal.

我們的招牌開胃菜是松露蘑菇湯。它濃郁、滑順,是任何一餐的絕佳開端。

Guest

Wonderful! We'll take the Truffle Mushroom Soup, the Pan-Seared Scallops, and the Grilled Salmon. Could we also get two glasses of your house white wine?

太棒了!那我們就點松露蘑菇湯、香煎干貝和烤鮭魚。另外,可以給我們兩杯你們的招牌白酒嗎?

Waiter

Excellent choices! I'll put that order in right away. Your drinks will be out shortly.

非常好的選擇!我會立刻下單。您的飲料很快就會送來。

Guest

Thank you so much!

非常感謝!

餐廳點餐:服務生推薦菜色
餐廳點餐中級
Waiter

Good evening! Welcome to The Gilded Spoon. Do you have a reservation?

晚安!歡迎來到金湯匙餐廳。請問您有預約嗎?

Guest

Good evening. Yes, under the name Lin. Party of two.

晚安。是的,預約人姓林。兩位。

Waiter

Ah, yes, Mr. Lin. Right this way, please. Here are your menus.

啊,是的,林先生。請這邊走。這是您的菜單。

Guest

Thank you. Everything looks delicious, but we're a bit overwhelmed. Could you recommend some of your signature dishes?

謝謝。每道菜看起來都很好吃,但我們有點不知所措。您能推薦一些你們的招牌菜嗎?

Waiter

Certainly! Our Pan-Seared Scallops with Saffron Risotto is a crowd favorite, and the Braised Beef Cheek is incredibly tender and rich.

當然!我們的香煎干貝佐番紅花燉飯非常受歡迎,而紅酒燉牛頰肉則是非常軟嫩濃郁。

Guest

Those sound tempting. What about something lighter, perhaps a seafood option?

聽起來很誘人。有沒有清淡一點的,或許是海鮮選項?

Waiter

For seafood, I'd highly recommend our Grilled Halibut with Lemon-Herb Butter. It's fresh, light, and perfectly cooked.

海鮮的話,我強烈推薦我們的檸檬香草奶油烤比目魚。它很新鮮、清爽,而且烹調得恰到好處。

Guest

That sounds perfect! And for a starter, what would you suggest to complement the halibut?

聽起來很完美!那開胃菜呢?您會建議什麼來搭配比目魚?

Waiter

A good choice would be our Caprese Salad, made with fresh mozzarella and heirloom tomatoes. It's a classic that never disappoints.

一個不錯的選擇是我們的卡布里沙拉,用新鮮的馬茲瑞拉起司和傳家寶番茄製成。這是個經典,從不讓人失望。

Guest

Excellent. We'll go with the Grilled Halibut and the Caprese Salad. And for drinks, two glasses of your house white wine, please.

太好了。我們就點烤比目魚和卡布里沙拉。飲料的話,請來兩杯你們的招牌白酒。

Waiter

Wonderful choices. I'll place your order right away. Is there anything else I can get for you at the moment?

很棒的選擇。我會馬上為您下單。目前還有什麼我可以為您服務的嗎?

Guest

No, that's all for now. Thank you so much!

不,暫時就這些。非常感謝!

高山健行裝備檢查:與店員討論租借與購買
sightseeing中級
林雅婷 (Ya-ting Lin)

Wow, look at all this gear, Chen Wei! I'm a bit overwhelmed. This is our first time attempting a multi-day high-altitude hike.

哇,陳偉,看看這些裝備!我有點不知所措。這是我們第一次嘗試多日高山健行。

陳偉 (Chen Wei)

Tell me about it, Ya-ting. I've got my hiking boots and a backpack, but I'm not sure if they're up to snuff for a serious trek like this. We definitely need to get some expert advice.

可不是嗎,雅婷。我有登山鞋和背包,但不確定它們是否足以應付這次嚴峻的徒步。我們絕對需要一些專家建議。

店員 (Store Clerk)

Good morning! Planning a big adventure? I overheard you mentioning a multi-day high-altitude hike. That's exciting! What can I help you with today?

早安!準備一次大冒險嗎?我聽到你們提到多日高山健行。那真是令人興奮!今天有什麼可以幫忙的嗎?

林雅婷 (Ya-ting Lin)

Yes, we're heading to Jade Mountain next month. We need to figure out our gear. Specifically, we're debating whether to rent or buy things like trekking poles, a proper sleeping bag, and a waterproof jacket.

是的,我們下個月要去玉山。我們需要搞定裝備。具體來說,我們正在猶豫要租還是買登山杖、合適的睡袋和防水外套。

店員 (Store Clerk)

Excellent choice! Jade Mountain is breathtaking. For items like trekking poles and waterproof jackets, if you plan on hiking regularly, buying might be a better long-term investment. A good jacket will last you years. However, for a high-quality sleeping bag rated for cold mountain nights, renting could be a smart move if you don't hike often, as they can be quite pricey.

很棒的選擇!玉山美得令人窒息。對於登山杖和防水外套這類物品,如果你打算經常健行,購買可能是更好的長期投資。一件好的外套可以用好幾年。然而,對於適合寒冷山區夜晚的高品質睡袋,如果你不常健行,租賃可能是明智之舉,因為它們可能相當昂貴。

陳偉 (Chen Wei)

That makes sense. What about a headlamp and a first-aid kit? Are those typically available for rent, or should we just bite the bullet and buy them?

這有道理。那頭燈和急救包呢?這些通常可以租嗎,還是我們應該直接下定決心買下來?

店員 (Store Clerk)

A headlamp is a must-have for any overnight trip, and a basic first-aid kit is non-negotiable. I'd strongly recommend buying both. They're relatively inexpensive, and it's always best to have your own reliable gear for safety. Plus, you can customize your first-aid kit to your specific needs.

頭燈是任何過夜旅行的必備品,而基本的急救包是不可妥協的。我強烈建議兩者都購買。它們相對便宜,而且為了安全起見,最好擁有自己可靠的裝備。此外,你可以根據自己的特定需求客製化你的急救包。

林雅婷 (Ya-ting Lin)

Okay, that clears things up a lot. So, buy the headlamp and first-aid kit, consider renting the sleeping bag, and perhaps invest in a good jacket. We'll also need to check our boots for proper ankle support. Thanks for the breakdown!

好的,這讓事情清楚多了。所以,買頭燈和急救包,考慮租睡袋,或許投資一件好的外套。我們還需要檢查我們的登山鞋是否有足夠的腳踝支撐。謝謝你的詳細說明!

HiButler 英語管家 LogoHiButler 英語管家

專業的英語學習平台,提供旅遊英語、旅遊業英語等豐富學習內容,聽說讀寫全方位訓練,助您輕鬆提升英語能力。

專業 · 優雅 · 貼心服務

快速連結

學習分類

其他

© 2026 HiButler 英語管家. All rights reserved.

叡剛科技有限公司